]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
37 #, c-format
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr ""
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
49 #, c-format
50 msgid "Message at time %s"
51 msgstr ""
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
54 msgid "Generic message"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
58 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
59 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
60
61 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
62 #, c-format
63 msgid "FPS: %.*f"
64 msgstr "FPS: %.*f"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
67 msgid "^1Observing"
68 msgstr "^1Aan het observeren"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #, c-format
72 msgid "^1Spectating: ^7%s"
73 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 #, c-format
77 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
78 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
82 msgid "primary fire"
83 msgstr "primair vuur"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
88 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
92 msgid "next weapon"
93 msgstr "volgende wapen"
94
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
97 msgid "previous weapon"
98 msgstr "vorige wapen"
99
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
101 #, c-format
102 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
103 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
104
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
106 #, c-format
107 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
108 msgstr ""
109 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "wapen laten vallen"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "secundair vuur"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "serverinformatie"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
132 #, c-format
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
138 msgid "jump"
139 msgstr "spring"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
142 #, c-format
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
151 #, c-format
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
159 msgid "ready"
160 msgstr "gereed"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
163 #, c-format
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
176 #, c-format
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
185 #, c-format
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
191 msgid "team menu"
192 msgstr "team menu"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
201
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
209
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
213
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
220 #, c-format
221 msgid "Player %d"
222 msgstr "Speler %d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
226 #, c-format
227 msgid "Submenu%d"
228 msgstr "Submenu%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
231 #, c-format
232 msgid "Command%d"
233 msgstr "Commando%d"
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
236 msgid "Continue..."
237 msgstr "Ga door..."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
241 msgid "Chat"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
250 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
253 msgid "QMCMD^nice one"
254 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
262 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
266 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 msgid "QMCMD^Send in English"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Teamchat"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^strength soon"
279 msgstr ""
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
283 msgstr ""
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
287 msgstr ""
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
291 msgstr ""
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
295 msgstr ""
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^negatief"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^positief"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
311 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
312
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
315 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
319 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
323 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
327 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
335 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
362 #, c-format
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Instellingen"
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
398 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
402 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
406 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
409 msgid "QMCMD^Names above players"
410 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
411
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
414 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
417 msgid "QMCMD^FPS"
418 msgstr "QMCMD^FPS"
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
421 msgid "QMCMD^Net graph"
422 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
427 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
431 msgstr ""
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
435 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
465 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
472 msgid "QMCMD^End match"
473 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
477 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
481 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
485 msgstr "QMCMD^Meng teams"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
492 #, c-format
493 msgid " (-%dL)"
494 msgstr ""
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
497 #, c-format
498 msgid " (+%dL)"
499 msgstr ""
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
502 msgid "Start line"
503 msgstr "Startlijn"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
507 msgid "Finish line"
508 msgstr "Finishlijn"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
512 #, c-format
513 msgid "Intermediate %d"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
519 #, c-format
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr ""
526
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
528 msgid "Click to select teleport destination"
529 msgstr ""
530
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
532 msgid "Click to select spawn location"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
540 msgid "SCO^bckills"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
544 msgid "SCO^bctime"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
553 msgstr ""
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
556 msgid "SCO^caps"
557 msgstr "SCO^veroveringen"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
560 msgid "SCO^captime"
561 msgstr "SCO^verovertijd"
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
572 msgid "SCO^deaths"
573 msgstr "SCO^doden"
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^vernietigd"
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
584 msgid "SCO^damage"
585 msgstr "SCO^schade"
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
592 msgid "SCO^dmgtaken"
593 msgstr "SCO^schade ontvangen"
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
604 msgid "SCO^drops"
605 msgstr "SCO^vallen"
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
608 msgid "Player ELO"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
612 msgid "SCO^elo"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
616 msgid "SCO^fastest"
617 msgstr ""
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
628 msgid "SCO^faults"
629 msgstr "SCO^fouten"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
633 msgstr ""
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
636 msgid "SCO^fckills"
637 msgstr "SCO^vdmoorden"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
640 msgid "FPS"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
644 msgid "SCO^fps"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr ""
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
652 msgid "SCO^frags"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
660 msgid "SCO^goals"
661 msgstr "SCO^doelpunten"
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
665 msgstr ""
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
668 msgid "SCO^kckills"
669 msgstr "SCO^sdmoorden"
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
672 msgid "SCO^k/d"
673 msgstr "SCO^m/d"
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "SCO^kdr"
683 msgstr "SCO^mdr"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
686 msgid "SCO^kdratio"
687 msgstr "SCO^mdratio"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr ""
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
694 msgid "SCO^kills"
695 msgstr "SCO^moorden"
696
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
702 msgid "SCO^laps"
703 msgstr "SCO^ronden"
704
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
707 msgstr ""
708
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
710 msgid "SCO^lives"
711 msgstr "SCO^levens"
712
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
718 msgid "SCO^losses"
719 msgstr "SCO^verliezen"
720
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
723 msgid "Player name"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 msgid "SCO^name"
728 msgstr "SCO^naam"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 msgid "SCO^nick"
732 msgstr "SCO^bijnaam"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr ""
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
740 msgstr "SCO^doelen"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
743 msgid ""
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
748 msgid "SCO^pickups"
749 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
752 msgid "Ping time"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
756 msgid "SCO^ping"
757 msgstr "Ping"
758
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
760 msgid "Packet loss"
761 msgstr ""
762
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgid "SCO^pl"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
772 msgid "SCO^pushes"
773 msgstr "SCO^duwen"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
776 msgid "Player rank"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgid "SCO^rank"
781 msgstr "SCO^rang"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
788 msgid "SCO^returns"
789 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
796 msgid "SCO^revivals"
797 msgstr "SCO^reanimatie"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
808 msgid "SCO^score"
809 msgstr "SCO^score"
810
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgid "Total score"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
820 msgid "SCO^suicides"
821 msgstr "SCO^zelfmoorden"
822
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
828 msgid "SCO^sum"
829 msgstr "SCO^totaal"
830
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
836 msgid "SCO^takes"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
852 msgid "SCO^ticks"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
856 msgid "SCO^time"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
864 msgid ""
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
869 msgid "Usage:"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
877 msgid ""
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
883 msgid ""
884 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
885 "map start"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
889 msgid ""
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
903 msgid ""
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
911 msgid ""
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
918 msgstr ""
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
921 msgid ""
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
927 msgid ""
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
941 msgid "N/A"
942 msgstr "N/A"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
945 #, c-format
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
950 msgid "Map stats:"
951 msgstr "Kaartstatistieken:"
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Monsters vermoord:"
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Geheimen gevonden:"
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
962 #, c-format
963 msgid "^3%1.0f minutes"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
968 #, c-format
969 msgid "^5%s %s"
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
976 msgid "SCO^points"
977 msgstr "SCO^punten"
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
981 #, c-format
982 msgid "^2+%s %s"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
986 #, c-format
987 msgid "^7Map: ^2%s"
988 msgstr ""
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
991 #, c-format
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
993 msgstr ""
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
996 #, c-format
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
998 msgstr ""
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1001 #, c-format
1002 msgid "Spectators"
1003 msgstr "Toeschouwers"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1006 #, c-format
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1009
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1011 #, c-format
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1014
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1016 #, c-format
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1019
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1021 msgid "qu"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1025 msgid "m"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1029 msgid "km"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1033 msgid "mi"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1037 msgid "nmi"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1041 msgid "WARMUP"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1045 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1049 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1050 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1053 msgid "A vote has been called for:"
1054 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1057 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1058 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1059
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1061 msgid "^1Configure the HUD"
1062 msgstr "^1Configureer het HUD"
1063
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1074 msgid "Yes"
1075 msgstr "Ja"
1076
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1087 msgid "No"
1088 msgstr "Nee"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1091 msgid "Out of ammo"
1092 msgstr "Ammunitie is op"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1095 msgid "Don't have"
1096 msgstr "Heb ik niet"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1099 msgid "Unavailable"
1100 msgstr "Niet beschikbaar"
1101
1102 #: qcsrc/client/main.qc:286
1103 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1104 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1105
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1107 msgid "qu/s"
1108 msgstr "qu/s"
1109
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1111 msgid "m/s"
1112 msgstr "m/s"
1113
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1115 msgid "km/h"
1116 msgstr "km/u"
1117
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1119 msgid "mph"
1120 msgstr "mpu"
1121
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1123 msgid "knots"
1124 msgstr "knopen"
1125
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1127 #, c-format
1128 msgid "%s (not bound)"
1129 msgstr "%s (niet gebonden)"
1130
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1132 msgid " (1 vote)"
1133 msgstr "(1 stem)"
1134
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1136 #, c-format
1137 msgid " (%d votes)"
1138 msgstr "(%d stemmen)"
1139
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1141 msgid "Don't care"
1142 msgstr "Maakt mij niets uit"
1143
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1145 msgid "Decide the gametype"
1146 msgstr "Kies het speltype"
1147
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1149 msgid "Vote for a map"
1150 msgstr "Stem voor een kaart"
1151
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1153 #, c-format
1154 msgid "%d seconds left"
1155 msgstr "%d seconden resterend"
1156
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1158 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1162 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1166 msgid "Requesting preview..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/view.qc:959
1170 msgid "Nade timer"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/client/view.qc:964
1174 msgid "Capture progress"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/client/view.qc:969
1178 msgid "Revival progress"
1179 msgstr "Herstel vooruitgang"
1180
1181 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1182 msgid "error creating curl handle"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1186 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1190 msgid "Assault"
1191 msgstr "Bestorming"
1192
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 msgid ""
1195 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1196 "out"
1197 msgstr ""
1198 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1199 "vernietigen voordat de tijd om is"
1200
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1208 msgid "Point limit:"
1209 msgstr "Puntenlimiet:"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1212 msgid "Clan Arena"
1213 msgstr "Clan Arena"
1214
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1217 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1218
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1223 msgid "Frag limit:"
1224 msgstr "Frag limiet:"
1225
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1229 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1230 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1231
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1233 msgid "Capture time rankings"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1237 msgid "Capture the Flag"
1238 msgstr "Capture The Flag"
1239
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1241 msgid ""
1242 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1243 "from the other team"
1244 msgstr ""
1245 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1246 "verdedig je basis tegen het andere team"
1247
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1249 msgid "Capture limit:"
1250 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1251
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1253 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1254 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1255
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1258 msgid "Rankings"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1262 msgid "Race CTS"
1263 msgstr "Race CTS"
1264
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 msgid "Race for fastest time."
1267 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1268
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1270 msgid "Deathmatch"
1271 msgstr "Deathmatch"
1272
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 msgid "Score as many frags as you can"
1275 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1276
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1278 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1279 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1280
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1282 msgid "Domination"
1283 msgstr "Overheersing"
1284
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1288 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1289 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1290
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1292 msgid "Duel"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1300 msgid "Freeze Tag"
1301 msgstr "Freeze Tag"
1302
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 msgid ""
1305 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1306 "freeze all enemies to win"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1310 msgid "Invasion"
1311 msgstr "Invasie"
1312
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 msgid "Survive against waves of monsters"
1315 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1316
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1318 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1319 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1320
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Keepaway"
1323 msgstr "Keepaway"
1324
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1326 msgid "Gather all the keys to win the round"
1327 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1328
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Key Hunt"
1331 msgstr "Sleuteljacht"
1332
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1334 msgid "^1Match has already begun"
1335 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
1336
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1338 msgid "^1You have no more lives left"
1339 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1340
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1342 msgid "Last Man Standing"
1343 msgstr "Last Man Standing"
1344
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1347 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1348
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1350 msgid "Lives:"
1351 msgstr "Levens:"
1352
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1354 msgid "Nexball"
1355 msgstr "Nexball"
1356
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1359 msgstr ""
1360 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1361
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1363 msgid "Goals:"
1364 msgstr "Doelen:"
1365
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1369
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1372 msgstr "Bal Steler"
1373
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1376 msgstr ""
1377 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1378 "vernietigen"
1379
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1381 msgid "Onslaught"
1382 msgstr "Woeste aanval"
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Persoonlijk record"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1389 msgid "Server best"
1390 msgstr "Serverrecord"
1391
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1393 msgid "Race"
1394 msgstr "Race"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1399
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1401 msgid "Laps:"
1402 msgstr "Ronden:"
1403
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1407
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1411
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1413 msgid "bullets"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1417 msgid "cells"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1421 msgid "plasma"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1425 msgid "rockets"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1429 msgid "shells"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1433 msgid "Small armor"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1437 msgid "Medium armor"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1441 msgid "Big armor"
1442 msgstr "Groot schild"
1443
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1445 msgid "Mega armor"
1446 msgstr "Megapantser"
1447
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1453 msgid "Medium health"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1457 msgid "Big health"
1458 msgstr "Groot leven"
1459
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1461 msgid "Mega health"
1462 msgstr "Megagezondheid"
1463
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1467 msgid "Jetpack"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1471 msgid "fuel"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1479 msgid "Fuel regen"
1480 msgstr "Brandstofregeneratie"
1481
1482 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1483 msgid "Strength"
1484 msgstr "Kracht"
1485
1486 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1487 msgid "Shield"
1488 msgstr "Schild"
1489
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1491 #, no-c-format
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1494
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Het is jouw beurt"
1498
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "Afsluiten"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1505 msgid "Invite"
1506 msgstr "Nodig uit"
1507
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Huidig Spel"
1511
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1513 msgid "Exit Menu"
1514 msgstr "Afsluitmenu"
1515
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 msgid "Create"
1519 msgstr "Maak aan"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1522 msgid "Join"
1523 msgstr "Meedoen"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1526 msgid "Minigames"
1527 msgstr "Minigames"
1528
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1530 msgid "Minigame message"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 msgid "Bulldozer"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 msgid "Game over!"
