1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2016
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
19 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
20 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
32 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
36 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
37 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
40 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
41 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
43 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
50 msgstr "^1Tryb obserwatora"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
54 msgid "^1Spectating: ^7%s"
55 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
59 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
60 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
64 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 by oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
70 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
71 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 by zmienić prędkość"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
75 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
76 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 by obserwować"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
80 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
81 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
84 msgid "^1Match has already begun"
85 msgstr "^1Mecz już się zaczął"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
88 msgid "^1You have no more lives left"
89 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
95 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
100 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
104 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
108 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
109 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
113 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
114 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
117 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
118 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
121 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
122 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
126 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
127 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
130 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
131 msgstr "Drużyny są niezbalansowane!"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
135 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
136 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
139 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
140 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
143 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
144 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
147 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
148 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
151 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
152 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
154 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
155 msgid "Personal best"
156 msgstr "Osobisty rekord"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
160 msgstr "Rekord serwera"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
163 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
168 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
172 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
176 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
180 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
184 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
188 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
189 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
194 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
199 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
201 msgstr "Kontynuuj..."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
204 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
208 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
209 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
210 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
213 msgid "QMCMD^nice one"
214 msgstr "QMCMD^nieźle"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
217 msgid "QMCMD^good game"
218 msgstr "QMCMD^dobra gra"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
221 msgid "QMCMD^hi / good luck"
222 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
225 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
226 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
230 msgid "QMCMD^Team chat"
231 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
234 msgid "QMCMD^quad soon"
235 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
238 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
239 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
242 msgid "QMCMD^free item, icon"
243 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
246 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
247 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 msgid "QMCMD^took item, icon"
251 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^negative"
255 msgstr "QMCMD^negatyw"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^positive"
259 msgstr "QMCMD^pozytyw"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
263 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^need help, icon"
267 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
271 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
275 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
279 msgstr "zauważono flagę (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
282 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
283 msgstr "zauważono flagę, ikona"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
286 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
287 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
290 msgid "QMCMD^defending, icon"
291 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
294 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
298 msgid "QMCMD^roaming, icon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
302 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
306 msgid "QMCMD^attacking, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
310 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
314 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
331 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
335 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
339 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
343 msgid "QMCMD^Send private message to"
344 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
348 msgid "QMCMD^Settings"
349 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
353 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
354 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
357 msgid "QMCMD^3rd person view"
358 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^Player models like mine"
362 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^Names above players"
366 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
369 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
370 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
377 msgid "QMCMD^Net graph"
378 msgstr "QMCMD^Net graph"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
382 msgid "QMCMD^Sound settings"
383 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
386 msgid "QMCMD^Hit sound"
387 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
390 msgid "QMCMD^Chat sound"
391 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
395 msgid "QMCMD^Spectator camera"
396 msgstr "QMCMD^Widok widza"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
399 msgid "QMCMD^1st person"
400 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
403 msgid "QMCMD^3rd person around player"
404 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
407 msgid "QMCMD^3rd person behind"
408 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Observer camera"
413 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^Increase speed"
417 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
420 msgid "QMCMD^Decrease speed"
421 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
424 msgid "QMCMD^Wall collision off"
425 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
428 msgid "QMCMD^Wall collision on"
429 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 msgid "QMCMD^Fullscreen"
433 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
436 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
437 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
441 msgid "QMCMD^Call a vote"
442 msgstr "QMCMD^Głosuj"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
445 msgid "QMCMD^Restart the map"
446 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
449 msgid "QMCMD^End match"
450 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Reduce match time"
454 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Extend match time"
458 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
461 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
462 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
469 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
474 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
476 msgstr "Linia startowa"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
479 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
483 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
485 msgid "Intermediate %d"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
489 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
490 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
496 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
497 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
501 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
502 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
505 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
506 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
509 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
510 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
513 msgid "A vote has been called for:"
514 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
517 msgid "Allow servers to store and display your name?"
518 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
521 msgid "^1Configure the HUD"
522 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
527 msgstr "Tak (%s): %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
532 msgstr "Nie (%s): %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
536 msgstr "Brak amunicji"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
542 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
546 #: qcsrc/client/main.qc:1228
548 msgid "%s (not bound)"
549 msgstr "%s (nie związany)"
551 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
555 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
560 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
562 msgstr "Nie obchodzi"
564 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
565 msgid "Decide the gametype"
566 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
568 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
569 msgid "Vote for a map"
570 msgstr "Głosuj na mapę"
572 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
574 msgid "%d seconds left"
575 msgstr "pozostało %d sekund"
577 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
579 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
580 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
582 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
583 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
584 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
586 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
587 msgid "Requesting preview...\n"
588 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
590 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
591 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
592 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
604 msgstr "SCO^przejęcia"
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
691 msgid "SCO^objectives"
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
740 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
742 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
743 "^2scoreboard_columns_set.\n"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
746 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
747 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
751 msgstr " Stosowanie:\n"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
754 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
755 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
758 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
759 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
762 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
764 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
768 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
770 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
773 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
774 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
777 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
778 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
781 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
782 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
785 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
786 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
789 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
790 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
793 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
794 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
797 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
798 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
801 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
805 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
809 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
813 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
814 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
818 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
824 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
825 "ball (Keepaway) was picked up\n"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
829 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
833 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
837 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
841 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
842 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
845 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
849 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
850 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
853 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
854 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
858 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
860 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
863 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
867 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
871 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
875 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
878 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
879 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
883 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
887 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
890 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
891 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
894 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
896 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
900 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
902 "^3score^7 Total score\n"
904 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
906 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
908 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
909 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
910 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
911 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
914 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
916 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
918 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
920 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
923 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
925 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
926 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
929 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
930 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
932 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
937 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
942 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
943 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM.\n"
950 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
962 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr "Zabite potwory:"
975 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Znalezione sekrety:"
979 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
983 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
986 msgstr "Tablica wyników"
988 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
990 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
991 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
995 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
1000 msgstr "Obserwujący"
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
1004 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1005 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1009 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
1018 msgid " until ^3%s %s^7"
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
1022 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1027 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1028 msgid "SCO^is beaten"
1029 msgstr "jest pobity"
1031 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1033 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1034 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1036 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1038 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1039 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1043 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1044 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1046 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1048 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1049 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1051 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1053 msgstr "Czasomierz granatu"
1055 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1056 msgid "Revival progress"
1057 msgstr "Postęp rozmrażania"
1059 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1060 msgid "error creating curl handle\n"
1063 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1064 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1067 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1068 msgid "Ball Stealer"
1071 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1073 msgstr "Duża zbroja"
1075 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1077 msgstr "Mega zbroja"
1079 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1080 msgid "Large health"
1081 msgstr "Obfite życie"
1083 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1087 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1091 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1093 msgstr "Regeneracja paliwa"
1095 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1099 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1103 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1105 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1108 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1112 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1113 msgid "Score as many frags as you can"
1116 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1117 msgid "Last Man Standing"
1120 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1121 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1122 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1124 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1128 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1129 msgid "Race against other players to the finish line"
1130 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1132 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1137 msgid "Race for fastest time."
