1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:24+0000\n"
30 "Last-Translator: Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
989 msgid "^3%1.0f minutes"
990 msgstr "^3%1.0f minut"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:892
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:897
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:902
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1215 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1216 "wyznaczonego czasu"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Limit punktów"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgstr "Arena Klanów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgstr "Limit zabójstw:"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Zdobądź Flagę"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1262 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1263 "przed drugą drużyną"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Limit przejęć:"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1326 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 msgid "Survive against waves of monsters"
1334 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1350 msgstr "Polowanie na Klucz"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1353 msgid "^1Match has already begun"
1354 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1357 msgid "^1You have no more lives left"
1358 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1361 msgid "Last Man Standing"
1362 msgstr "Last Man Standing"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1377 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1378 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1385 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1389 msgid "Ball Stealer"
1390 msgstr "Złodziej Kuli"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Rekord osobisty"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Rekord serwera"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1453 msgid "Medium armor"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1458 msgstr "Duża zbroja"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1462 msgstr "Mega zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1469 msgid "Medium health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Regeneracja paliwa"
1498 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1500 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1501 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1504 msgid "It's your turn"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1517 msgid "Current Game"
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1522 msgstr "Wyjdż z Menu"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1538 msgid "Minigame message"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1549 msgstr "Koniec gry!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1552 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1556 msgid "Better luck next time!"
1557 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1560 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1564 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1568 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1569 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1572 msgid "Push the boulders onto the targets"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1577 msgstr "Następny Poziom"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1581 msgstr "Uruchom ponownie"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1593 msgid "Connect Four"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1603 msgid "%s^7 won the game!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1616 msgid "You lost the game!"
1617 msgstr "Przegrałeś!"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1630 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1631 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1637 msgid "Click on the game board to place your piece"
1638 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1641 msgid "Nine Men's Morris"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1646 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1650 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1654 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1667 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1668 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1672 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1675 msgid "Add AI player"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1679 msgid "Remove AI player"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1688 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1696 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1700 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1701 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1706 msgstr "Następna Runda"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1709 msgid "Peg Solitaire"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1713 msgid "All pieces cleared!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1717 msgid "Remaining pieces:"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1722 msgid "Pieces left: %s"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1726 msgid "No more valid moves"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1730 msgid "Well done, you win!"
1731 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1734 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1742 msgid "Single Player"
1743 msgstr "Jeden gracz"
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1765 msgid "Spider attack"
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1810 msgstr "Niezdatność"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1850 msgstr "Tekst obrażenia"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1853 msgid "Draw damage numbers"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1857 msgid "Font size minimum:"
1858 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1861 msgid "Font size maximum:"
1862 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1874 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1878 msgid "Vaporizer ammo"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1884 msgstr "Dodatkowe życie "
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1887 msgid "Napalm grenade"
1888 msgstr "Granat z napalmem"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1892 msgstr "Granat lodowy"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1895 msgid "Translocate grenade"
1896 msgstr "Granat teleportujący"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1899 msgid "Spawn grenade"
1900 msgstr "Granat spawnujący"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1903 msgid "Heal grenade"
1904 msgstr "Leczący granat"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1907 msgid "Monster grenade"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1911 msgid "Entrap grenade"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1915 msgid "Veil grenade"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1923 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1927 msgid "Overkill MachineGun"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1931 msgid "Overkill Nex"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1935 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1939 msgid "Overkill Shotgun"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1945 msgid "Invisibility"
1946 msgstr "Niewidzialność"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1971 msgid "Spawn Shield"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1975 msgid "Superweapons"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1980 msgstr "Punkt orientacyjny"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2008 msgstr "Punkt kontrolny"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2034 msgid "Flag carrier"
2035 msgstr "Nosiciel flagi"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2038 msgid "Enemy carrier"
2039 msgstr "Wrogi nosiciel"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2042 msgid "Dropped flag"
2043 msgstr "Porzucona flaga"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2051 msgstr "Czerwona baza"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2055 msgstr "Niebieska baza"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2063 msgstr "Różowa baza"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2066 msgid "Return flag here"
2067 msgstr "Zanieś tu flagę"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2077 msgid "Control point"
2078 msgstr "Punkt kontroli"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2082 msgstr "Porzucony klucz"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2090 msgstr "Nosiciel klucza"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2102 msgid "Ball carrier"
2103 msgstr "Niosący kulę"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2136 msgid "%s needing help!"