1541 msgstr "Spel voorbij!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Volgende keer beter!"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1568 msgid "Next Level"
1569 msgstr "Volgende Niveau"
1570
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1572 msgid "Restart"
1573 msgstr "Herstarten"
1574
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1576 msgid "Editor"
1577 msgstr "Bewerker"
1578
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Opslaan"
1583
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1594 #, c-format
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 msgid "Draw"
1602 msgstr "Gelijk spel"
1603
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1610
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1615 msgid "You win!"
1616 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1617
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1624
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1631
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 msgid ""
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 msgstr ""
1640 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1641 "plaatsen in de omgeving"
1642
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 msgstr ""
1646 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1647
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1650 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1651
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 msgid "Pong"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 msgid "AI"
1659 msgstr "AI"
1660
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1663 msgstr ""
1664 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1665
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Start Match"
1668 msgstr "Start Wedstrijd"
1669
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1673
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Verwijder AI-speler"
1677
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1679 msgid "Push-Pull"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr ""
1693 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1694
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1697 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1698 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1699
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgid "Next Match"
1703 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1704
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1706 msgid "Peg Solitaire"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1710 msgid "All pieces cleared!"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1714 msgid "Remaining pieces:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 #, c-format
1719 msgid "Pieces left: %s"
1720 msgstr "Stukken resterend: %s"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1723 msgid "No more valid moves"
1724 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1725
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1727 msgid "Well done, you win!"
1728 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1729
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1731 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1732 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 msgid "Tic Tac Toe"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1739 msgid "Single Player"
1740 msgstr "Enkele Speler"
1741
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 msgid "Mage"
1745 msgstr "Tovenaar"
1746
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgid "Mage spike"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 msgid "Shambler"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 msgid "Spider"
1759 msgstr "Spin"
1760
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1762 msgid "Spider attack"
1763 msgstr "Spinnenaanval"
1764
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 msgid "Wyvern"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1771 msgid "Wyvern attack"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 msgid "Zombie"
1777 msgstr "Zombie"
1778
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 msgid "Ammo"
1781 msgstr "Ammunitie"
1782
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 msgid "Resistance"
1785 msgstr "Weerstand"
1786
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 msgid "Speed"
1791 msgstr "Snelheid"
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 msgid "Medic"
1795 msgstr "Hospik"
1796
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 msgid "Bash"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 msgid "Vampire"
1805 msgstr "Vampier"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 msgid "Disability"
1809 msgstr "Handicap"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 msgid "Vengeance"
1813 msgstr "Wraak"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 msgid "Jump"
1817 msgstr "Sprong"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgid "Invisible"
1821 msgstr "Onzichtbaar"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 msgid "Inferno"
1825 msgstr "Vuurzee"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 msgid "Swapper"
1829 msgstr "Verwisselaar"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 msgid "Magnet"
1833 msgstr "Magneet"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 msgid "Luck"
1837 msgstr "Geluk"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 msgid "Flight"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 msgid "Buff"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgid "Damage text"
1849 msgstr "Schadetekst"
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1852 msgid "Draw damage numbers"
1853 msgstr "Toon schadegetallen"
1854
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1856 msgid "Font size minimum:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1860 msgid "Font size maximum:"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 msgid "Color:"
1870 msgstr "Kleur:"
1871
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1873 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1877 msgid "Vaporizer ammo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgid "Extra life"
1883 msgstr "Extra leven"
1884
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1887 msgid "Invisibility"
1888 msgstr "Onzichtbaarheid"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1891 msgid "Napalm grenade"
1892 msgstr "Napalmgranaat"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1895 msgid "Ice grenade"
1896 msgstr "IJsgranaat"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1899 msgid "Translocate grenade"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1903 msgid "Spawn grenade"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1907 msgid "Heal grenade"
1908 msgstr "Genezingsgranaat"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1911 msgid "Monster grenade"
1912 msgstr "Monstergranaat"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1915 msgid "Entrap grenade"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1919 msgid "Veil grenade"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1923 msgid "Grenade"
1924 msgstr "Granaat"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1927 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1931 msgid "Overkill MachineGun"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1935 msgid "Overkill Nex"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1939 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1943 msgid "Overkill Shotgun"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgid "Waypoint"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 msgid "Help me!"
1952 msgstr "Help mij!"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 msgid "Here"
1956 msgstr "Hier"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 msgid "DANGER"
1960 msgstr "GEVAAR"
1961
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1963 msgid "Frozen!"
1964 msgstr "Bevroren!"
1965
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgid "Item"
1968 msgstr "Item"
1969
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1971 msgid "Checkpoint"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 msgid "Finish"
1977 msgstr "Finish"
1978
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 msgid "Start"
1983 msgstr "Start"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1986 msgid "Defend"
1987 msgstr "Verdedig"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1990 msgid "Destroy"
1991 msgstr "Vernietig"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1994 msgid "Push"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1998 msgid "Flag carrier"
1999 msgstr "Vaandeldrager"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2002 msgid "Enemy carrier"
2003 msgstr "Vijandelijke drager"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2006 msgid "Dropped flag"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2010 msgid "White base"
2011 msgstr "Witte basis"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 msgid "Red base"
2015 msgstr "Rode basis"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2018 msgid "Blue base"
2019 msgstr "Blauwe basis"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2022 msgid "Yellow base"
2023 msgstr "Gele basis"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2026 msgid "Pink base"
2027 msgstr "Roze basis"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgid "Return flag here"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2041 msgid "Control point"
2042 msgstr "Controlepunt"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 msgid "Dropped key"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 msgid "Key carrier"
2054 msgstr "Sleuteldrager"
2055
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 msgid "Run here"
2058 msgstr "Ren hierheen"
2059
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2062 msgid "Ball"
2063 msgstr "Bal"
2064
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2066 msgid "Ball carrier"
2067 msgstr "Baldrager"
2068
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 msgid "Goal"
2071 msgstr "Doel"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2075 msgid "Generator"
2076 msgstr "Generator"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2079 msgid "Weapon"
2080 msgstr "Wapen"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2083 msgid "Monster"
2084 msgstr "Monster"
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2087 msgid "Vehicle"
2088 msgstr "Voertuig"
2089
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 msgid "Intruder!"
2092 msgstr "Indringer!"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 msgid "Tagged"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 #, c-format
2100 msgid "%s needing help!"
2101 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2102
2103 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2104 msgid "^1Server notices:"
2105 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2108 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2120 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 #, c-format
2125 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 #, c-format
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2137 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2141 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2145 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2149 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2153 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2161 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 msgid ""
2166 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2167 "base"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2171 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2178 "itself"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2192 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2217 #, c-format
2218 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2223 #, c-format
2224 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2232 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2236 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2240 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 #, c-format
2356 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 #, c-format
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 #, c-format
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 #, c-format
2371 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2744 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2745 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2751 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2755 msgid "^BGRound tied"
2756 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2760 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2761 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 #, c-format
2765 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2780 #, c-format
2781 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2786 #, c-format
2787 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2792 #, c-format
2793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2794 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2798 #, c-format
2799 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2800 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2801
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2804 #, c-format
2805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2806 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2810 #, c-format
2811 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2812 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2816 #, c-format
2817 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2818 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2822 #, c-format
2823 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2824 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^F3 connected"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2850 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2856 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 #, c-format
2885 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2903 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2917 #, c-format
2918 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2922 #, c-format
2923 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2927 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2931 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 msgid ""
2966 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2967 "spectators aren't allowed at the moment."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3014 "and will be lost."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 "lost."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 "(^F1%s^F4)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3037 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3044 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3053 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3064 "^F2Xonotic %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 #, c-format
3143 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 #, c-format
3148 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 #, c-format
3153 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3157 #, c-format
3158 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3162 #, c-format
3163 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3167 #, c-format
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3182 #, c-format
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3187 #, c-format
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3192 #, c-format
3193 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3197 #, c-format
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3202 #, c-format
3203 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3234 #, c-format
3235 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 #, c-format
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3244 #, c-format
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3249 #, c-format
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3259 #, c-format
3260 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3264 #, c-format
3265 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3269 #, c-format
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 #, c-format
3287 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3294 "%s%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3371 #, c-format
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3376 #, c-format
3377 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3381 #, c-format
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3386 #, c-format
3387 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3391 #, c-format
3392 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3396 #, c-format
3397 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3401 msgid "^F4You are now alone!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3405 msgid "^BGYou are attacking!"
3406 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3409 msgid "^BGYou are defending!"
3410 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3413 #, c-format
3414 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3418 msgid "^F4Begin!"
3419 msgstr "^F4Begin!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3422 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3423 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3426 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3427 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3428
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3430 msgid "^F4Round cannot start"
3431 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3434 msgid "^F2Don't camp!"
3435 msgstr "^F2Camp niet!"
3436
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3438 msgid ""
3439 "^BGYou are now free.\n"
3440 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3441 "^BGif you think you will succeed."
3442 msgstr ""
3443 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3444 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3445 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3452 msgid ""
3453 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3454 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3455 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3459 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3460 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3463 msgid "^BGYou captured the flag!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3467 #, c-format
3468 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3469 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3472 #, c-format
3473 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3474 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3477 #, c-format
3478 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3482 #, c-format
3483 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3484 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3487 #, c-format
3488 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3492 #, c-format
3493 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3499 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3502 #, c-format
3503 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3504 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid "^BGYou got the flag!"
3517 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3525 #, c-format
3526 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3532 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3537 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3572 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3577 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3580 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3589 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3593 msgstr ""
3594 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3595 "radar!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3598 #, c-format
3599 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3600 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3605 #, c-format
3606 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3607 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3610 #, c-format
3611 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3612 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3617 #, c-format
3618 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3619 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3622 #, c-format
3623 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3627 #, c-format
3628 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3632 #, c-format
3633 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3637 #, c-format
3638 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3642 #, c-format
3643 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3644 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3647 #, c-format
3648 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3649 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3652 #, c-format
3653 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3654 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3657 #, c-format
3658 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3662 #, c-format
3663 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3667 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3674 "You are now on: %s"
3675 msgstr ""
3676 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3677 "Je bent nu in: %s"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3681 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3684 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3685 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3688 msgid "^K1Die camper!"
3689 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3692 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3693 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3696 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3697 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3700 #, c-format
3701 msgid "^K1You were %s"
3702 msgstr "^K1Je was %s"
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3705 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3706 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3709 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3710 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3713 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3714 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3715
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3717 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3718 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3719
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3721 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3722 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3725 msgid "^K1You need to be more careful!"
3726 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3729 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3730 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3737 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3741 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3745 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3749 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3753 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3757 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3761 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3765 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3766 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3769 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3770 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3773 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3774 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3777 msgid "^K1You need to preserve your health"
3778 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3781 msgid "^K1You became a shooting star!"
3782 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3785 msgid "^K1You melted away in slime!"
3786 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3789 msgid "^K1You committed suicide!"
3790 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3791
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3793 msgid "^K1You ended it all!"
3794 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3797 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3798 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3801 #, c-format
3802 msgid "^BGYou are now on: %s"
3803 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3806 msgid "^K1You died in an accident!"
3807 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3811 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3814 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3815 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3819 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3822 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3823 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3826 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3827 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3830 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3831 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3834 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3835 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3836
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3838 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3839 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3842 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3843 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3847 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3851 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3852
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3854 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3855 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3858 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3859 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3860
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3862 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3863 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3866 msgid "^K1Watch your step!"
3867 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3870 #, c-format
3871 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3872 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3875 #, c-format
3876 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3877 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3880 #, c-format
3881 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3882 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3885 #, c-format
3886 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3887 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3890 msgid ""
3891 "^K1Stop idling!\n"
3892 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3893 msgstr ""
3894 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3895 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3903 #, c-format
3904 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3908 msgid "^BGDoor unlocked!"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3912 #, c-format
3913 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3917 #, c-format
3918 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3919 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3922 msgid "^K3You revived yourself"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3926 #, c-format
3927 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3928 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3931 #, c-format
3932 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3936 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3940 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3944 msgid "^K1You froze yourself"
3945 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3948 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3949 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3950
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3952 #, c-format
3953 msgid "^K1A %s has arrived!"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3957 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3961 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3965 msgid ""
3966 "^K1No spawnpoints available!\n"
3967 "Hope your team can fix it..."
3968 msgstr ""
3969 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3970 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3973 msgid ""
3974 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3975 "The player limit reached maximum capacity."
3976 msgstr ""
3977 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3978 "De speler limiet is bereikt."
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3981 msgid "^BGYou picked up the ball"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3985 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3986 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3989 msgid ""
3990 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3991 "Help the key carriers to meet!"