1138 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1141 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1145 msgid "Team Deathmatch"
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1149 msgid "Capture the Flag"
1150 msgstr "Zdobądź Flagę"
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1154 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1155 "from the other team"
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1160 msgstr "Arena Klanów"
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1163 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1164 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1167 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1175 msgid "Gather all the keys to win the round"
1176 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1180 msgstr "Polowanie na Klucz"
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1188 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1191 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1192 "wyznaczonego czasu"
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1195 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1196 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1207 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1216 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1217 "the most enemies to win"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1221 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1222 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1233 msgid "Survive against waves of monsters"
1234 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1236 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1237 msgid "It's your turn"
1240 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1245 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1249 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1250 msgid "Current Game"
1253 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1255 msgstr "Wyjdż z Menu"
1257 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1262 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1266 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1270 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1271 msgid "Better luck next time!"
1272 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1274 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1275 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1279 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1283 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1286 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1287 msgid "Push the boulders onto the targets"
1290 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1292 msgstr "Następny Poziom"
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1296 msgstr "Uruchom ponownie"
1298 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1308 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1313 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1314 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1315 msgid "You lost the game!"
1316 msgstr "Przegrałeś!"
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1328 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1335 msgid "Click on the game board to place your piece"
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1340 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1344 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1348 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1357 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1365 msgid "Add AI player"
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1369 msgid "Remove AI player"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1375 "You lost the game!\n"
1376 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1383 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1388 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1393 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1403 msgid "Pieces left: %s"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1407 msgid "No more valid moves"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1411 msgid "Well done, you win!"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1415 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1420 msgstr "Koniec gry!"
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1424 msgid "You ran out of lives!"
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1428 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1432 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1436 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1440 msgid "Single Player"
1441 msgstr "Jeden gracz"
1443 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1448 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1452 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1457 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1462 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1463 msgid "Spider attack"
1466 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1471 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1472 msgid "Wyvern attack"
1475 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1484 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1488 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1489 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1493 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1497 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1501 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1509 msgstr "Niezdatność"
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1521 msgstr "Niewidzialność"
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1544 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1552 msgid "Draw damage numbers"
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1560 msgid "Accumulate range:"
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1579 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1585 msgstr "Dodatkowe życie "
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1588 msgid "Invisibility"
1589 msgstr "Niewidzialność"
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1592 msgid "Napalm grenade"
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1600 msgid "Translocate grenade"
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1604 msgid "Spawn grenade"
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1608 msgid "Heal grenade"
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1612 msgid "Monster grenade"
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1620 msgid "Heavy Machine Gun"
1621 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1624 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1629 msgstr "Punkt orientacyjny"
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1653 msgstr "Punkt kontrolny"
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1667 msgid "<placeholder>"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1683 msgid "Flag carrier"
1684 msgstr "Nosiciel flagi"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1687 msgid "Enemy carrier"
1688 msgstr "Wrogi nosiciel"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1691 msgid "Dropped flag"
1692 msgstr "Porzucona flaga"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1700 msgstr "Czerwona baza"
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1704 msgstr "Niebieska baza"
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1712 msgstr "Różowa baza"
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1722 msgid "Control point"
1723 msgstr "Punkt kontroli"
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1727 msgstr "Porzucony klucz"
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1735 msgstr "Nosiciel klucza"
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1747 msgid "Ball carrier"
1748 msgstr "Niosący kulę"
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1780 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1786 msgid "%s needing help!"
1787 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1789 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1790 msgid "^1Server notices:"
1791 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1793 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1795 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1796 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1799 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1801 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1806 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1807 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1812 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1813 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1818 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1819 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
1821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1823 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1824 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1829 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1830 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1832 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
1833 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
1835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1836 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1837 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
1839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1840 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1841 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
1843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1844 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1845 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1848 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1849 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
1851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1852 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1853 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1856 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1857 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1861 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1864 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1865 "przywrócona w bazie"
1867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1868 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1874 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1881 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1885 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1886 msgstr "^BG ^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1889 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1894 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1895 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1899 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1904 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1905 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1909 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1915 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1916 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1921 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1922 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1925 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1926 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
1928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1929 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1933 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1934 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1937 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1938 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1942 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1947 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1952 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1957 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1958 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1962 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1963 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1967 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1972 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1977 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1978 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1982 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1983 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1987 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1988 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1992 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1993 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1997 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2002 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2007 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2012 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2017 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2022 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2032 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2038 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2042 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2048 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2053 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2068 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2073 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2079 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2084 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2094 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2099 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2104 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2114 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2115 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2119 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2124 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2129 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2130 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2134 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2139 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2140 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2144 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2145 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2149 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2154 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2159 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2160 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2164 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2165 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2169 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2170 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2174 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2179 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2180 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2184 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2189 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2194 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2199 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2200 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2204 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2205 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2209 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2210 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2214 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2215 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2220 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2226 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2231 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2236 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2237 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2241 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2246 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2251 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2252 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2256 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2257 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2261 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2262 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2266 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2267 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2271 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2276 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2281 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2286 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2287 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2291 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2292 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2296 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2301 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2306 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2311 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2316 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2321 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2326 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2331 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2336 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2341 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2346 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2351 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2356 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2361 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2366 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2367 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2371 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2376 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2381 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2386 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2391 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2396 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2401 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2406 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2411 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2412 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2416 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2417 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2421 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2422 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2426 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2427 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2431 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2432 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2436 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2437 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2441 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2442 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna wygrywa rundę"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2447 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2448 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2452 msgid "^BGRound tied"
2453 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2457 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2458 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2462 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2467 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2468 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2472 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2473 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2478 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2479 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2484 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2485 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2490 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2491 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2496 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2497 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2502 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2503 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2508 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2509 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2514 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2515 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2520 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2521 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2525 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2530 msgid "^BG%s^F3 connected"
2531 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2535 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2540 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2545 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2551 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2552 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2557 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2558 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2562 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2567 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2568 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2572 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2573 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2577 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2582 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2587 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2588 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2591 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2592 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2596 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2601 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2605 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2609 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2614 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2615 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2619 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2620 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2624 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2625 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2629 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2630 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2634 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2635 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2639 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2640 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2644 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2645 "spectators aren't allowed at the moment."
2647 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2648 "obserwować w tej chwili"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2652 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2653 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2657 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2658 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2662 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2667 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2672 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2673 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2677 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2682 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2688 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2694 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2700 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2705 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2706 msgstr "^TC^TTA ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2711 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2712 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2717 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2718 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2721 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2722 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2725 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2726 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2731 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2734 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2739 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2740 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2745 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2746 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2748 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2749 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2753 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2759 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2764 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2774 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2784 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2789 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2794 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2799 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2800 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2804 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2809 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2819 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2824 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2829 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2834 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2839 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2844 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2849 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2854 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2859 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2869 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2874 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2879 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2884 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2889 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2894 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2900 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2905 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2910 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2915 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2921 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2922 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2926 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2931 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2936 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2937 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2941 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2942 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2946 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2951 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2961 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2966 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2971 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2976 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2981 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2986 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2991 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3001 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3006 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3011 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3016 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3026 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3031 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3036 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3041 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3046 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3051 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3055 msgid "^F4You are now alone!"
3056 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3059 msgid "^BGYou are attacking!"
3060 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3063 msgid "^BGYou are defending!"
3064 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3068 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3071 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3072 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3075 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3076 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3079 msgid "^F4Round cannot start"
3080 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3083 msgid "^F2Don't camp!"
3084 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3088 "^BGYou are now free.\n"
3089 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3090 "^BGif you think you will succeed."
3092 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3093 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3094 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3097 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3102 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3103 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3104 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3108 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3109 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3112 msgid "^BGYou captured the flag!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3117 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3118 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3122 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3123 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3127 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3132 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3133 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3137 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3142 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3143 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3147 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3148 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3152 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3153 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3157 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3158 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3161 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3162 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3165 msgid "^BGYou got the flag!"
3166 msgstr "Masz flagę!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3170 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3175 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3180 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3181 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3185 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3186 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3190 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3195 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3200 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3205 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3210 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3215 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3220 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3221 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3225 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3226 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3229 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3230 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3233 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3237 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3238 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3242 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3243 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3247 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3252 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3253 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3257 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3262 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3263 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3267 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3272 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3273 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3277 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3282 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3287 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3288 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3292 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3297 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3298 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3302 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3307 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3308 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3312 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3317 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3318 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3321 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3322 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3325 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3326 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3331 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3332 "You are now on: %s"
3334 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3335 "Grasz teraz jako %s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3338 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3339 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3342 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3343 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3346 msgid "^K1Die camper!"
3347 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3350 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3351 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3354 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3355 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3359 msgid "^K1You were %s"
3360 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3363 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3364 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3367 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3368 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3371 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3372 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3375 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3376 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3379 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3380 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3383 msgid "^K1You need to be more careful!"
3384 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3387 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3388 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3391 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3392 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3395 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3396 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3399 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3400 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3403 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3404 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3407 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3408 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3411 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3412 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3415 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3419 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3420 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3423 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3424 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3427 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3428 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3431 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3432 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3435 msgid "^K1You need to preserve your health"
3436 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3439 msgid "^K1You became a shooting star!"
3440 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3443 msgid "^K1You melted away in slime!"
3444 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3447 msgid "^K1You committed suicide!"
3448 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3451 msgid "^K1You ended it all!"
3452 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3455 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3456 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3460 msgid "^BGYou are now on: %s"
3461 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3464 msgid "^K1You died in an accident!"
3465 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3468 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3469 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3472 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3473 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3476 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3480 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3481 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3484 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3488 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3489 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3492 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3496 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3497 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3500 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3504 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3508 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3512 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3516 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3520 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3524 msgid "^K1Watch your step!"
3525 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3529 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3530 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3534 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3535 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3539 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3540 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3544 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3550 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3555 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3556 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3560 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3561 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3564 msgid "^BGDoor unlocked!"
3565 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3568 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3569 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3573 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3574 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3578 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3579 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3583 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3584 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3587 msgid "^K3You revived yourself"
3588 msgstr "^K3Odtajałeś"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3592 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3593 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3597 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3598 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3601 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3605 msgid "^K1You froze yourself"
3606 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3609 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3610 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3614 msgid "^K1A %s has arrived!"
3615 msgstr "^K1%s przybył!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3618 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3622 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3627 "^K1No spawnpoints available!\n"
3628 "Hope your team can fix it..."
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3633 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3634 "The player limit reached maximum capacity."
3636 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3637 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3640 msgid "^BGYou picked up the ball"
3641 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3644 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3645 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3649 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3650 "Help the key carriers to meet!"
3652 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3653 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3657 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3658 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3660 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
3661 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3665 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3666 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3668 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3669 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3672 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3673 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3676 msgid "^BGScanning frequency range..."
3677 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3680 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3681 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3684 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3685 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3690 "^BGWaiting for players to join...\n"
3691 "Need active players for: %s"
3693 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3694 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3698 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3699 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3702 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3706 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3707 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3710 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3711 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3714 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3715 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3719 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3720 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3725 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3726 "Next weapon: ^F1%s"
3728 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3729 "Następna broń: ^F1%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3733 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3734 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3737 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3738 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3742 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3747 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3751 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3756 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3757 "^F2Capture some control points to unshield it"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3761 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3766 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3767 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3772 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3777 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3782 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3783 "Keep fragging until we have a winner!"
3785 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3786 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3790 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3791 "Keep scoring until we have a winner!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3796 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3798 "Generators are now decaying.\n"
3799 "The more control points your team holds,\n"
3800 "the faster the enemy generator decays"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3807 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3811 msgid "^K1In^BG-portal created"
3812 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3815 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3816 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3819 msgid "^F1Portal creation failed"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3823 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3824 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3827 msgid "^F2Strength has worn off"
3828 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3831 msgid "^F2Shield surrounds you"
3832 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3835 msgid "^F2Shield has worn off"
3836 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3839 msgid "^F2You are on speed"
3840 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3843 msgid "^F2Speed has worn off"
3844 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3847 msgid "^F2You are invisible"
3848 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3851 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3852 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3855 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3856 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3859 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3863 msgid "^BGSequence completed!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3867 msgid "^BGThere are more to go..."