3992 msgstr ""
3993 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3994 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3997 msgid ""
3998 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3999 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4000 msgstr ""
4001 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4002 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4005 msgid ""
4006 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4007 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4008 msgstr ""
4009 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4010 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4013 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4014 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4017 msgid "^BGScanning frequency range..."
4018 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4021 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4022 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4025 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "^BGWaiting for players to join...\n"
4032 "Need active players for: %s"
4033 msgstr ""
4034 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4035 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4040 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4043 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4047 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4048 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4051 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4052 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4056 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4059 #, c-format
4060 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4061 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4064 #, c-format
4065 msgid "Level %s: "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4069 #, c-format
4070 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4077 "Next weapon: ^F1%s"
4078 msgstr ""
4079 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4080 "Volgend wapen: ^F1%s"
4081
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4083 #, c-format
4084 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4085 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4086
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4088 #, c-format
4089 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4093 msgid "^BGYou captured a control point"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4097 #, c-format
4098 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4106 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4110 msgid ""
4111 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4112 "^F2Capture some control points to unshield it"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4116 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4120 msgid ""
4121 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4122 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4126 #, c-format
4127 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4131 #, c-format
4132 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4136 msgid ""
4137 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4138 "Keep fragging until we have a winner!"
4139 msgstr ""
4140 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4141 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4144 msgid ""
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Keep scoring until we have a winner!"
4147 msgstr ""
4148 "^F4VERLENING^F2!\n"
4149 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4150
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4152 msgid ""
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "\n"
4155 "Generators are now decaying.\n"
4156 "The more control points your team holds,\n"
4157 "the faster the enemy generator decays"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4164 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4165 msgstr ""
4166 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4167 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4170 msgid "^K1In^BG-portal created"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4174 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4178 msgid "^F1Portal creation failed"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4182 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4183 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4186 msgid "^F2Strength has worn off"
4187 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4190 msgid "^F2Shield surrounds you"
4191 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4194 msgid "^F2Shield has worn off"
4195 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4196
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4198 msgid "^F2You are on speed"
4199 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4200
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4202 msgid "^F2Speed has worn off"
4203 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4206 msgid "^F2You are invisible"
4207 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4208
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4210 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4211 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4214 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4215 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4218 msgid "^BGSequence completed!"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4222 msgid "^BGThere are more to go..."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4226 #, c-format
4227 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4231 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4232 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4233
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4235 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4236 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4239 msgid "^F2You now have a superweapon"
4240 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4243 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4247 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4251 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4255 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4257
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4259 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4260 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4263 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4264 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4265
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4267 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4271 #, c-format
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4276 #, c-format
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4281 #, c-format
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4286 msgid ""
4287 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4288 "^F4Stop them!"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4292 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4300 #, c-format
4301 msgid " (near %s)"
4302 msgstr "(dichtbij %s)"
4303
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4305 msgid "primary"
4306 msgstr "primaire"
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4309 msgid "secondary"
4310 msgstr "secundaire"
4311
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4313 msgid "point"
4314 msgstr "punt"
4315
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4317 msgid "points"
4318 msgstr "punten"
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4321 msgid "drop flag"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4325 msgid "throw nade"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4329 #, c-format
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4334 #, c-format
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4337
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "TRIPLE FRAG! "
4340 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4341
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4343 #, c-format
4344 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4348 #, c-format
4349 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4351
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4353 msgid "RAGE! "
4354 msgstr "RAGE!"
4355
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4357 #, c-format
4358 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4362 #, c-format
4363 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4367 msgid "MASSACRE! "
4368 msgstr "BLOEDBAD!"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4371 #, c-format
4372 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4376 #, c-format
4377 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4379
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4381 msgid "MAYHEM! "
4382 msgstr "MAYHEM!"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4385 #, c-format
4386 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4390 #, c-format
4391 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4395 msgid "BERSERKER! "
4396 msgstr "BERSERKER!"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4399 #, c-format
4400 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4404 #, c-format
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4407
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4409 msgid "CARNAGE! "
4410 msgstr "CARNAGE!"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4413 #, c-format
4414 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4418 #, c-format
4419 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4421
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "ARMAGEDDON! "
4424 msgstr "ARMAGEDDON!"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4427 #, c-format
4428 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4429 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4432 #, c-format
4433 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4434 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4435
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4441 msgstr ""
4442 "\n"
4443 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "\n"
4449 "(^F4Dead^BG)%s"
4450 msgstr ""
4451 "\n"
4452 "(^F4Dood^BG)%s"
4453
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4455 #, c-format
4456 msgid "%d score spree! "
4457 msgstr "%d score reeks!"
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4460 #, c-format
4461 msgid "%d frag spree! "
4462 msgstr "%d frag reeks!"
4463
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4465 msgid "First blood! "
4466 msgstr "Eerste bloed!"
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4469 msgid "First score! "
4470 msgstr "Eerste score! "
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4473 msgid "First casualty! "
4474 msgstr "Eerste ongeval! "
4475
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4477 msgid "First victim! "
4478 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4479
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4481 #, c-format
4482 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4484
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4486 #, c-format
4487 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4488 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4489
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4491 #, c-format
4492 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4496 #, c-format
4497 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4499
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4501 #, c-format
4502 msgid ", ending their %d frag spree"
4503 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4504
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4506 #, c-format
4507 msgid ", ending their %d score spree"
4508 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4511 #, c-format
4512 msgid ", losing their %d frag spree"
4513 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4516 #, c-format
4517 msgid ", losing their %d score spree"
4518 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4521 #, c-format
4522 msgid " with %d %s"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4526 msgid "TEAM^Red"
4527 msgstr "TEAM^Rood"
4528
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4530 msgid "TEAM^Blue"
4531 msgstr "TEAM^Blauw"
4532
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4534 msgid "TEAM^Yellow"
4535 msgstr "TEAM^Geel"
4536
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4538 msgid "TEAM^Pink"
4539 msgstr "TEAM^Roze"
4540
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4542 msgid "Team"
4543 msgstr "Team"
4544
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4546 msgid "Neutral"
4547 msgstr "Neutraal"
4548
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4550 msgid "KEY^Red"
4551 msgstr "KEY^Rood"
4552
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4554 msgid "KEY^Blue"
4555 msgstr "KEY^Blauw"
4556
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4558 msgid "KEY^Yellow"
4559 msgstr "KEY^Geel"
4560
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4562 msgid "KEY^Pink"
4563 msgstr "KEY^Roze"
4564
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4566 msgid "FLAG^Red"
4567 msgstr "FLAG^Rood"
4568
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4570 msgid "FLAG^Blue"
4571 msgstr "FLAG^Blauw"
4572
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4574 msgid "FLAG^Yellow"
4575 msgstr "FLAG^Yellow"
4576
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4578 msgid "FLAG^Pink"
4579 msgstr "FLAG^Roze"
4580
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4582 msgid "GENERATOR^Red"
4583 msgstr "GENERATOR^Rood"
4584
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4586 msgid "GENERATOR^Blue"
4587 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4588
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4590 msgid "GENERATOR^Yellow"
4591 msgstr "GENERATOR^Geel"
4592
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4594 msgid "GENERATOR^Pink"
4595 msgstr "GENERATOR^Roze"
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4598 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4602 #, c-format
4603 msgid "%s under attack!"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4607 msgid "Turret"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4611 msgid "eWheel Turret"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4615 msgid "eWheel"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4619 msgid "FLAC Cannon"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4623 msgid "FLAC"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4627 msgid "Fusion Reactor"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4631 msgid "Hellion Missile Turret"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4635 msgid "Hellion"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4639 msgid "Hunter-Killer Turret"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4643 msgid "Hunter-Killer"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4647 msgid "Machinegun Turret"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4651 msgid "Machinegun"
4652 msgstr "Machinegeweer"
4653
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4655 msgid "MLRS Turret"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4659 msgid "MLRS"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4663 msgid "Phaser Cannon"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4667 msgid "Phaser"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4671 msgid "Plasma Cannon"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4675 msgid "Dual plasma"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4679 msgid "Dual Plasma Cannon"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4683 msgid "Plasma"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4688 msgid "Tesla Coil"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4692 msgid "Walker Turret"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4696 msgid "Walker"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4702 msgid "Male"
4703 msgstr "Man"
4704
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4708 msgid "Female"
4709 msgstr "Vrouw"
4710
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4714 msgid "Undisclosed"
4715 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
4716
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4718 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4722 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4726 msgid "TAB"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4730 #, c-format
4731 msgid "ENTER"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4735 msgid "ESCAPE"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4739 msgid "SPACE"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4743 msgid "BACKSPACE"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4747 #, c-format
4748 msgid "UPARROW"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4752 #, c-format
4753 msgid "DOWNARROW"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4757 #, c-format
4758 msgid "LEFTARROW"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4762 #, c-format
4763 msgid "RIGHTARROW"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4767 msgid "ALT"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4771 msgid "CTRL"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4775 msgid "SHIFT"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4779 #, c-format
4780 msgid "INS"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4784 #, c-format
4785 msgid "DEL"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4789 #, c-format
4790 msgid "PGDN"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4794 #, c-format
4795 msgid "PGUP"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4799 #, c-format
4800 msgid "HOME"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4804 #, c-format
4805 msgid "END"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4809 msgid "PAUSE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4813 msgid "NUMLOCK"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4817 msgid "CAPSLOCK"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4821 msgid "SCROLLOCK"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4825 msgid "SEMICOLON"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4829 msgid "TILDE"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4833 msgid "BACKQUOTE"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4837 msgid "QUOTE"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4841 msgid "APOSTROPHE"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4845 msgid "BACKSLASH"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4849 #, c-format
4850 msgid "F%d"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4854 #, c-format
4855 msgid "KP_%d"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4867 #, c-format
4868 msgid "KP_%s"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4872 #, c-format
4873 msgid "PERIOD"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4877 #, c-format
4878 msgid "DIVIDE"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4882 #, c-format
4883 msgid "SLASH"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4887 #, c-format
4888 msgid "MULTIPLY"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4892 #, c-format
4893 msgid "MINUS"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4897 #, c-format
4898 msgid "PLUS"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4902 #, c-format
4903 msgid "EQUALS"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4907 msgid "PRINTSCREEN"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4911 #, c-format
4912 msgid "MOUSE%d"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4916 msgid "MWHEELUP"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4920 msgid "MWHEELDOWN"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4924 #, c-format
4925 msgid "JOY%d"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4929 #, c-format
4930 msgid "AUX%d"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4934 #, c-format
4935 msgid "DPAD_UP"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4948 #, c-format
4949 msgid "X360_%s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4953 #, c-format
4954 msgid "DPAD_DOWN"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4958 #, c-format
4959 msgid "DPAD_LEFT"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4963 #, c-format
4964 msgid "DPAD_RIGHT"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4968 #, c-format
4969 msgid "START"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4973 #, c-format
4974 msgid "BACK"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4978 #, c-format
4979 msgid "LEFT_THUMB"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4983 #, c-format
4984 msgid "RIGHT_THUMB"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4988 #, c-format
4989 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4993 #, c-format
4994 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4998 #, c-format
4999 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5003 #, c-format
5004 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5008 #, c-format
5009 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5013 #, c-format
5014 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5018 #, c-format
5019 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5023 #, c-format
5024 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5028 #, c-format
5029 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5033 #, c-format
5034 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5038 #, c-format
5039 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5043 #, c-format
5044 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5049 #, c-format
5050 msgid "JOY_%s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5054 #, c-format
5055 msgid "UP"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5059 #, c-format
5060 msgid "DOWN"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5064 #, c-format
5065 msgid "LEFT"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5069 #, c-format
5070 msgid "RIGHT"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5074 #, c-format
5075 msgid "MIDINOTE%d"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5079 #, c-format
5080 msgid "Press %s"
5081 msgstr "Druk %s"
5082
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5084 msgid "No right gunner!"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5088 msgid "No left gunner!"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5092 msgid "Bumblebee"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5096 msgid "Racer"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5100 msgid "Racer cannon"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5104 msgid "Raptor"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5108 msgid "Raptor cannon"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5112 msgid "Raptor bomb"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5116 msgid "Raptor flare"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5120 msgid "Spiderbot"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5124 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5128 msgid "Arc"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5132 msgid "Blaster"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5136 msgid "Crylink"
5137 msgstr "Crylink"
5138
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5140 msgid "Devastator"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5144 msgid "Electro"
5145 msgstr "Electro"
5146
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5148 msgid "Fireball"
5149 msgstr "Vuurbal"
5150
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5152 msgid "Hagar"
5153 msgstr "Hagar"
5154
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5156 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5157 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5158
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5161 msgid "Grappling Hook"
5162 msgstr "Grappling Hook"
5163
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5165 msgid "MachineGun"
5166 msgstr "MachineGeweer"
5167
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5169 msgid "Mine Layer"
5170 msgstr "Mine Layer"
5171
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5173 msgid "Mortar"
5174 msgstr "Mortier"
5175
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5177 msgid "Port-O-Launch"
5178 msgstr "Port-O-Launch"
5179
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5181 msgid "Rifle"
5182 msgstr "Geweer"
5183
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5185 msgid "T.A.G. Seeker"
5186 msgstr "T.A.G. Seeker"
5187
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5189 msgid "Shockwave"
5190 msgstr "Schokgolf"
5191
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5193 msgid "Shotgun"
5194 msgstr "Shotgun"
5195
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5197 #, no-c-format
5198 msgid "@!#%'n Tuba"
5199 msgstr "@!#%'n Tuba"
5200
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5202 msgid "Vaporizer"
5203 msgstr "Verdamper"
5204
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5206 msgid "Vortex"
5207 msgstr "Vortex"
5208
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5210 #, c-format
5211 msgid "CI_DEC^%s years"
5212 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5213
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5215 #, c-format
5216 msgid "CI_ZER^%d years"
5217 msgstr "%d jaar"
5218
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5220 #, c-format
5221 msgid "CI_FIR^%d year"
5222 msgstr "%d jaar"
5223
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5225 #, c-format
5226 msgid "CI_SEC^%d years"
5227 msgstr "%d jaar"
5228
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5230 #, c-format
5231 msgid "CI_THI^%d years"
5232 msgstr "%d jaar"
5233
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5235 #, c-format
5236 msgid "CI_MUL^%d years"
5237 msgstr "%d jaar"
5238
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5240 #, c-format
5241 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5242 msgstr "%s weken"
5243
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5245 #, c-format
5246 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5247 msgstr "%d weken"
5248
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5250 #, c-format
5251 msgid "CI_FIR^%d week"
5252 msgstr "%d week"
5253
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5255 #, c-format
5256 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5257 msgstr "%d weken"
5258
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5260 #, c-format
5261 msgid "CI_THI^%d weeks"
5262 msgstr "CI_THI^%d weken"
5263
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5265 #, c-format
5266 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5267 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5268
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5270 #, c-format
5271 msgid "CI_DEC^%s days"
5272 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5273
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5275 #, c-format
5276 msgid "CI_ZER^%d days"
5277 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5278
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5280 #, c-format
5281 msgid "CI_FIR^%d day"
5282 msgstr "%d dag"
5283
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5285 #, c-format
5286 msgid "CI_SEC^%d days"
5287 msgstr "%d dagen"
5288
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5290 #, c-format
5291 msgid "CI_THI^%d days"
5292 msgstr "%d dagen"
5293
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5295 #, c-format
5296 msgid "CI_MUL^%d days"
5297 msgstr "%d dagen"
5298
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5300 #, c-format
5301 msgid "CI_DEC^%s hours"
5302 msgstr "%s uren"
5303
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5305 #, c-format
5306 msgid "CI_ZER^%d hours"
5307 msgstr "%d uren"
5308
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5310 #, c-format
5311 msgid "CI_FIR^%d hour"
5312 msgstr "%d uur"
5313
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5315 #, c-format
5316 msgid "CI_SEC^%d hours"
5317 msgstr "%d uren"
5318
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5320 #, c-format
5321 msgid "CI_THI^%d hours"
5322 msgstr "%d uren"
5323
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5325 #, c-format
5326 msgid "CI_MUL^%d hours"
5327 msgstr "%d uren"
5328
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5330 #, c-format
5331 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5332 msgstr "%s minuten"
5333
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5335 #, c-format
5336 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5337 msgstr "%d minuten"
5338
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5340 #, c-format
5341 msgid "CI_FIR^%d minute"
5342 msgstr "%d minuut"
5343
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5345 #, c-format
5346 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5347 msgstr "%d minuten"
5348
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5350 #, c-format
5351 msgid "CI_THI^%d minutes"
5352 msgstr "%d minuten"
5353
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5355 #, c-format
5356 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5357 msgstr "%d minuten"
5358
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5360 #, c-format
5361 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5362 msgstr "%s seconden"
5363
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5365 #, c-format
5366 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5367 msgstr "%d seconden"
5368
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5370 #, c-format
5371 msgid "CI_FIR^%d second"
5372 msgstr "%d seconde"
5373
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5375 #, c-format
5376 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5377 msgstr "%d seconden"
5378
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5380 #, c-format
5381 msgid "CI_THI^%d seconds"
5382 msgstr "%d seconden"
5383
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5385 #, c-format
5386 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5387 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5388
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5390 #, c-format
5391 msgid "%dst"
5392 msgstr "%dst"
5393
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5395 #, c-format
5396 msgid "%dnd"
5397 msgstr "%dnd"
5398
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5400 #, c-format
5401 msgid "%drd"
5402 msgstr "%drd"
5403
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5405 #, c-format
5406 msgid "%dth"
5407 msgstr "%dth"
5408
5409 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5410 msgid "No description"
5411 msgstr "Geen beschrijving"
5412
5413 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5417 "please file an issue."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5421 #, c-format
5422 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5426 #, c-format
5427 msgid "%02d:%02d:%02d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5431 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5435 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5439 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5443 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5447 msgid "Available options:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5451 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5455 #, c-format
5456 msgid "Item %d"
5457 msgstr "Item %d"
5458
5459 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5463 msgid "Custom"
5464 msgstr "Aangepast"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5467 msgid "Core Team"
5468 msgstr "Kernteam"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5471 msgid "Extended Team"
5472 msgstr "Uitgebreid team"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5475 msgid "Website"
5476 msgstr "Webpagina"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5479 msgid "Stats"
5480 msgstr "Statistieken"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5483 msgid "Art"
5484 msgstr "Kunst"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5487 msgid "Animation"
5488 msgstr "Animatie"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5491 msgid "Level Design"
5492 msgstr "Kaartontwerp"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5495 msgid "Music / Sound FX"
5496 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5499 msgid "Game Code"
5500 msgstr "Spelcode"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5503 msgid "Marketing / PR"
5504 msgstr "Marketing / PR"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5507 msgid "Legal"
5508 msgstr "Juridisch"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5511 msgid "Game Engine"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5515 msgid "Engine Additions"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5519 msgid "Compiler"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5523 msgid "Other Active Contributors"
5524 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5527 msgid "Translators"
5528 msgstr "Vertalers"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5531 msgid "Asturian"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5535 msgid "Belarusian"
5536 msgstr "Witrussisch"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5539 msgid "Bulgarian"
5540 msgstr "Bulgaars"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5543 msgid "Chinese (China)"
5544 msgstr "Chinees (China)"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5547 msgid "Chinese (Taiwan)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5551 msgid "Cornish"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5555 msgid "Czech"
5556 msgstr "Tsjechisch"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5559 msgid "Dutch"
5560 msgstr "Nederlands"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5563 msgid "English (Australia)"
5564 msgstr "Engels (Australië)"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5567 msgid "Finnish"
5568 msgstr "Fins"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5571 msgid "French"
5572 msgstr "Frans"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5575 msgid "German"
5576 msgstr "Duits"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5579 msgid "Greek"
5580 msgstr "Grieks"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5583 msgid "Hungarian"
5584 msgstr "Hongaars"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5587 msgid "Irish"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5591 msgid "Italian"
5592 msgstr "Italiaans"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5595 msgid "Kazakh"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5599 msgid "Korean"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5603 msgid "Polish"
5604 msgstr "Pools"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5607 msgid "Portuguese"
5608 msgstr "Portugees"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5611 msgid "Romanian"
5612 msgstr "Roemeens"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5615 msgid "Russian"
5616 msgstr "Russisch"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5619 msgid "Scottish Gaelic"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5623 msgid "Serbian"
5624 msgstr "Servisch"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5627 msgid "Spanish"
5628 msgstr "Spaans"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5631 msgid "Swedish"
5632 msgstr "Zweeds"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5635 msgid "Ukrainian"
5636 msgstr "Oekraïens"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5639 msgid "Past Contributors"
5640 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5643 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5647 msgid "will not be saved"
5648 msgstr "wordt niet opgeslagen"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5651 msgid "will be saved to config.cfg"
5652 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5655 msgid "private"
5656 msgstr "privé"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5659 msgid "engine setting"
5660 msgstr "engine instelling"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5663 msgid "read only"
5664 msgstr "alleen lezen"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5672 msgid "OK"
5673 msgstr "OK"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5676 msgid "Credits"
5677 msgstr "Aftiteling"
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5680 msgid "The Xonotic credits"
5681 msgstr "De Xonotic-credits"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5684 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5688 msgid "I would disconnect from server..."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5692 msgid "I would play more!"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5698 msgid "Disconnect"
5699 msgstr "Verbreek verbinding"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5702 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5706 msgid ""
5707 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5708 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5709 "menu system."
5710 msgstr ""
5711 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5712 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5716 msgid "Name:"
5717 msgstr "Naam:"
5718
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5721 msgid "Name under which you will appear in the game"
5722 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5725 msgid "Text language:"
5726 msgstr "Taal van de tekst:"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5729 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5730 msgstr ""
5731 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5732
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5734 msgid "Undecided"
5735 msgstr "Onbeslist"
5736
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5738 msgid "Save settings"
5739 msgstr "Instellingen opslaan"
5740
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5742 msgid "Welcome"
5743 msgstr "Welkom"
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5746 msgid "Ammunition display:"
5747 msgstr "Ammunitie venster:"
5748
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5750 msgid "Show only current ammo type"
5751 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5752
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5755 msgid "Noncurrent alpha:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5760 msgid "Noncurrent scale:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5765 msgid "Align icon:"
5766 msgstr "Icoon uitlijning:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5777 msgid "Left"
5778 msgstr "Links"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5789 msgid "Right"
5790 msgstr "Rechts"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5793 msgid "Ammo Panel"
5794 msgstr "Ammunitiepaneel"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5797 msgid "Message duration:"
5798 msgstr "Berichtduur:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5801 msgid "Fade time:"
5802 msgstr "Vervaagtijd:"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5805 msgid "Flip messages order"
5806 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5810 msgid "Text alignment:"
5811 msgstr "Tekstuitlijning:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5816 msgid "Center"
5817 msgstr "Gecentreerd"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5820 msgid "Font scale:"
5821 msgstr "Lettertypeschaal:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5824 msgid "Centerprint Panel"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5828 msgid "Chat entries:"
5829 msgstr "Chatposts:"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5832 msgid "Chat size:"
5833 msgstr "Chatgrootte:"
5834
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5836 msgid "Chat lifetime:"
5837 msgstr "Chatlevensduur:"
5838
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5840 msgid "Chat beep sound"
5841 msgstr "Chat-piep-geluid"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5844 msgid "Chat Panel"
5845 msgstr "Chatpaneel"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5848 msgid "Engine info:"
5849 msgstr "Engine-informatie:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5852 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5853 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5856 msgid "Engine Info Panel"
5857 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5860 msgid "Combine health and armor"
5861 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5866 msgid "Enable status bar"
5867 msgstr "Activeer statusbalk"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5871 msgid "Status bar alignment:"
5872 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5878 msgid "Inward"
5879 msgstr "Naar binnen"
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5885 msgid "Outward"
5886 msgstr "Naar buiten"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5890 msgid "Icon alignment:"
5891 msgstr "Icoonuitlijning:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5894 msgid "Flip health and armor positions"
5895 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5898 msgid "Health/Armor Panel"
5899 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5902 msgid "Info messages:"
5903 msgstr "Infoberichten:"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5906 msgid "Flip align"
5907 msgstr "Keer uitlijning om"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5910 msgid "Info Messages Panel"
5911 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5924 msgid "Disable"
5925 msgstr "Uitschakelen"
5926
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5929 msgid "Enable spectating"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5933 msgid "Enable even playing in warmup"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5937 msgid "Reduced"
5938 msgstr "Verminderd"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5941 msgid "Text/icon ratio:"
5942 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5945 msgid "Hide spawned items"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5949 msgid "Hide big armor and health"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5953 msgid "Dynamic size"
5954 msgstr "Dynamische grootte"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5957 msgid "Items Time Panel"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5961 msgid "Mod Icons Panel"
5962 msgstr "Speliconen Paneel"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5965 msgid "Notifications:"
5966 msgstr "Notificaties:"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5969 msgid "Also print notifications to the console"
5970 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5973 msgid "Flip notify order"
5974 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5977 msgid "Entry lifetime:"
5978 msgstr "Post tijd:"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5981 msgid "Entry fadetime:"
5982 msgstr "Post vervaagtijd:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5985 msgid "Notification Panel"
5986 msgstr "Notificatiepaneel"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5991 msgid "Enable"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5996 msgid "Enable even observing"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6001 msgid "Enable only in Race/CTS"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6005 msgid "Status bar"
6006 msgstr "Status balk"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6010 msgid "Left align"
6011 msgstr "Links uitlijnen"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6015 msgid "Right align"
6016 msgstr "Rechts uitlijnen"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6019 msgid "Inward align"
6020 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6023 msgid "Outward align"
6024 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6027 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6028 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6031 msgid "Speed:"
6032 msgstr "Snelheid:"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6035 msgid "Include vertical speed"
6036 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6039 msgid "Speed unit:"
6040 msgstr "Snelheidseenheid:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6043 msgid "Show"
6044 msgstr "Toon"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6047 msgid "Top speed"
6048 msgstr "Topsnelheid"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6051 msgid "Acceleration:"
6052 msgstr "Acceleratie:"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6055 msgid "Include vertical acceleration"
6056 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6059 msgid "Physics Panel"
6060 msgstr "Fysicapaneel"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6063 msgid "Powerups Panel"
6064 msgstr "Powerupspaneel"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6068 msgid "Always enable"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6072 msgid "Forced aspect:"
6073 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6076 msgid "Pressed Keys Panel"
6077 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6080 msgid "Quick Menu Panel"