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3872 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3876 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3877 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3880 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3881 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3884 msgid "^F2You now have a superweapon"
3885 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3888 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3892 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3893 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3896 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3897 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3900 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3901 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3904 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3908 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3912 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3917 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3922 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3927 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3932 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3938 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3942 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
3968 msgid " ^F1(Press %s)"
3969 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3978 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3979 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3983 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3984 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3987 msgid "TRIPLE FRAG! "
3988 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3992 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3993 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3997 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3998 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
4002 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4006 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4007 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4011 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4012 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4020 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4021 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4025 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4026 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
4030 msgstr "OKALCZENIE!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4034 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4035 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4039 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4040 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4048 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4049 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4053 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4054 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4062 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4063 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4067 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4068 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4071 msgid "ARMAGEDDON! "
4072 msgstr "ARMAGEDDON!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4076 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4081 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4088 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4091 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
4102 msgid "%d score spree! "
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4107 msgid "%d frag spree! "
4108 msgstr "%d szał zabijania!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4111 msgid "First blood! "
4112 msgstr "Pierwsza krew!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4115 msgid "First score! "
4116 msgstr "Pierwsze punkty!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4119 msgid "First casualty! "
4120 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4123 msgid "First victim! "
4124 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
4128 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4129 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
4133 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4138 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4143 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4148 msgid ", ending their %d frag spree"
4149 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4153 msgid ", ending their %d score spree"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4158 msgid ", losing their %d frag spree"
4159 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4163 msgid ", losing their %d score spree"
4166 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4170 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4174 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4178 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4182 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4186 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4190 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4194 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4198 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4223 msgid "GENERATOR^Red"
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4227 msgid "GENERATOR^Blue"
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4231 msgid "GENERATOR^Yellow"
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4235 msgid "GENERATOR^Pink"
4238 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4239 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4242 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4244 msgid "%s under attack!"
4245 msgstr "%s pod atakiem!"
4247 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4251 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4252 msgid "eWheel Turret"
4255 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4259 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4261 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4263 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4267 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4268 msgid "Fusion Reactor"
4271 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4272 msgid "Hellion Missile Turret"
4275 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4279 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4280 msgid "Hunter-Killer Turret"
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4284 msgid "Hunter-Killer"
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4288 msgid "Machinegun Turret"
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4304 msgid "Phaser Cannon"
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4312 msgid "Plasma Cannon"
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
4320 msgid "Dual Plasma Cannon"
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4328 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4332 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4333 msgid "Walker Turret"
4336 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4340 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
4345 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4349 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
4350 msgid "No right gunner!"
4351 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4353 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
4354 msgid "No left gunner!"
4355 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4357 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4361 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4362 msgid "Racer cannon"
4365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4370 msgid "Raptor cannon"
4373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4378 msgid "Raptor flare"
4381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4385 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4386 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4418 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4419 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4422 msgid "Grappling Hook"
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4438 msgid "Port-O-Launch"
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4446 msgid "T.A.G. Seeker"
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4470 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4472 msgid "CI_DEC^%s years"
4475 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4477 msgid "CI_ZER^%d years"
4480 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4482 msgid "CI_FIR^%d year"
4485 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4487 msgid "CI_SEC^%d years"
4490 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4492 msgid "CI_THI^%d years"
4495 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4497 msgid "CI_MUL^%d years"
4500 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4502 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4505 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4507 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4510 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4512 msgid "CI_FIR^%d week"
4515 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4517 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4518 msgstr "%d tygodnie"
4520 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4522 msgid "CI_THI^%d weeks"
4523 msgstr "%d tygodnie"
4525 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4527 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4530 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4532 msgid "CI_DEC^%s days"
4535 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4537 msgid "CI_ZER^%d days"
4540 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4542 msgid "CI_FIR^%d day"
4545 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4547 msgid "CI_SEC^%d days"
4550 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4552 msgid "CI_THI^%d days"
4555 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4557 msgid "CI_MUL^%d days"
4560 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4562 msgid "CI_DEC^%s hours"
4565 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4567 msgid "CI_ZER^%d hours"
4570 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4572 msgid "CI_FIR^%d hour"
4575 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4577 msgid "CI_SEC^%d hours"
4580 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4582 msgid "CI_THI^%d hours"
4585 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4587 msgid "CI_MUL^%d hours"
4590 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4592 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4595 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4597 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4600 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4602 msgid "CI_FIR^%d minute"
4605 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4607 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4610 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4612 msgid "CI_THI^%d minutes"
4615 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4617 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4620 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4622 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4625 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4627 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4630 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4632 msgid "CI_FIR^%d second"
4635 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4637 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4640 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4642 msgid "CI_THI^%d seconds"
4645 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4647 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4650 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4655 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4660 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4665 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4670 #: qcsrc/lib/oo.qh:286
4671 msgid "No description"
4674 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4677 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4678 "please file an issue.\n"
4681 #: qcsrc/lib/string.qh:35
4683 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4684 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4686 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4688 msgid "%02d:%02d:%02d"
4689 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4691 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4692 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4693 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4695 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4696 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4699 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4700 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4703 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4704 msgid "Available options:\n"
4705 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4707 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4708 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4710 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4713 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
4716 msgstr "Przedmiot %d"
4718 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4727 msgid "Level %d: %s"
4728 msgstr "Poziom %d: %s"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4732 msgstr "Główna Drużyna"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4735 msgid "Extended Team"
4736 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
4740 msgstr "Strona internetowa"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4755 msgid "Level Design"
4756 msgstr "Projektowanie poziomów"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
4759 msgid "Music / Sound FX"
4760 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
4767 msgid "Marketing / PR"
4768 msgstr "Marketing / PR"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4772 msgstr "Nota prawna"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4779 msgid "Engine Additions"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4787 msgid "Other Active Contributors"
4788 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4807 msgid "Chinese (China)"
4808 msgstr "Chiński (Chiny)"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4816 msgstr "Holenderski"
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4819 msgid "English (Australia)"
4820 msgstr "Angielski (Australia)"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4852 msgstr "Portugalski"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
4879 msgid "Past Contributors"
4880 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4883 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4887 msgid "will not be saved"
4888 msgstr "nie zostanie zapisane"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4891 msgid "will be saved to config.cfg"
4892 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4899 msgid "engine setting"
4900 msgstr "ustawienie silnika"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4904 msgstr "tylko do odczytu"