6081 msgstr "Snelmenupaneel"
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6084 msgid "Race Timer Panel"
6085 msgstr "Racetijdpaneel"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6088 msgid "Enable in team games"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6092 msgid "Radar:"
6093 msgstr "Radar:"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6105 msgid "Alpha:"
6106 msgstr "Alpha:"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6109 msgid "Rotation:"
6110 msgstr "Rotatie:"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6113 msgid "Forward"
6114 msgstr "Voorwaarts"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6117 msgid "West"
6118 msgstr "West"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6121 msgid "South"
6122 msgstr "Zuid"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6125 msgid "East"
6126 msgstr "Oost"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6129 msgid "North"
6130 msgstr "Noord"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6133 msgid "Scale:"
6134 msgstr "Schaal:"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6137 msgid "Zoom mode:"
6138 msgstr "Zoommodus:"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6141 msgid "Zoomed in"
6142 msgstr "Ingezoomd"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6145 msgid "Zoomed out"
6146 msgstr "Uitgezoomd"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6149 msgid "Always zoomed"
6150 msgstr "Altijd ingezoomd"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6153 msgid "Never zoomed"
6154 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6157 msgid "Radar Panel"
6158 msgstr "Radarpaneel"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6161 msgid "Score:"
6162 msgstr "Score:"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6165 msgid "Rankings:"
6166 msgstr "Classificering:"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6170 msgid "Off"
6171 msgstr "Uit"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6174 msgid "And me"
6175 msgstr "En ik"
6176
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6178 msgid "Pure"
6179 msgstr "Puur"
6180
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6182 msgid "Score Panel"
6183 msgstr "Scorepaneel"
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6186 msgid "StrafeHUD mode:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6190 msgid "View angle centered"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6194 msgid "Velocity angle centered"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6198 msgid "StrafeHUD style:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6202 msgid "no styling"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6206 msgid "progress bar"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6210 msgid "gradient"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6214 msgid "Demo mode"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6218 msgid "Range:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6222 msgid "Center panel"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6226 msgid "Reset colors"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6230 msgid "Strafe bar:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6234 msgid "Angle indicator:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6239 msgid "Neutral:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6244 msgid "Good:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6249 msgid "Overturn:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6253 msgid "Switch indicators:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6257 msgid "Direction caps:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6261 msgid "Active:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6265 msgid "Inactive:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6269 msgid "StrafeHUD Panel"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6273 msgid "Timer:"
6274 msgstr "Timer:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6277 msgid "Show elapsed time"
6278 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6281 msgid "Timer Panel"
6282 msgstr "Tijdpaneel"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6285 msgid "Alpha after voting:"
6286 msgstr "Alpha na stemmen:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6289 msgid "Vote Panel"
6290 msgstr "Stempaneel"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6293 msgid "Fade out after:"
6294 msgstr "Vervagen na:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6300 msgid "Never"
6301 msgstr "Nooit"
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6304 #, c-format
6305 msgid "%ds"
6306 msgstr "%ds"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6309 msgid "Fade effect:"
6310 msgstr "Vervagingseffect:"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6313 msgid "EF^None"
6314 msgstr "EF^Geen"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6317 msgid "Alpha"
6318 msgstr "Alpha"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6321 msgid "Slide"
6322 msgstr "Schuiven"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6325 msgid "EF^Both"
6326 msgstr "EF^Beide"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6329 msgid "Weapon icons:"
6330 msgstr "Wapeniconen:"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6333 msgid "Show only owned weapons"
6334 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6335
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6337 msgid "Show weapon ID as:"
6338 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6341 msgid "SHOWAS^None"
6342 msgstr "SHOWAS^Geen"
6343
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6345 msgid "Number"
6346 msgstr "Nummer"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6349 msgid "Bind"
6350 msgstr "Koppelen"
6351
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6353 msgid "Weapon ID scale:"
6354 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6355
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6357 msgid "Show Accuracy"
6358 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6361 msgid "Show Ammo"
6362 msgstr "Ammunitie tonen"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6365 msgid "Ammo bar alpha:"
6366 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6369 msgid "Ammo bar color:"
6370 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6373 msgid "Weapons Panel"
6374 msgstr "Wapenpaneel"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6377 msgid "HUD skins"
6378 msgstr "HUD-schillen"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6386 msgid "Filter:"
6387 msgstr "Filter:"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6393 msgid "Refresh"
6394 msgstr "Vernieuw"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6398 msgid "Set skin"
6399 msgstr "Kies schil"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6402 msgid "Save current skin"
6403 msgstr "Sla huidige schil op"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6406 msgid "Panel background defaults:"
6407 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6411 msgid "Background:"
6412 msgstr "Achtergrond:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6416 msgid "Border size:"
6417 msgstr "Randgrootte:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6421 msgid "Team color:"
6422 msgstr "Teamkleur:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6426 msgid "Test team color in configure mode"
6427 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6431 msgid "Padding:"
6432 msgstr "Vulling:"
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6435 msgid "HUD Dock:"
6436 msgstr "HUD-balk:"
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6439 msgid "DOCK^Disabled"
6440 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6443 msgid "DOCK^Small"
6444 msgstr "DOCK^Klein"
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6447 msgid "DOCK^Medium"
6448 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6451 msgid "DOCK^Large"
6452 msgstr "DOCK^Groot"
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6455 msgid "Grid settings:"
6456 msgstr "Rasterinstellingen:"
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6459 msgid "Snap panels to grid"
6460 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6463 msgid "Grid size:"
6464 msgstr "Rastergrootte:"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6467 msgid "X:"
6468 msgstr "X:"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6471 msgid "Y:"
6472 msgstr "Y:"
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6475 msgid "Exit setup"
6476 msgstr "Beëindig setup"
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6479 msgid "Panel HUD Setup"
6480 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6483 msgid "Monster:"
6484 msgstr "Monster:"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6488 msgid "Spawn"
6489 msgstr "Spawn"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6492 msgid "Remove"
6493 msgstr "Verwijderen"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6496 msgid "Move target:"
6497 msgstr "Verplaats doel:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6500 msgid "Follow"
6501 msgstr "Volg"
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6504 msgid "Wander"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6508 msgid "Spawnpoint"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6512 msgid "No moving"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6516 msgid "Colors:"
6517 msgstr "Kleuren:"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6521 msgid "Set skin:"
6522 msgstr "Kies schil:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6525 msgid "Monster Tools"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6529 msgid "Servers"
6530 msgstr "Servers"
6531
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6533 msgid "Find servers to play on"
6534 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6537 msgid "Host your own game"
6538 msgstr "Host je eigen spel"
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6541 msgid "Media"
6542 msgstr "Media"
6543
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6545 msgid "Profile"
6546 msgstr "Profiel"
6547
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6549 msgid "Multiplayer"
6550 msgstr "Multiplayer"
6551
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6553 msgid ""
6554 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6555 "settings"
6556 msgstr ""
6557 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
6558 "spelerinstellingen"
6559
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6565 msgid "Default"
6566 msgstr "Standaard"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6570 msgid "Unlimited"
6571 msgstr "Onbeperkt"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6574 msgid "Gametype"
6575 msgstr "Speltype"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6578 msgid "Time limit:"
6579 msgstr "Tijdslimiet:"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6582 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6586 #, c-format
6587 msgid "%d minutes"
6588 msgstr "%d minuten"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6591 msgid "TIMLIM^Default"
6592 msgstr "TIMLIM^Standaard"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6596 msgid "1 minute"
6597 msgstr "1 minuut"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6600 msgid "TIMLIM^Infinite"
6601 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6604 msgid "Teams:"
6605 msgstr "Teams:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6608 msgid "2 teams"
6609 msgstr "2 teams"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6612 msgid "3 teams"
6613 msgstr "3 teams"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6616 msgid "4 teams"
6617 msgstr "4 teams"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6620 msgid "Player slots:"
6621 msgstr "Aantal spelers:"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6624 msgid ""
6625 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6626 "at once"
6627 msgstr ""
6628 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
6629 "verbonden kunnen zijn"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6632 msgid "Number of bots:"
6633 msgstr "Aantal bots:"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6636 msgid "Amount of bots on your server"
6637 msgstr "Aantal bots op jouw server"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6640 msgid "Bot skill:"
6641 msgstr "Botvaardigheid:"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6644 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6645 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6648 msgid "Botlike"
6649 msgstr "Botlike"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6652 msgid "Beginner"
6653 msgstr "Beginner"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6656 msgid "You will win"
6657 msgstr "Je zal winnen"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6660 msgid "You can win"
6661 msgstr "Je kunt winnen"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6664 msgid "You might win"
6665 msgstr "Je kunt misschien winnen"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6668 msgid "Advanced"
6669 msgstr "Geavanceerd"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6672 msgid "Expert"
6673 msgstr "Expert"
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6676 msgid "Pro"
6677 msgstr "Pro"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6680 msgid "Assassin"
6681 msgstr "Sluipmoordenaar"
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6684 msgid "Unhuman"
6685 msgstr "Onmenselijk"
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6688 msgid "Godlike"
6689 msgstr "Goddelijk"
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6692 msgid "Mutators..."
6693 msgstr "Gemuteerden..."
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6696 msgid "Mutators and weapon arenas"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6700 msgid "Maplist"
6701 msgstr "Kaartlijst"
6702
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6704 msgid ""
6705 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6706 "Delete to clear; Enter when done."
6707 msgstr ""
6708 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6709 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6712 msgid "Add shown"
6713 msgstr "Voeg getoonde toe"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6716 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6717 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6720 msgid "Remove shown"
6721 msgstr "Verwijder getoonde"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6724 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6725 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6728 msgid "Add all"
6729 msgstr "Voeg alle toe"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6732 msgid "Add every available map to your selection"
6733 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6736 msgid "Remove all"
6737 msgstr "Verwijder alle"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6740 msgid "Remove all the maps from your selection"
6741 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6744 msgid "Start Multiplayer!"
6745 msgstr "Start Multiplayer!"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6748 msgid "Title:"
6749 msgstr "Titel:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6752 msgid "Author:"
6753 msgstr "Auteur:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6756 msgid "Game types:"
6757 msgstr "Spelmodus:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6761 msgid "Close"
6762 msgstr "Sluit"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6765 msgid "MAP^Play"
6766 msgstr "MAP^Speel"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6769 msgid "Map Information"
6770 msgstr "Kaartinformatie"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6773 msgid "All Weapons Arena"
6774 msgstr "Alle Wapens Arena"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6777 msgid "Most Weapons Arena"
6778 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6781 #, c-format
6782 msgid "%s Arena"
6783 msgstr "%s Arena"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6787 msgid "Dodging"
6788 msgstr "Ontwijkend"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6792 msgid "InstaGib"
6793 msgstr "InstaGib"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6797 msgid "New Toys"
6798 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6802 msgid "NIX"
6803 msgstr "NIX"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6807 msgid "Rocket Flying"
6808 msgstr "Raketvliegen"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6812 msgid "Invincible Projectiles"
6813 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6817 msgid "No start weapons"
6818 msgstr "Geen startwapens"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6822 msgid "Low gravity"
6823 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6827 msgid "Cloaked"
6828 msgstr "Verhuld"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6831 msgid "Hook"
6832 msgstr "Haak"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6836 msgid "Midair"
6837 msgstr "In de lucht"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6840 msgid "Melee only"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6845 msgid "Piñata"
6846 msgstr "Piñata"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6850 msgid "Weapons stay"
6851 msgstr "Wapens blijven"
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6855 msgid "Blood loss"
6856 msgstr "Bloedverlies"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6860 msgid "Buffs"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6864 msgid "Overkill"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6868 msgid "No powerups"
6869 msgstr "Geen powerups"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6872 msgid "Powerups"
6873 msgstr "Powerups"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6877 msgid "Touch explode"
6878 msgstr "Touch explode"
6879
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6881 msgid "Wall jumping"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6885 msgid "MUT^None"
6886 msgstr "MUT^Geen"
6887
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6889 msgid "Gameplay mutators:"
6890 msgstr "Gameplay mutaties:"
6891
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6893 msgid ""
6894 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6895 "directional key to dodge"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6899 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6903 msgid "All players are almost invisible"
6904 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6907 msgid ""
6908 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6909 "that support it"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6913 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6917 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6918 msgstr ""
6919 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6920 "gezondheid"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6923 msgid ""
6924 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6925 "they can't jump)"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6929 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6933 msgid "Weapon & item mutators:"
6934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6937 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6941 msgid ""
6942 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6943 "to use it"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6947 msgid ""
6948 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6949 "with the Electro primary fire"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6953 msgid ""
6954 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6955 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6959 msgid ""
6960 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6961 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6962 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6966 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6967 msgstr ""
6968 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6969 "werden"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6972 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6973 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6976 msgid "Regular (no arena)"
6977 msgstr "Normaal (geen arena)"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6980 msgid ""
6981 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6982 "without weapon pickups"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6986 msgid "Weapon arenas:"
6987 msgstr "Wapenarena’s:"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6990 msgid "Custom weapons"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6994 msgid "Most weapons"
6995 msgstr "Meeste wapens"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6998 msgid "All weapons"
6999 msgstr "Alle wapens"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7002 msgid "Special arenas:"
7003 msgstr "Speciale arenas:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7006 msgid ""
7007 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7008 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7009 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7010 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7014 msgid ""
7015 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7016 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7017 "switch to another weapon."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7021 msgid "with blaster"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7025 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7029 msgid "Mutators"
7030 msgstr "Mutaties"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7033 msgid "SRVS^Categories"
7034 msgstr "SRVS^Categorieën"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7037 msgid "SRVS^Empty"
7038 msgstr "SRVS^Leeg"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7041 msgid "Show empty servers"
7042 msgstr "Toon lege servers"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7045 msgid "SRVS^Full"
7046 msgstr "SRVS^Vol"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7049 msgid "Show full servers that have no slots available"
7050 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7053 msgid "Pause"
7054 msgstr "Pauze"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7057 msgid ""
7058 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7062 msgid "Reload the server list"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7067 msgid "Address:"
7068 msgstr "Adres:"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7071 msgid "Info..."
7072 msgstr "Info..."
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7075 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7076 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7080 msgid "Join!"
7081 msgstr "Meedoen!"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7085 msgid "MOD^Default"
7086 msgstr "MOD^Standaard"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7089 #, c-format
7090 msgid "%d modified"
7091 msgstr "%d aangepast"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7094 msgid "Official"
7095 msgstr "Officieel"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7098 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7099 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7102 msgid "N/A (auth library missing)"
7103 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7106 msgid "Not supported (can't connect)"
7107 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7110 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7111 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7114 msgid "Supported (will encrypt)"
7115 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7118 msgid "Supported (won't encrypt)"
7119 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7122 msgid "Requested (will encrypt)"
7123 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7126 msgid "Requested (won't encrypt)"
7127 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7130 msgid "Required (can't connect)"
7131 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7134 msgid "Required (will encrypt)"
7135 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7138 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7142 msgid "Hostname:"
7143 msgstr "Hostnaam:"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7146 msgid "Gametype:"
7147 msgstr "Speltype:"
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7150 msgid "Map:"
7151 msgstr "Kaart:"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7154 msgid "Mod:"
7155 msgstr "Mod:"
7156
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7158 msgid "Version:"
7159 msgstr "Versie:"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7162 msgid "Settings:"
7163 msgstr "Instellingen:"
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7167 msgid "Players:"
7168 msgstr "Spelers:"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7171 msgid "Bots:"
7172 msgstr "Bots:"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7175 msgid "Free slots:"
7176 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7179 msgid "Encryption:"
7180 msgstr "Versleuteling:"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7183 msgid "ID:"
7184 msgstr "ID:"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7187 msgid "Key:"
7188 msgstr "Sleutel:"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7191 msgid "Server Information"
7192 msgstr "Serverinformatie"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7195 msgid "Demos"
7196 msgstr "Demo’s"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7199 msgid "Screenshots"
7200 msgstr "Schermafbeeldingen"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7203 msgid "Music Player"
7204 msgstr "Muziekspeler"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7207 msgid "Auto record demos"
7208 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7211 msgid "Timedemo"
7212 msgstr "Benchmark demo"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7215 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7219 msgid "DEMO^Play"
7220 msgstr "DEMO^Speel"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7223 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7228 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7229 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7232 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7236 msgid "MUSICPL^Add"
7237 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7240 msgid "MUSICPL^Add all"
7241 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7244 msgid "Set as menu track"
7245 msgstr "Stel als menuspoor in"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7248 msgid "Reset default menu track"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7252 msgid "Playlist:"
7253 msgstr "Speellijst:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7256 msgid "Random order"
7257 msgstr "Willekeurige volgorde"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7260 msgid "MUSICPL^Stop"
7261 msgstr "MUSICPL^Stop"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7264 msgid "MUSICPL^Play"
7265 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7268 msgid "MUSICPL^Pause"
7269 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7272 msgid "MUSICPL^Prev"
7273 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7276 msgid "MUSICPL^Next"
7277 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7280 msgid "MUSICPL^Remove"
7281 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7284 msgid "MUSICPL^Remove all"
7285 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7288 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7289 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7292 msgid "Open in the viewer"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7296 msgid "Reset"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7300 msgid "Previous"
7301 msgstr "Vorige"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7304 msgid "Next"
7305 msgstr "Volgende"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7308 msgid "Slide show"
7309 msgstr "Diashow"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7316 msgid "Apply immediately"
7317 msgstr "Direct toepassen"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7320 msgid "Name"
7321 msgstr "Naam"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7324 msgid "Model"
7325 msgstr "Model"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7328 msgid "Glowing color"
7329 msgstr "Gloeikleur"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7332 msgid "Detail color"
7333 msgstr "Detailkleur"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7336 msgid "Statistics"
7337 msgstr "Statistieken"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7340 msgid "Allow player statistics to track your client"
7341 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7344 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7345 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7348 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7352 msgid "Country"
7353 msgstr "Land"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7356 msgid "Select language..."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7360 msgid "Gender:"
7361 msgstr "Geslacht:"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7364 msgid "Gender"
7365 msgstr "Geslacht"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7368 msgid "Are you sure you want to quit?"
7369 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7372 msgid "Back to work..."
7373 msgstr "Terug aan het werk..."
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7376 msgid "I got some more fragging to do!"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7380 msgid "Quit the game"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7384 msgid "Model:"
7385 msgstr "Model:"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7388 msgid "Remove *"
7389 msgstr "Verwijder *"
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7392 msgid "Copy *"
7393 msgstr "Kopieer *"
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7396 msgid "Paste"
7397 msgstr "Plak"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7400 msgid "Bone:"
7401 msgstr "Bot:"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7404 msgid "Set * as child"
7405 msgstr "Zet * als kind"
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7408 msgid "Attach to *"
7409 msgstr "Maak vast aan *"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7412 msgid "Detach from *"
7413 msgstr "Maak los van *"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7416 msgid "Visual object properties for *:"
7417 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7420 msgid "Set alpha:"
7421 msgstr "Stel alpha in:"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7424 msgid "Set color main:"
7425 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7428 msgid "Set color glow:"
7429 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7432 msgid "Set frame:"
7433 msgstr "Stel beeld in:"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7436 msgid "Physical object properties for *:"
7437 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7440 msgid "Set material:"
7441 msgstr "Stel materiaal in:"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7444 msgid "Set solidity:"
7445 msgstr "Stel vastheid in:"
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7448 msgid "Non-solid"
7449 msgstr "Niet vast"
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7452 msgid "Solid"
7453 msgstr "Vast"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7456 msgid "Set physics:"
7457 msgstr "Stel fysica in:"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7460 msgid "Static"
7461 msgstr "Statisch"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7464 msgid "Movable"
7465 msgstr "Verplaatsbaar"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7468 msgid "Physical"
7469 msgstr "Fysiek"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7472 msgid "Set scale:"
7473 msgstr "Stel schaal in:"
7474
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7476 msgid "Set force:"
7477 msgstr "Stel kracht in:"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7480 msgid "Claim *"
7481 msgstr "Claim *"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7484 msgid "* object info"
7485 msgstr "* objectinfo"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7488 msgid "* mesh info"
7489 msgstr "* meshinfo"
7490
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7492 msgid "* attachment info"
7493 msgstr "* bijlage-info"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7496 msgid "Show help"
7497 msgstr "Laat hulp zien"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7500 msgid "* is the object you are facing"
7501 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7504 msgid "Sandbox Tools"
7505 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7508 msgid "Video"
7509 msgstr "Video"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7512 msgid "Effects"
7513 msgstr "Effecten"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7516 msgid "Audio"
7517 msgstr "Geluid"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7520 msgid "Game"
7521 msgstr "Spel"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7524 msgid "Input"
7525 msgstr "Invoer"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7528 msgid "User"
7529 msgstr "Gebruiker"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7533 msgid "Misc"
7534 msgstr "Diversen"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7537 msgid "Settings"
7538 msgstr "Instellingen"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7541 msgid "Change the game settings"
7542 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7545 msgid "Master:"
7546 msgstr "Hoofdvolume:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7549 msgid "Music:"
7550 msgstr "Muziek:"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7553 msgid "VOL^Ambient:"
7554 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7557 msgid "Info:"
7558 msgstr "Info:"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7561 msgid "Items:"
7562 msgstr "Items:"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7565 msgid "Pain:"
7566 msgstr "Pijn:"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7569 msgid "Player:"
7570 msgstr "Speler:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7573 msgid "Shots:"
7574 msgstr "Schoten:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7577 msgid "Voice:"
7578 msgstr "Spraak:"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7581 msgid "Weapons:"
7582 msgstr "Wapens:"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7585 msgid "New style sound attenuation"
7586 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7589 msgid "Mute sounds when not active"
7590 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7593 msgid "Frequency:"
7594 msgstr "Frequentie:"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7597 msgid "Sound output frequency"
7598 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7601 msgid "8 kHz"
7602 msgstr "8 kHz"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7605 msgid "11.025 kHz"
7606 msgstr "11.025 kHz"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7609 msgid "16 kHz"
7610 msgstr "16 kHz"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7613 msgid "22.05 kHz"
7614 msgstr "22.05 kHz"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7617 msgid "24 kHz"
7618 msgstr "24 kHz"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7621 msgid "32 kHz"
7622 msgstr "32 kHz"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7625 msgid "44.1 kHz"
7626 msgstr "44.1 kHz"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7629 msgid "48 kHz"
7630 msgstr "48 kHz"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7633 msgid "Channels:"
7634 msgstr "Kanalen:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7637 msgid "Number of channels for the sound output"
7638 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7641 msgid "Mono"
7642 msgstr "Mono"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7645 msgid "Stereo"
7646 msgstr "Stereo"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7649 msgid "2.1"
7650 msgstr "2.1"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7653 msgid "4"
7654 msgstr "4"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7657 msgid "5"
7658 msgstr "5"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7661 msgid "5.1"
7662 msgstr "5.1"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7665 msgid "6.1"
7666 msgstr "6.1"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7669 msgid "7.1"
7670 msgstr "7.1"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7673 msgid "Swap stereo output channels"
7674 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7677 msgid "Swap left/right channels"
7678 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7681 msgid "Headphone friendly mode"
7682 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7685 msgid ""
7686 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7687 "stereo separation a bit for headphones)"
7688 msgstr ""
7689 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
7690 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7693 msgid "Hit indication sound"
7694 msgstr "Trefindicatorgeluid"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7697 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7701 msgid "Chat message sound"
7702 msgstr "Chatberichtgeluid"
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7705 msgid "Menu sounds"
7706 msgstr "Menugeluiden"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7709 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7713 msgid "Focus sounds"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7717 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7721 msgid "Time announcer:"
7722 msgstr "Tijdsaankondiger:"
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7725 msgid "WRN^Disabled"
7726 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7729 msgid "5 minutes"
7730 msgstr "5 minuten"
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7733 msgid "WRN^Both"
7734 msgstr "WRN^Beide"
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7737 msgid "Automatic taunts:"
7738 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7741 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7745 msgid "Sometimes"
7746 msgstr "Soms"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7749 msgid "Often"
7750 msgstr "Vaak"
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7755 msgid "Always"
7756 msgstr "Altijd"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7759 msgid "Debug info about sounds"
7760 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7763 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7767 msgid "Reset key bindings"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7771 msgid "Quality preset:"
7772 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7775 msgid "PRE^OMG!"