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4920 msgid "The Xonotic credits"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4925 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4926 "player name to get started. You can change these options later through the "
4929 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
4930 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4939 msgid "Name under which you will appear in the game"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4943 msgid "Text language:"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4947 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4948 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4973 msgid "Save settings"
4974 msgstr "Zapisz ustawienia"
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4981 msgid "Ammunition display:"
4982 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4985 msgid "Show only current ammo type"
4986 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4990 msgid "Noncurrent alpha:"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4995 msgid "Noncurrent scale:"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5001 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5027 msgstr "Panel Amunicji"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5030 msgid "Message duration:"
5031 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5035 msgstr "Czas zanikania:"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5038 msgid "Flip messages order"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5043 msgid "Text alignment:"
5044 msgstr "Justowanie tekstu:"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5054 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5057 msgid "Centerprint Panel"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5061 msgid "Chat entries:"
5062 msgstr "Wpisy na czacie:"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5066 msgstr "Rozmiar czatu:"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5069 msgid "Chat lifetime:"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5073 msgid "Chat beep sound"
5074 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5078 msgstr "Panel Czatu"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5081 msgid "Engine info:"
5082 msgstr "Informacja o silniku:"
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5085 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5086 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5089 msgid "Engine Info Panel"
5090 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5093 msgid "Combine health and armor"
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5099 msgid "Enable status bar"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5104 msgid "Status bar alignment:"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5123 msgid "Icon alignment:"
5124 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5127 msgid "Flip health and armor positions"
5128 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5131 msgid "Health/Armor Panel"
5132 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5135 msgid "Info messages:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5143 msgid "Info Messages Panel"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5147 msgid "PNL^Disabled"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5151 msgid "PNL^Enabled spectating"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5155 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5163 msgid "Text/icon ratio:"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5167 msgid "Hide spawned items"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5171 msgid "Hide large armor and health"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5175 msgid "Dynamic size"
5176 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5179 msgid "Items Time Panel"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5183 msgid "Mod Icons Panel"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5187 msgid "Notifications:"
5188 msgstr "Powiadomienia:"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5191 msgid "Also print notifications to the console"
5192 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5195 msgid "Flip notify order"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5199 msgid "Entry lifetime:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5203 msgid "Entry fadetime:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5207 msgid "Notification Panel"
5208 msgstr "Panel Powiadomień"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5213 msgid "Panel disabled"
5214 msgstr "Panel wyłączony"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5217 msgid "Panel enabled"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5221 msgid "Panel enabled even observing"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5225 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5235 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5240 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5243 msgid "Inward align"
5244 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5247 msgid "Outward align"
5248 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5251 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5252 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5259 msgid "Include vertical speed"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5264 msgstr "Jednostka prędkości:"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5292 msgstr "Największa prędkość"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5295 msgid "Acceleration:"
5296 msgstr "Przyśpieszenie:"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5299 msgid "Include vertical acceleration"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5303 msgid "Physics Panel"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5307 msgid "Powerups Panel"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5311 msgid "Panel enabled when spectating"
5312 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5316 msgid "Panel always enabled"
5317 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5320 msgid "Forced aspect:"
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5324 msgid "Pressed Keys Panel"
5325 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5328 msgid "Quick Menu Panel"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5332 msgid "Race Timer Panel"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5336 msgid "Panel enabled in teamgames"
5337 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5354 msgstr "Przejrzystość:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5386 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5390 msgstr "Przybliżony"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5397 msgid "Always zoomed"
5398 msgstr "Zawsze zbliżony"
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5401 msgid "Never zoomed"
5402 msgstr "Zawsze oddalony"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5406 msgstr "Panel Radaru"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5430 msgstr "Tablica wyników"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5437 msgid "Show elapsed time"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5445 msgid "Alpha after voting:"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5453 msgid "Fade out after:"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5468 msgid "Fade effect:"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5488 msgid "Weapon icons:"
5489 msgstr "Obrazki broni:"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5492 msgid "Show only owned weapons"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5496 msgid "Show weapon ID as:"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5509 msgstr "Skrót klawiszowy"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5512 msgid "Weapon ID scale:"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5516 msgid "Show Accuracy"
5517 msgstr "Pokaż dokładność"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5521 msgstr "Pokaż amunicję"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5524 msgid "Ammo bar alpha:"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5528 msgid "Ammo bar color:"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5532 msgid "Weapons Panel"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5557 msgstr "Ustaw skóry"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5560 msgid "Save current skin"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5564 msgid "Panel background defaults:"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5583 msgid "Border size:"
5584 msgstr "Rozmiar ramki:"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5589 msgstr "Kolor drużyny:"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5593 msgid "Test team color in configure mode"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5606 msgid "DOCK^Disabled"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5622 msgid "Grid settings:"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5626 msgid "Snap panels to grid"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5643 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5646 msgid "Panel HUD Setup"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5664 msgid "Move target:"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5690 msgstr "Ustaw skórę:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5693 msgid "Monster Tools"
5694 msgstr "Narzędzia Potworów"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5701 msgid "Find servers to play on"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5705 msgid "Host your own game"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5718 msgstr "Tryb wieloosobowy"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5722 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5736 msgstr "Nielimitowany"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5740 msgstr "Rodzaj gry:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5744 msgstr "Limit czasu:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5747 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5756 msgid "TIMLIM^Default"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5765 msgid "TIMLIM^Infinite"
5766 msgstr "Nieskończony"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5773 msgstr "Limit zabójstw:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5792 msgid "Player slots:"
5793 msgstr "Wolne sloty:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5797 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5802 msgid "Number of bots:"
5803 msgstr "Ilość botów:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5806 msgid "Amount of bots on your server"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5811 msgstr "Umiejętności botów:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5814 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5823 msgstr "Początkujący"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5826 msgid "You will win"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5831 msgstr "Możesz wygrać"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5834 msgid "You might win"
5835 msgstr "Być może wygrasz"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5839 msgstr "Zaawansowany"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5866 msgid "Mutators and weapon arenas"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5875 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5876 "Delete to clear; Enter when done."
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5884 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
5888 msgid "Remove shown"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5892 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5900 msgid "Add every available map to your selection"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
5908 msgid "Remove all the maps from your selection"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5912 msgid "Start Multiplayer!"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5918 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5922 msgid "Capture limit:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5926 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5936 msgid "Point limit:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5942 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5943 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5958 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5983 msgid "Map Information"
5984 msgstr "Informacja o mapie"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5987 msgid "All Weapons Arena"
5988 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
5991 msgid "Most Weapons Arena"
5992 msgstr "Arena Większości Broni"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
6012 msgstr "Nowe zabawki"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
6021 msgid "Rocket Flying"
6022 msgstr "Latanie Rakietami"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6026 msgid "Invincible Projectiles"
6027 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6031 msgid "No start weapons"
6032 msgstr "Zacznij bez broni"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6037 msgstr "Niska grawitacja"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6051 msgstr "W powietrzu"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6060 msgid "Weapons stay"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
6066 msgstr "Utrata krwi"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
6092 msgid "Touch explode"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
6100 msgid "Gameplay mutators:"
6101 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
6104 msgid "Enable dodging"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
6108 msgid "All players are almost invisible"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6112 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6116 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6121 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6125 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6129 msgid "Weapon & item mutators:"
6130 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6133 msgid "Grappling hook"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
6137 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6141 msgid "Players spawn with the jetpack"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6145 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
6149 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6153 msgid "Regular (no arena)"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6157 msgid "Weapon arenas:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
6164 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6165 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
6169 msgid "Most weapons"
6170 msgstr "Większość broni"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
6174 msgstr "Wszystkie bronie"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6177 msgid "Special arenas:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6182 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6183 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6184 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6185 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6190 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6191 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6192 "switch to another weapon."