7776 msgstr "PRE^OMG!"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7779 msgid "PRE^Low"
7780 msgstr "PRE^Laag"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7783 msgid "PRE^Medium"
7784 msgstr "PRE^Middel"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7787 msgid "PRE^Normal"
7788 msgstr "PRE^Normaal"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7791 msgid "PRE^High"
7792 msgstr "PRE^Hoog"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7795 msgid "PRE^Ultra"
7796 msgstr "PRE^Ultra"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7799 msgid "PRE^Ultimate"
7800 msgstr "PRE^Uitstekend"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7803 msgid "Geometry detail:"
7804 msgstr "Geometriedetail:"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7807 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7811 msgid "DET^Lowest"
7812 msgstr "DET^Laagste"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7815 msgid "DET^Low"
7816 msgstr "DET^Laag"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7819 msgid "DET^Normal"
7820 msgstr "DET^Normaal"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7823 msgid "DET^Good"
7824 msgstr "DET^Goed"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7827 msgid "DET^Best"
7828 msgstr "DET^Beste"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7831 msgid "DET^Insane"
7832 msgstr "DET^Krankzinnig"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7835 msgid "Player detail:"
7836 msgstr "Spelerdetail:"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7839 msgid "PDET^Low"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7843 msgid "PDET^Medium"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7847 msgid "PDET^Normal"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7851 msgid "PDET^Good"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7855 msgid "PDET^Best"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7859 msgid "Texture resolution:"
7860 msgstr "Textuurresolutie:"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7863 msgid "RES^Leet"
7864 msgstr "RES^Leet"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7867 msgid "RES^Lowest"
7868 msgstr "RES^Laagste"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7871 msgid "RES^Very low"
7872 msgstr "RES^Zeer laag"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7875 msgid "RES^Low"
7876 msgstr "RES^Laag"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7879 msgid "RES^Normal"
7880 msgstr "RES^Normaal"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7883 msgid "RES^Good"
7884 msgstr "RES^Goed"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7887 msgid "RES^Best"
7888 msgstr "RES^Beste"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7893 msgid "Avoid lossy texture compression"
7894 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7897 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7901 msgid "Show sky"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7905 msgid "Show surfaces"
7906 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7909 msgid ""
7910 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7911 "performance boost, but looks very ugly."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7915 msgid "Use lightmaps"
7916 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7919 msgid ""
7920 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7921 "video memory"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7925 msgid "Deluxe mapping"
7926 msgstr "Deluxe mapping"
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7929 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7933 msgid "Gloss"
7934 msgstr "Glans"
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7937 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7941 msgid "Offset mapping"
7942 msgstr "Offset mapping"
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7945 msgid ""
7946 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7947 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7951 msgid "Relief mapping"
7952 msgstr "Relief mapping"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7955 msgid ""
7956 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7960 msgid "Reflections:"
7961 msgstr "Reflecties"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7964 msgid ""
7965 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7966 "with reflecting surfaces"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7970 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7974 msgid "Blurred"
7975 msgstr "Vervaagd"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7978 msgid "REFL^Good"
7979 msgstr "REFL^Goed"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7982 msgid "Sharp"
7983 msgstr "Scherp"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7986 msgid "Decals"
7987 msgstr "Stickers"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7990 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7994 msgid "Decals on models"
7995 msgstr "Decals op modellen"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7999 msgid "Distance:"
8000 msgstr "Afstand:"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8003 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8007 msgid "Time:"
8008 msgstr "Tijd:"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8011 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8015 msgid "Damage effects:"
8016 msgstr "Schade-effecten:"
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8019 msgid "DMGFX^Disabled"
8020 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8023 msgid "Skeletal"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8027 msgid "DMGFX^All"
8028 msgstr "DMGFX^Alle"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8031 msgid "No dynamic lighting"
8032 msgstr "Geen dynamische verlichting"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8035 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8039 msgid "Fake corona lighting"
8040 msgstr "Nep corona verlichting"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8043 msgid ""
8044 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8045 "of real dynamic lights"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8049 msgid "Realtime dynamic lighting"
8050 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8053 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8058 msgid "Shadows"
8059 msgstr "Schaduwen"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8062 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8066 msgid "Realtime world lighting"
8067 msgstr "Real-time wereld verlichting"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8070 msgid ""
8071 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8072 "Note that this might have a big impact on performance."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8076 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8080 msgid "Use normal maps"
8081 msgstr "Gebruik normal maps"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8084 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8088 msgid "Soft shadows"
8089 msgstr "Zachte schaduwen"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8092 msgid "Fade corona according to visibility"
8093 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8096 msgid "Fade coronas according to visibility"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8100 msgid "Bloom"
8101 msgstr "Bloom"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8104 msgid ""
8105 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8106 "pixels. Has a big impact on performance."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8110 msgid "Extra postprocessing effects"
8111 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8114 msgid ""
8115 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8116 "using a powerup"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8120 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8121 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8124 msgid "Motion blur:"
8125 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8128 msgid "Particles"
8129 msgstr "Deeltjes"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8132 msgid "Spawnpoint effects"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8136 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8140 msgid "Quality:"
8141 msgstr "Kwaliteit:"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8145 msgid ""
8146 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8147 "gives for better performance"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8151 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8155 msgid "No crosshair"
8156 msgstr "Geen crosshair:"
8157
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8160 msgid "Per weapon"
8161 msgstr "Per wapen"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8164 msgid ""
8165 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8166 "models"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8172 msgid "Size:"
8173 msgstr "Grootte:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8176 msgid "By health"
8177 msgstr "Op gezondheid"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8180 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8181 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8184 msgid "Enable center crosshair dot"
8185 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8188 msgid "Use normal crosshair color"
8189 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8192 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8193 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8196 msgid "Hit testing:"
8197 msgstr "Treffer test:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8200 msgid ""
8201 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8202 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8203 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8207 msgid "HTTST^Disabled"
8208 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
8209
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8211 msgid "HTTST^TrueAim"
8212 msgstr "HTTST^Echt mikken"
8213
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8215 msgid "HTTST^Enemies"
8216 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
8217
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8219 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8220 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
8221
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8223 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8227 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8231 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8235 msgid "Crosshair"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8239 msgid "Scoreboard"
8240 msgstr "Scorebord"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8243 msgid "Fading speed:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8247 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8251 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8255 msgid "Show team sizes:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8259 msgid ""
8260 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8261 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8265 msgid "Waypoints"
8266 msgstr "Wegwijzers"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8269 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8273 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8277 msgid "Control transparency of the waypoints"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8282 msgid "Fontsize:"
8283 msgstr "Grootte lettertype:"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8286 msgid "Edge offset:"
8287 msgstr "Rand afstand:"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8290 msgid "Fade when near the crosshair"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8294 msgid "Display names instead of icons"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8298 msgid "Damage"
8299 msgstr "Schade"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8302 msgid "Overlay:"
8303 msgstr "Overlay:"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8306 msgid "Factor:"
8307 msgstr "Factor:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8310 msgid "Fade rate:"
8311 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8314 msgid "Player Names"
8315 msgstr "Spelernamen"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8318 msgid "Show names above players"
8319 msgstr "Toon namen boven spelers"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8322 msgid "Max distance:"
8323 msgstr "Maximale afstand:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8326 msgid "Decolorize:"
8327 msgstr "Ontkleur:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8331 msgid "Teamplay"
8332 msgstr "Teamspel"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8335 msgid "Only when near crosshair"
8336 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8339 msgid "Display health and armor"
8340 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8343 msgid "Damage overlay:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8347 msgid "Dynamic HUD"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8351 msgid "HUD moves around following player's movement"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8355 msgid "Shake the HUD when hurt"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8360 msgid "Enter HUD editor"
8361 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8364 msgid "HUD"
8365 msgstr "HUD"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8368 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8369 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8372 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8373 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8376 msgid "Frag Information"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8380 msgid "Display information about killing sprees"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8384 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8388 msgid "Show spree information in centerprints"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8392 msgid "Show spree information in death messages"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8396 msgid "Sprees in info messages:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8400 msgid "SPREES^Disabled"
8401 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8404 msgid "Target"
8405 msgstr "Doel"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8408 msgid "Attacker"
8409 msgstr "Aanvaller"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8412 msgid "SPREES^Both"
8413 msgstr "SPREES^Beide"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8416 msgid "Print on a seperate line"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8420 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8424 msgid "Add frag location to death messages when available"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8428 msgid "Gamemode Settings"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8432 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8436 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8442 msgid "Other"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8446 msgid "Display console messages in the top left corner"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8450 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8454 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8458 msgid "Powerup notifications"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8462 msgid "Weapon centerprint notifications"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8466 msgid "Weapon info message notifications"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8470 msgid "Announcers"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8474 msgid "Respawn countdown sounds"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8478 msgid "Killstreak sounds"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8482 msgid "Achievement sounds"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8486 msgid "Messages"
8487 msgstr "Berichten"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8490 msgid "Items"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8494 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8498 msgid "Unavailable alpha:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8502 msgid "Unavailable color:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8506 msgid "GHOITEMS^Black"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8510 msgid "GHOITEMS^Dark"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8514 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8518 msgid "GHOITEMS^Normal"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8522 msgid "GHOITEMS^Blue"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8527 msgid "Players"
8528 msgstr "Spelers"
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8531 msgid "Force player models to mine"
8532 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8535 msgid "Force player colors to mine"
8536 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8539 msgid "In non teamplay modes only"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8543 msgid "Only in Duel"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8547 msgid "Body fading:"
8548 msgstr "Lichaam vervaging:"
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8551 msgid "Gibs:"
8552 msgstr "Gibs:"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8555 msgid "GIBS^None"
8556 msgstr "GIBS^Geen"
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8559 msgid "GIBS^Few"
8560 msgstr "GIBS^Weinig"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8563 msgid "GIBS^Many"
8564 msgstr "GIBS^Veel"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8567 msgid "GIBS^Lots"
8568 msgstr "GIBS^Erg veel"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8571 msgid "Models"
8572 msgstr "Modellen"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8575 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8576 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8579 msgid "1st person perspective"
8580 msgstr "1e persoon perspectief"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8583 msgid "Slide to third person upon death"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8587 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8588 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8591 msgid "Smooth the view while crouching"
8592 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8595 msgid "View waving while idle"
8596 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8599 msgid "View bobbing while walking around"
8600 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8603 msgid "3rd person perspective"
8604 msgstr "3e persoon perspectief"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8607 msgid "Back distance"
8608 msgstr "Achteraf afstand"
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8611 msgid "Up distance"
8612 msgstr "Bovenaf afstand"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8615 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8616 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8619 msgid "Field of view:"
8620 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8623 msgid "Field of vision in degrees"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8627 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8628 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8631 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8635 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8636 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8639 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8640 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8643 msgid "ZOOM^Instant"
8644 msgstr "ZOOM^Direct"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8647 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8648 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8651 msgid ""
8652 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8653 "sensitivity change)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8657 msgid "Velocity zoom"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8661 msgid "Forward movement only"
8662 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8665 msgid "VZOOM^Factor"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8669 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8673 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8677 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8682 msgid "View"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8686 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8690 msgid "Up"
8691 msgstr "Omhoog"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8694 msgid "Down"
8695 msgstr "Omlaag"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8698 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8699 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8702 msgid ""
8703 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8707 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8711 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8712 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8715 msgid ""
8716 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8717 "you are carrying"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8721 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8725 msgid "Draw 1st person weapon model"
8726 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8729 msgid "Draw the weapon model"
8730 msgstr "Toon het wapenmodel"
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8735 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8736 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8739 msgid "Weapon model opacity:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8743 msgid "Gun model swaying"
8744 msgstr "Wapen bewegingen"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8747 msgid "Gun model bobbing"
8748 msgstr "Wapen model beweging"
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8752 msgid "Weapons"
8753 msgstr "Wapens"
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8756 msgid "Key Bindings"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8760 msgid "Change key..."
8761 msgstr "Verander toets..."
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8764 msgid "Edit..."
8765 msgstr "Aanpassen..."
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8768 msgid "Clear"
8769 msgstr "Legen"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8772 msgid "Reset all"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8776 msgid "Mouse"
8777 msgstr "Muis"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8780 msgid "Sensitivity:"
8781 msgstr "Gevoeligheid:"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8784 msgid "Mouse speed multiplier"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8788 msgid "Smooth aiming"
8789 msgstr "Vloeiend mikken"
8790
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8792 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8796 msgid "Invert aiming"
8797 msgstr "Inverteer muis"
8798
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8800 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8801 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8804 msgid "Use system mouse positioning"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8808 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8809 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8810
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8814 msgid "Disable system mouse acceleration"
8815 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8818 msgid "Make use of DGA mouse input"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8822 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8823 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8826 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8830 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8831 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8834 msgid "Jetpack on jump:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8838 msgid "JPJUMP^Disabled"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8842 msgid "Air only"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8846 msgid "JPJUMP^All"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8852 msgid "Use joystick input"
8853 msgstr "Gebruik joystick input"
8854
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8856 msgid "Command when pressed:"
8857 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8858
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8860 msgid "Command when released:"
8861 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8862
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8864 msgid "Cancel"
8865 msgstr "Annuleren"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8868 msgid "User defined key bind"
8869 msgstr "Keybind van gebruiker"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8872 #, c-format
8873 msgid "%d fps"
8874 msgstr "%d fps"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8877 #, c-format
8878 msgid "%d KB/s"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8882 #, c-format
8883 msgid "%d MB/s"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8887 msgid "Network"
8888 msgstr "Netwerk"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8891 msgid "Client UDP port:"
8892 msgstr "Client UDP poort:"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8895 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8896 msgstr ""
8897 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8898 "0"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8901 msgid "Bandwidth:"
8902 msgstr "Bandbreedte:"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8905 msgid "Specify your network speed"
8906 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8909 msgid "56k"
8910 msgstr "56k"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8913 msgid "ISDN"
8914 msgstr "ISDN"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8917 msgid "Slow ADSL"
8918 msgstr "Langzaam ADSL"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8921 msgid "Fast ADSL"
8922 msgstr "Snel ADSL"
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8925 msgid "Broadband"
8926 msgstr "Breedband"
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8929 msgid "Downloads:"
8930 msgstr "Downloads:"
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8933 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8934 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8937 msgid "Download speed:"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8941 msgid "Local latency:"
8942 msgstr "Lokale latency:"
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8945 msgid "Show netgraph"
8946 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8949 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8950 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8953 msgid "Client-side movement prediction"
8954 msgstr "Client beweging voorspelling"
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8957 msgid "Movement error compensation"
8958 msgstr "Beweging error compensatie"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8961 msgid "Use encryption (AES) when available"
8962 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8965 msgid "Framerate"
8966 msgstr "Beeldsnelheid"
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8969 msgid "Maximum:"
8970 msgstr "Maximum:"
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8973 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8974 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8977 msgid "Target:"
8978 msgstr "Doel:"
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8981 msgid "TRGT^Disabled"
8982 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8985 msgid "Idle limit:"
8986 msgstr "Idle limiet:"
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8989 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8990 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8993 msgid "Save processing time for other apps"
8994 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8997 msgid "Show frames per second"
8998 msgstr "Toon beelden per seconde"
8999
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9001 msgid "Show your rendered frames per second"
9002 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9003
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9005 msgid "Menu tooltips:"
9006 msgstr "Menu tooltips:"
9007
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9009 msgid ""
9010 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9011 "command bound to the menu item)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9015 msgid "TLTIP^Disabled"
9016 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9019 msgid "TLTIP^Standard"
9020 msgstr "TLTIP^Standaard"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9023 msgid "TLTIP^Advanced"
9024 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9027 msgid "Show current date and time"
9028 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9031 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9032 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9035 msgid "Enable developer mode"
9036 msgstr "Activeer developer modus"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9039 msgid "Advanced settings..."