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6196 msgid "with blaster"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6200 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6205 msgstr "Modyfikatory"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
6208 msgid "SRVS^Categories"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6216 msgid "Show empty servers"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6224 msgid "Show full servers that have no slots available"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6233 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6243 msgstr "Informacje o ..."
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
6246 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6269 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6273 msgid "N/A (auth library missing)"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6277 msgid "Not supported (can't connect)"
6278 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6281 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6282 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6285 msgid "Supported (will encrypt)"
6286 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6289 msgid "Supported (won't encrypt)"
6290 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6293 msgid "Requested (will encrypt)"
6294 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6297 msgid "Requested (won't encrypt)"
6298 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6301 msgid "Required (can't connect)"
6302 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6305 msgid "Required (will encrypt)"
6306 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6310 msgstr "Nazwa hosta:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6314 msgstr "Rodzaj gry:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6330 msgstr "Ustawienia:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6343 msgstr "Wolne sloty:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6347 msgstr "Szyfrowanie:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6351 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6358 msgid "Server Information"
6359 msgstr "Informacje o serwerze"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6363 msgstr "Demonstracje"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6367 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6370 msgid "Music Player"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6374 msgid "Auto record demos"
6375 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6382 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6390 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6391 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6395 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6396 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6404 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6412 msgid "MUSICPL^Add all"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6416 msgid "Set as menu track"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6420 msgid "Reset default menu track"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6428 msgid "Random order"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6432 msgid "MUSICPL^Stop"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6436 msgid "MUSICPL^Play"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6440 msgid "MUSICPL^Pause"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6444 msgid "MUSICPL^Prev"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6448 msgid "MUSICPL^Next"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6452 msgid "MUSICPL^Remove"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6456 msgid "MUSICPL^Remove all"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6460 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6461 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6464 msgid "Open in the viewer"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6481 msgstr "Pokaz slajdów"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6489 msgid "Apply immediately"
6490 msgstr "Zastosuj od razu"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6501 msgid "Glowing color"
6502 msgstr "Kolor poświaty"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6505 msgid "Detail color"
6506 msgstr "Kolor detali"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6513 msgid "Allow player statistics to track your client"
6514 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6517 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6518 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6548 msgid "Are you sure you want to quit?"
6549 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6552 msgid "Back to work..."
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6556 msgid "I got some more fragging to do!"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6560 msgid "Quit the game"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6584 msgid "Set * as child"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6589 msgstr "Dołączać do *"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6592 msgid "Detach from *"
6593 msgstr "Odłączać od *"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6596 msgid "Visual object properties for *:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6604 msgid "Set color main:"
6605 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6608 msgid "Set color glow:"
6609 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6613 msgstr "Ustaw frame:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6616 msgid "Physical object properties for *:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6620 msgid "Set material:"
6621 msgstr "Ustaw materiał:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6624 msgid "Set solidity:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6636 msgid "Set physics:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6653 msgstr "Ustaw skalę:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6657 msgstr "Ustaw siłę:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6664 msgid "* object info"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6672 msgid "* attachment info"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6677 msgstr "Pokaż pomoc"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6680 msgid "* is the object you are facing"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6684 msgid "Sandbox Tools"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6720 msgid "Change the game settings"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6732 msgid "VOL^Ambient:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6737 msgstr "Informacje:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6741 msgstr "Przedmioty:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6764 msgid "New style sound attenuation"
6765 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6768 msgid "Mute sounds when not active"
6769 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6773 msgstr "Częstotliwość:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6776 msgid "Sound output frequency"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6816 msgid "Number of channels for the sound output"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6852 msgid "Swap stereo output channels"
6853 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6856 msgid "Swap left/right channels"
6857 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6860 msgid "Headphone friendly mode"
6861 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6865 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6866 "stereo separation a bit for headphones)"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6870 msgid "Hit indication sound"
6871 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6874 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6878 msgid "Chat message sound"
6879 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6883 msgstr "Menu dźwięki "
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6886 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6890 msgid "Focus sounds"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6894 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6898 msgid "Time announcer:"
6899 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6902 msgid "WRN^Disabled"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6914 msgid "Automatic taunts:"
6915 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6918 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6935 msgid "Debug info about sounds"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6939 msgid "Quality preset:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6944 msgstr "O mój Boże!"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6964 msgstr "Ekstremalne"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6967 msgid "PRE^Ultimate"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6971 msgid "Geometry detail:"
6972 msgstr "Detale geometrii:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6975 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7003 msgid "Player detail:"
7004 msgstr "Detale gracza:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7027 msgid "Texture resolution:"
7028 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7039 msgid "RES^Very low"
7040 msgstr "Bardzo niska"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7061 msgid "Avoid lossy texture compression"
7062 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7065 msgid "Show surfaces"
7066 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7070 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7071 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7075 msgid "Use lightmaps"
7076 msgstr "Użyj mapowania światła"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7080 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7081 "video memory (default: enabled)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7085 msgid "Deluxe mapping"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7089 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7098 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7102 msgid "Offset mapping"
7103 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7107 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7108 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7112 msgid "Relief mapping"
7113 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7117 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7118 "(default: disabled)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7122 msgid "Reflections:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7127 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7128 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7132 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7152 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7156 msgid "Decals on models"
7157 msgstr "Naklejki na modelach"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7162 msgstr "Odległość: "
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7165 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7173 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7177 msgid "Damage effects:"
7178 msgstr "Efekty obrażeń:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7181 msgid "DMGFX^Disabled"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7186 msgstr "Szkieletowe"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7193 msgid "No dynamic lighting"
7194 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7197 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7201 msgid "Fake corona lighting"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7206 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7207 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7211 msgid "Realtime dynamic lighting"
7212 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7216 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7217 "(default: enabled)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7226 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7230 msgid "Realtime world lighting"
7231 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7235 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7236 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7241 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7245 msgid "Use normal maps"
7246 msgstr "Używać normalne mapy"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7249 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7253 msgid "Soft shadows"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7257 msgid "Fade corona according to visibility"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7261 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7270 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7271 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7275 msgid "Extra postprocessing effects"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7280 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7281 "using a powerup (default: disabled)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7285 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7289 msgid "Motion blur:"
7290 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7297 msgid "Spawnpoint effects"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7301 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7309 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7313 msgid "No crosshair"
7314 msgstr "Bez celownika"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7323 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7335 msgstr "Przez zdrowie"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7338 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7342 msgid "Enable center crosshair dot"
7343 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7346 msgid "Use normal crosshair color"
7347 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7350 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7351 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7354 msgid "Hit testing:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7359 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7360 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7361 "you would hit an enemy"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7365 msgid "HTTST^Disabled"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7369 msgid "HTTST^TrueAim"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7373 msgid "HTTST^Enemies"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7377 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7378 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7381 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7382 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7385 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7386 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7389 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7390 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7397 msgid "Fading speed:"
7398 msgstr "Prędkość zanikania:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7401 msgid "Side padding:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7405 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7409 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7410 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7414 msgstr "Punkty orientacyjne"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7417 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7418 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7421 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7425 msgid "Control transparency of the waypoints"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
7431 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
7434 msgid "Edge offset:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7438 msgid "Fade when near the crosshair"
7439 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7458 msgid "Player Names"
7459 msgstr "Nazwy graczy"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7462 msgid "Show names above players"
7463 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
7466 msgid "Max distance:"
7467 msgstr "Maksymalna odległość:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
7476 msgstr "Gra drużynowa"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7479 msgid "Only when near crosshair"
7480 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
7483 msgid "Display health and armor"
7484 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7487 msgid "Damage overlay:"
7488 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7492 msgid "Enter HUD editor"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7500 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7504 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7508 msgid "Frag Information"
7509 msgstr "Informacja o zabiciu"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7512 msgid "Display information about killing sprees"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7516 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7520 msgid "Show spree information in centerprints"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7524 msgid "Show spree information in death messages"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7528 msgid "Sprees in info messages:"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7532 msgid "SPREES^Disabled"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7548 msgid "Print on a seperate line"
7549 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7552 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7554 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7557 msgid "Add frag location to death messages when available"
7558 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7561 msgid "Gamemode Settings"
7562 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7565 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7569 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7579 msgid "Display console messages in the top left corner"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7583 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7587 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7591 msgid "Powerup notifications"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7595 msgid "Weapon centerprint notifications"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7599 msgid "Weapon info message notifications"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7607 msgid "Respawn countdown sounds"
7608 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7611 msgid "Killstreak sounds"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7615 msgid "Achievement sounds"
7616 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7627 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7628 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7631 msgid "Unavailable alpha:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7635 msgid "Unavailable color:"
7636 msgstr "Niedostępny kolor:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7639 msgid "GHOITEMS^Black"
7640 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7643 msgid "GHOITEMS^Dark"
7644 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7647 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7651 msgid "GHOITEMS^Normal"
7652 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7655 msgid "GHOITEMS^Blue"
7656 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7664 msgid "Force player models to mine"
7665 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7668 msgid "Force player colors to mine"
7669 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
7672 msgid "Body fading:"
7673 msgstr "Zanikanie ciał:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7700 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7704 msgid "1st person perspective"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7708 msgid "Slide to third person upon death"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7712 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7716 msgid "Smooth the view while crouching"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7720 msgid "View waving while idle"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7724 msgid "View bobbing while walking around"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7728 msgid "3rd person perspective"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7732 msgid "Back distance"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7740 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7744 msgid "Field of view:"
7745 msgstr "Pole widzenia:"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7748 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7752 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7756 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7760 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7764 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7768 msgid "ZOOM^Instant"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7772 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7777 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7778 "sensitivity change)"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7782 msgid "Velocity zoom"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7786 msgid "Forward movement only"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7790 msgid "VZOOM^Factor"
7791 msgstr "VZOOM^Faktor"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7794 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7798 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7802 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7811 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7823 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7824 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7828 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7832 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7833 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7836 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7837 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7841 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7846 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7847 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7850 msgid "Draw 1st person weapon model"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7854 msgid "Draw the weapon model"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7860 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7864 msgid "Gun model swaying"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7868 msgid "Gun model bobbing"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7876 msgid "Key Bindings"
7877 msgstr "Skróty klawiszowe"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7880 msgid "Change key..."
7881 msgstr "Zmień przycisk..."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7893 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7900 msgid "Sensitivity:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7904 msgid "Mouse speed multiplier"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7908 msgid "Smooth aiming"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7912 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7916 msgid "Invert aiming"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7920 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7924 msgid "Use system mouse positioning"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7928 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7934 msgid "Disable system mouse acceleration"
7935 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7938 msgid "Make use of DGA mouse input"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7942 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7946 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7950 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7951 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7954 msgid "Jetpack on jump:"
7955 msgstr "Jetpack w skokie:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7958 msgid "JPJUMP^Disabled"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7963 msgstr "tylko powietrze"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
7972 msgid "Use joystick input"
7973 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
7976 msgid "Command when pressed:"
7977 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
7980 msgid "Command when released:"
7981 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
7988 msgid "User defined key bind"
7989 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8001 msgid "Client UDP port:"
8002 msgstr "Klient UDP port:"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8005 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8010 msgstr "Przepustowość:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8013 msgid "Specify your network speed"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8022 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8026 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8030 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8034 msgstr "Szerokopasmowy "
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8037 msgid "Input packets/s:"
8038 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8041 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8045 msgid "Server queries/s:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8053 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8057 msgid "Speed (kB/s):"
8058 msgstr "Prędkość (kB/s):"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8061 msgid "Maximum download speed"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8065 msgid "Local latency:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8069 msgid "Show netgraph"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8073 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8077 msgid "Client-side movement prediction"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8081 msgid "Movement error compensation"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8085 msgid "Use encryption (AES) when available"
8086 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8090 msgstr "Klatki na sekundę"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8094 msgstr "Maksymalna:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
8097 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8105 msgid "TRGT^Disabled"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8110 msgstr "Brak limitu:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8113 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8114 msgstr "Nieograniczony"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8117 msgid "Save processing time for other apps"
8118 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8121 msgid "Show frames per second"
8122 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8125 msgid "Show your rendered frames per second"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8129 msgid "Menu tooltips:"
8130 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8134 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8135 "command bound to the menu item)"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8139 msgid "TLTIP^Disabled"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8143 msgid "TLTIP^Standard"
8144 msgstr "Standardowe"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8147 msgid "TLTIP^Advanced"
8148 msgstr "Zaawansowane"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8151 msgid "Show current date and time"
8152 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8155 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8156 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8159 msgid "Enable developer mode"
8160 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8163 msgid "Advanced settings..."