9040 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9043 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9044 msgstr ""
9045 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9049 msgid "Factory reset"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9053 msgid "Cvar filter:"
9054 msgstr "Cvar filter:"
9055
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9057 msgid "Modified cvars only"
9058 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9061 msgid "Setting:"
9062 msgstr "Cvar"
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9065 msgid "Type:"
9066 msgstr "Type:"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9069 msgid "Value:"
9070 msgstr "Waarde:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9073 msgid "Description:"
9074 msgstr "Omschrijving:"
9075
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9077 msgid "Advanced settings"
9078 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9079
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9081 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9085 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9089 msgid "Menu Skins"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9093 msgid "Text Language"
9094 msgstr "Taal van de tekst"
9095
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9097 msgid "Set language"
9098 msgstr "Stel taal in"
9099
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9101 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9102 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9103
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9105 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9109 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9113 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9117 msgid "Disconnect now"
9118 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9119
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9121 msgid "Switch language"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9125 msgid "Warning"
9126 msgstr "Waarschuwing"
9127
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9129 msgid "Resolution:"
9130 msgstr "Resolutie:"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9133 msgid "Font/UI size:"
9134 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9137 msgid "SZ^Unreadable"
9138 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9139
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9141 msgid "SZ^Tiny"
9142 msgstr "SZ^Minuscuul"
9143
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9145 msgid "SZ^Little"
9146 msgstr "SZ^Miniem"
9147
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9149 msgid "SZ^Small"
9150 msgstr "SZ^Klein"
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9153 msgid "SZ^Medium"
9154 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9157 msgid "SZ^Large"
9158 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9161 msgid "SZ^Huge"
9162 msgstr "SZ^Groot"
9163
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9165 msgid "SZ^Gigantic"
9166 msgstr "SZ^Gigantisch"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9169 msgid "SZ^Colossal"
9170 msgstr "SZ^Kolossaal"
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9173 msgid "Color depth:"
9174 msgstr "Kleurdiepte:"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9177 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9178 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9181 msgid "16bit"
9182 msgstr "16bit"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9185 msgid "32bit"
9186 msgstr "32bit"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9189 msgid "Full screen"
9190 msgstr "Volledig scherm"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9193 msgid "Vertical Synchronization"
9194 msgstr "Verticale synchronisatie"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9197 msgid ""
9198 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9199 "screen refresh rate"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9203 msgid "Flip view horizontally"
9204 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9207 msgid "Poor man's left handed mode"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9211 msgid "Anisotropy:"
9212 msgstr "Anisotropie"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9215 msgid "Anisotropic filtering quality"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9219 msgid "ANISO^Disabled"
9220 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9224 msgid "2x"
9225 msgstr "2x"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9229 msgid "4x"
9230 msgstr "4x"
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9233 msgid "8x"
9234 msgstr "8x"
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9237 msgid "16x"
9238 msgstr "16x"
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9241 msgid "Antialiasing:"
9242 msgstr "Anti-aliasing:"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9245 msgid ""
9246 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9247 "might decrease performance by quite a lot"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9251 msgid "AA^Disabled"
9252 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9255 msgid "High-quality frame buffer"
9256 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9259 msgid "Depth first:"
9260 msgstr "Diepte eerst:"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9263 msgid ""
9264 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9265 "normal rendering starts"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9269 msgid "DF^Disabled"
9270 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9273 msgid "DF^World"
9274 msgstr "DF^Wereld"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9277 msgid "DF^All"
9278 msgstr "DF^Alles"
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9281 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9282 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9285 msgid "VBO^Off"
9286 msgstr "VBO^Uit"
9287
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9289 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9290 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
9291
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9295 msgid ""
9296 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9297 "for faster rendering"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9301 msgid "Vertices"
9302 msgstr "Vertices"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9305 msgid "Vertices and Triangles"
9306 msgstr "Vertices en Tris"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9309 msgid "Brightness:"
9310 msgstr "Helderheid:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9313 msgid "Brightness of black"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9317 msgid "Contrast:"
9318 msgstr "Contrast:"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9321 msgid "Brightness of white"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9325 msgid "Gamma:"
9326 msgstr "Gamma:"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9329 msgid ""
9330 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9331 "white or black"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9335 msgid "Contrast boost:"
9336 msgstr "Verhoog contrast:"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9339 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9343 msgid "Saturation:"
9344 msgstr "Verzadiging:"
9345
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9347 msgid ""
9348 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9349 "requires GLSL color control"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9353 msgid "LIT^Ambient:"
9354 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9357 msgid ""
9358 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9359 "and flat"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9363 msgid "Intensity:"
9364 msgstr "Intensiteit:"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9367 msgid "Global rendering brightness"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9371 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9372 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9373
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9375 msgid ""
9376 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9377 "strange input or video lag on some machines"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9381 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9382 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9385 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9386 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9389 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9390 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9393 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9394 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9397 msgid "???"
9398 msgstr "???"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9401 msgid "Campaign Difficulty:"
9402 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9405 msgid "CSKL^Easy"
9406 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9409 msgid "CSKL^Medium"
9410 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9413 msgid "CSKL^Hard"
9414 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9417 msgid "Start Singleplayer!"
9418 msgstr "Start Singleplayer!"
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9421 msgid "Singleplayer"
9422 msgstr "Singleplayer"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9425 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9429 msgid "Winner"
9430 msgstr "Winnaar"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9433 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9434 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9437 msgid "Autoselect team (recommended)"
9438 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9441 msgid "red"
9442 msgstr "rood"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9445 msgid "blue"
9446 msgstr "blauw"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9449 msgid "yellow"
9450 msgstr "geel"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9453 msgid "pink"
9454 msgstr "roze"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9458 msgid "spectate"
9459 msgstr "observeren"
9460
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9462 msgid "Team Selection"
9463 msgstr "Team Selectie"
9464
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9466 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9470 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9471 msgstr ""
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9474 msgid "teamplay"
9475 msgstr "teamspel"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9478 msgid "free for all"
9479 msgstr "vrij voor allen"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9482 msgid "Moving"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9486 msgid "forward"
9487 msgstr "voorwaarts"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9490 msgid "backpedal"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9494 msgid "strafe left"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9498 msgid "strafe right"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9502 msgid "jump / swim"
9503 msgstr "spring / zwem"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9506 msgid "crouch / sink"
9507 msgstr "hurk / zink"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9510 msgid "off-hand hook"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9514 msgid "jetpack"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9518 msgid "Attacking"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9522 msgid "WEAPON^previous"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9526 msgid "WEAPON^next"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9530 msgid "WEAPON^previously used"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9534 msgid "WEAPON^best"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9538 msgid "reload"
9539 msgstr "herlaad"
9540
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9542 msgid "drop weapon / throw nade"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9546 msgid "hold zoom"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9550 msgid "toggle zoom"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9554 msgid "show scores"
9555 msgstr "toon scores"
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9558 msgid "screen shot"
9559 msgstr "schermfoto"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9562 msgid "maximize radar"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9566 msgid "3rd person view"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9570 msgid "enter spectator mode"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9574 msgid "Communication"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9578 msgid "public chat"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9582 msgid "team chat"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9586 msgid "show chat history"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9590 msgid "vote YES"
9591 msgstr "stem JA"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9594 msgid "vote NO"
9595 msgstr "stem NEE"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9598 msgid "Client"
9599 msgstr "Cliënt"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9602 msgid "enter console"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9606 msgid "disconnect"
9607 msgstr "verbreek verbinding"
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9610 msgid "quit"
9611 msgstr "sluit af"
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9614 msgid "auto-join team"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9618 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9622 msgid "suicide / respawn"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9626 msgid "quick menu"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9630 msgid "User defined"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9634 msgid "Development"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9638 msgid "sandbox menu"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9642 msgid "drag object (sandbox)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9646 msgid "waypoint editor menu"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9650 msgid "Do not press this button again!"
9651 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9654 msgid ""
9655 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9659 #, c-format
9660 msgid "%s's Xonotic Server"
9661 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
9662
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9664 msgid ""
9665 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9666 "again."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9670 msgid "spectator"
9671 msgstr "observeerder"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9674 msgid "<no model found>"
9675 msgstr "<geen model gevonden>"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9678 msgid "SERVER^Remove favorite"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9682 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9686 msgid "SERVER^Favorite"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9690 msgid ""
9691 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9692 "future"
9693 msgstr ""
9694 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
9695 "sneller te vinden is"
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9698 msgid "Ping"
9699 msgstr "Ping"
9700
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9702 msgid "Hostname"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9706 msgid "Map"
9707 msgstr "Map"
9708
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9710 msgid "Type"
9711 msgstr "Type"
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9714 #, c-format
9715 msgid "AES level %d"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9719 msgid "ENC^none"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9723 msgid "encryption:"
9724 msgstr "beveiliging:"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9727 #, c-format
9728 msgid "mod: %s"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9732 #, c-format
9733 msgid "modified settings"
9734 msgstr "aangepaste instellingen"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9737 #, c-format
9738 msgid "official settings"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9742 msgid "stats disabled"
9743 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9746 msgid "stats enabled"
9747 msgstr "statistieken geactiveerd"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9750 msgid "SLCAT^Favorites"
9751 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9754 msgid "SLCAT^Recommended"
9755 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9758 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9759 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9762 msgid "SLCAT^Servers"
9763 msgstr "SLCAT^Servers"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9766 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9767 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9768
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9770 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9771 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9774 msgid "SLCAT^Overkill"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9778 msgid "SLCAT^InstaGib"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9782 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9786 msgid "<TITLE>"
9787 msgstr "<TITEL>"
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9790 msgid "<AUTHOR>"
9791 msgstr "<AUTEUR>"
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9794 msgid "VOL^MAX"
9795 msgstr "VOL^MAX"
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9798 msgid "VOL^OFF"
9799 msgstr "VOL^UIT"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9802 #, c-format
9803 msgid "%s dB"
9804 msgstr "%s dB"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9807 msgid "PART^OMG"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9811 msgid "PART^Low"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9815 msgid "PART^Medium"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9820 msgid "PART^Normal"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9824 msgid "PART^High"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9828 msgid "PART^Ultra"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9832 msgid "PART^Ultimate"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9836 msgid ""
9837 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9838 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9842 msgid "Screen resolution"
9843 msgstr "Schermresolutie"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9846 msgid "PART^Slow"
9847 msgstr "PART^Langzaam"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9850 msgid "PART^Fast"
9851 msgstr "PART^Snel"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9854 msgid "PART^Instant"
9855 msgstr "PART^Direct"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9858 msgid "January"
9859 msgstr "Januari"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9862 msgid "February"
9863 msgstr "Februari"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9866 msgid "March"
9867 msgstr "Maart"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9870 msgid "April"
9871 msgstr "April"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9874 msgid "May"
9875 msgstr "Mei"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9878 msgid "June"
9879 msgstr "Juni"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9882 msgid "July"
9883 msgstr "Juli"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9886 msgid "August"
9887 msgstr "Augustus"
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9890 msgid "September"
9891 msgstr "September"
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9894 msgid "October"
9895 msgstr "Oktober"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9898 msgid "November"
9899 msgstr "November"
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9902 msgid "December"
9903 msgstr "December"
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9906 #, no-c-format
9907 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9911 msgid "Joined:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9915 msgid "Last match:"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9919 msgid "Time played:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9923 msgid "Favorite map:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9928 #, c-format
9929 msgid "Matches:"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9933 #, c-format
9934 msgid "Wins/Losses:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9938 #, c-format
9939 msgid "Win percentage:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9943 #, c-format
9944 msgid "Kills/Deaths:"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9948 #, c-format
9949 msgid "Kill ratio:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9953 msgid "ELO:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9957 msgid "Rank:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9961 msgid "Percentile:"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9965 #, c-format
9966 msgid "%d (unranked)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9970 msgid "Update can be downloaded at:"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9974 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9975 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9978 #, c-format
9979 msgid "Update to %s now!"
9980 msgstr "Update nu naar %s!"
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9983 msgid ""
9984 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9985 "^1Expect visual problems."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9989 msgid "Use default"
9990 msgstr "Gebruik standaard"
9991
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9993 msgid "Team Color:"
9994 msgstr "Team Kleur:"