8164 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8167 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8168 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8172 msgid "Factory reset"
8173 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8176 msgid "Cvar filter:"
8177 msgstr "Filtry cvar:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8180 msgid "Modified cvars only"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8185 msgstr "Ustawienia:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8196 msgid "Description:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8200 msgid "Advanced settings"
8201 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8204 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8205 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8208 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8209 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8216 msgid "Text Language"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8220 msgid "Set language"
8221 msgstr "Ustaw język"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8224 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8225 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8229 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8230 "(default: disabled)"
8232 "Zastąp krew i flaki treścią bez brutalnych efektów (domyślnie: wyłączone)"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8235 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8237 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8240 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8241 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8244 msgid "Disconnect now"
8245 msgstr "Rozłącz teraz"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8248 msgid "Switch language"
8249 msgstr "Zmień język"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8253 msgstr "Ostrzeżenie"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8257 msgstr "Rozdzielczość: "
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8260 msgid "Font/UI size:"
8261 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8264 msgid "SZ^Unreadable"
8265 msgstr "Nieczytelny"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8293 msgstr "Gigantyczny"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8300 msgid "Color depth:"
8301 msgstr "Głębia koloru:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8304 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8305 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, 32 jest zalecane"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8317 msgstr "Pełny ekran"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
8320 msgid "Vertical Synchronization"
8321 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8325 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8326 "screen refresh rate (default: disabled)"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8330 msgid "Flip view horizontally"
8331 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8334 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
8339 msgstr "Anizotropia:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8342 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8346 msgid "ANISO^Disabled"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
8368 msgid "Antialiasing:"
8369 msgstr "Antyaliasing:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
8373 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8374 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8382 msgid "High-quality frame buffer"
8383 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
8386 msgid "Depth first:"
8387 msgstr "Najpierw głębia:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8391 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8392 "normal rendering starts (default: disabled)"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8405 msgstr "DF^Wszystko"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8408 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8409 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8416 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8417 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8423 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8424 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8429 msgstr "Wierzchołki"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8432 msgid "Vertices and Triangles"
8433 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
8440 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8441 msgstr "Jasność czerni (domyślnie: 0)"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8448 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8449 msgstr "Jasność bieli (domyślnie: 1)"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
8457 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8458 "white or black (default: 1.125)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
8462 msgid "Contrast boost:"
8463 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8466 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8475 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8476 "requires GLSL color control (default: 1)"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8480 msgid "LIT^Ambient:"
8481 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8485 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8486 "and flat (default: 4)"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8491 msgstr "Intensywność:"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8494 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
8498 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8499 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8503 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8504 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
8508 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8509 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8512 msgid "Use GLSL to handle color control"
8513 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8517 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8518 "performance by a lot (default: disabled)"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
8522 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8523 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
8526 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8527 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8530 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8531 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8538 msgid "Campaign Difficulty:"
8539 msgstr "Trudność kampanii"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8554 msgid "Start Singleplayer!"
8555 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8558 msgid "Singleplayer"
8559 msgstr "Pojedynczy gracz"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8562 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8563 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8570 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8571 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8574 msgid "Autoselect team (recommended)"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8598 msgid "Team Selection"
8599 msgstr "Wybór drużyny "
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
8603 msgstr "gra drużynowa"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
8606 msgid "free for all"
8607 msgstr "wolna amerykanka"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8626 msgid "strafe right"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8634 msgid "crouch / sink"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8638 msgid "off-hand hook"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
8650 msgid "primary fire"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
8654 msgid "secondary fire"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8658 msgid "Weapon switching"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8670 msgid "previously used"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8683 msgstr "trzymaj zbliżenie"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8687 msgstr "przełącz zbliżenie"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8691 msgstr "pokaż wyniki"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8695 msgstr "zrzut ekranu"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8698 msgid "maximize radar"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8707 msgstr "rozmowa publiczna"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8711 msgstr "rozmowa drużynowa"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8714 msgid "show chat history"
8715 msgstr "pokaż historię rozmów"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
8735 msgstr "informacja serwera"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
8738 msgid "enter console"
8739 msgstr "pokaż konsolę"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
8750 msgid "auto-join team"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
8755 msgstr "menu drużyny"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8758 msgid "sandbox menu"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8762 msgid "enter spectator mode"
8763 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8770 msgid "drop key / drop flag"
8771 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
8775 msgstr "przeciągnij obiekt"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8778 msgid "3rd person view"
8779 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8782 msgid "User defined"
8783 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
8786 msgid "Do not press this button again!"
8787 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
8791 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
8796 msgid "%s's Xonotic Server"
8797 msgstr "Serwer Xonotic %s"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
8801 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8807 msgstr "obserwujący"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
8810 msgid "<no model found>"
8811 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8819 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
8829 msgstr "Nazwa hosta"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8841 msgid "AES level %d"
8842 msgstr "AES poziom %d"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8850 msgstr "szyfrowanie:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8864 msgid "modified settings"
8865 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8869 msgid "official settings"
8870 msgstr "oficjalne ustawienia"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8873 msgid "stats disabled"
8874 msgstr "statystyki wyłączone"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8877 msgid "stats enabled"
8878 msgstr "statystyki włączone"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8881 msgid "SLCAT^Favorites"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8885 msgid "SLCAT^Recommended"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8889 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8890 msgstr "Zwykłe serwery"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8893 msgid "SLCAT^Servers"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8897 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8898 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8901 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8902 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8905 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8906 msgstr "Tryb Overkill"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8909 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8910 msgstr "Tryb InstaGib"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8913 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8914 msgstr "Tryb bez zabijania"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8939 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8940 "gives for better performance (default: 1)"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8945 msgstr "O mój Boże!"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8969 msgid "PART^Ultimate"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
8974 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8975 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
8981 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8982 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
8990 msgid "Screen resolution"
8991 msgstr "Rozmiar ekranu"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9002 msgid "PART^Instant"
9003 msgstr "Natychmiastowe"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9043 msgstr "Październik"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9059 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9062 msgid "Time_Played:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9066 msgid "Favorite_Map:"
9067 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9086 msgid "%s_Percentile:"
9087 msgstr "%s_Percentyli:"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9091 msgid "%s_Favorite_Map:"
9092 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9096 msgid "%d (unranked)"
9097 msgstr "%d (bez rankingu)"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9102 "Update can be downloaded at:\n"
9105 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9109 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9110 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9114 msgid "^1%s TEST BUILD"
9115 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9119 msgid "Update to %s now!"
9120 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9124 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9125 "^1Expect visual problems.\n"
9127 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
9128 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9132 msgstr "Użyj domyślnego"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9136 msgstr "Kolor drużyny:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
9139 msgid "Enable panel"
9140 msgstr "Włącz panel"