2137 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2139 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2140 msgid "^1Server notices:"
2141 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2144 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2146 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2151 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2152 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2157 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2158 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2160 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2165 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2166 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2170 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2171 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2176 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2177 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2179 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2180 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2184 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2187 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2188 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2192 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2195 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2196 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2199 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2200 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2203 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2204 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2208 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2211 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2215 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2216 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2221 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2224 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2230 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2232 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2235 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2236 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2239 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2240 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2244 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2249 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2250 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2254 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2255 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2259 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2260 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2265 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2266 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2271 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2272 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2275 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2276 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2279 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2283 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2284 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2287 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2288 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2317 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2338 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2342 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2362 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2372 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2377 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2382 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2392 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2398 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2403 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2418 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2429 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2444 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2454 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2464 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2469 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2474 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2479 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2484 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2489 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2499 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2504 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2509 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2514 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2519 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2524 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2529 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2534 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2539 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2544 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2549 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2554 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2559 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2564 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2570 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2576 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2581 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2586 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2591 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2596 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2601 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2602 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2606 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2611 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2616 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2621 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2626 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2631 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2636 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2641 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2646 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2651 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2656 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2661 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2666 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2671 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2676 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2681 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2686 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2691 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2696 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2701 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2706 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2716 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2721 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2731 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2736 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2741 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2746 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2751 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2756 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2757 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2761 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2766 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2767 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2771 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2772 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2776 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2777 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2781 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2786 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2787 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2791 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2792 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2797 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2798 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2802 msgid "^BGRound tied"
2803 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2807 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2808 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2812 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2817 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2822 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2823 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2828 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2829 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2834 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2835 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2840 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2841 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2846 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2847 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2852 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2853 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2858 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2859 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2864 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2865 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2870 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2871 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2875 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2876 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2880 msgid "^BG%s^F3 connected"
2881 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2885 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2886 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2890 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2896 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2897 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2902 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2903 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2907 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2908 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2912 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2917 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2918 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2922 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2923 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2927 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2928 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2932 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2933 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2937 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2938 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2942 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2943 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2946 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2947 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2951 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2955 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2956 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2960 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2965 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2966 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2970 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2974 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2975 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2978 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2980 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2985 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2990 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2995 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2999 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3000 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3004 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3005 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3009 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3014 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3019 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3020 "spectators aren't allowed at the moment."
3022 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3023 "obserwować w tej chwili"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3027 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3032 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3037 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3038 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3042 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3047 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3052 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3053 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3057 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3062 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3068 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3075 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3081 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3087 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3092 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3093 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3098 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3099 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3104 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3105 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3108 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3109 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3112 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3113 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3118 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3121 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3126 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3127 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3132 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3133 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3135 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3136 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3141 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3146 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3147 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3161 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3166 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3171 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3176 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3181 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3182 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3191 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3201 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3206 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3211 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3216 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3226 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3231 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3236 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3251 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3252 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3261 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3266 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3272 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3277 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3282 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3287 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3293 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3294 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3303 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3313 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3318 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3323 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3324 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3334 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3340 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3345 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3351 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3358 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3364 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3370 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3395 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3410 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3420 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3430 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3435 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3440 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3445 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3450 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3455 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3459 msgid "^F4You are now alone!"
3460 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3463 msgid "^BGYou are attacking!"
3464 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3467 msgid "^BGYou are defending!"
3468 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3472 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3473 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3477 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3480 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3481 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3484 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3485 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3488 msgid "^F4Round cannot start"
3489 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3492 msgid "^F2Don't camp!"
3493 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3497 "^BGYou are now free.\n"
3498 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3499 "^BGif you think you will succeed."
3501 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3502 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3503 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3506 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3507 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3511 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3512 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3513 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3517 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3518 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3521 msgid "^BGYou captured the flag!"
3522 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3526 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3527 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3531 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3532 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3536 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3537 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3541 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3542 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3546 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3547 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3551 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3556 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3557 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3561 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3562 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3566 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3567 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3570 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3571 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3574 msgid "^BGYou got the flag!"
3575 msgstr "Masz flagę!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3579 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3584 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3589 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3590 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3594 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3595 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3599 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3604 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3609 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3614 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3619 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3620 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3624 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3626 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3630 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3631 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3635 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3636 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3639 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3640 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3643 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3644 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3647 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3648 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3651 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3652 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3656 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3657 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3663 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3668 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3669 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3675 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3680 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3681 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3685 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3686 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3690 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3691 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3695 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3700 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3701 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3705 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3710 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3711 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3715 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3720 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3721 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3724 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3725 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3730 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3731 "You are now on: %s"
3733 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3734 "Grasz teraz jako %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3737 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3741 msgid "^K1Die camper!"
3742 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3745 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3746 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3749 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3750 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3754 msgid "^K1You were %s"
3755 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3758 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3759 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3762 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3763 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3766 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3767 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3770 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3771 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3774 msgid "^K1You fragged yourself!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3778 msgid "^K1You need to be more careful!"
3779 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3782 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3783 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3786 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3787 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3790 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3791 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3794 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3795 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3798 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3799 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3802 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3803 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3806 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3807 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3810 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3814 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3815 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3818 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3819 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3822 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3823 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3826 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3827 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3830 msgid "^K1You need to preserve your health"
3831 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3834 msgid "^K1You became a shooting star!"
3835 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3838 msgid "^K1You melted away in slime!"
3839 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3842 msgid "^K1You committed suicide!"
3843 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3846 msgid "^K1You ended it all!"
3847 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3850 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3851 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3855 msgid "^BGYou are now on: %s"
3856 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3859 msgid "^K1You died in an accident!"
3860 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3863 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3864 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3867 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3868 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3871 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3875 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3876 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3883 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3884 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3887 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3891 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3892 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3895 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3899 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3903 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3907 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3915 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3919 msgid "^K1Watch your step!"
3920 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3929 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3934 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3939 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3945 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3947 "^K1Przestań idlować!\n"
3948 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3953 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3958 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3959 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3963 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3964 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3967 msgid "^BGDoor unlocked!"
3968 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3972 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3977 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3978 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3981 msgid "^K3You revived yourself"
3982 msgstr "^K3Odtajałeś"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3986 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3987 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3991 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3995 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3996 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3999 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4000 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4003 msgid "^K1You froze yourself"
4004 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4007 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4008 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4012 msgid "^K1A %s has arrived!"
4013 msgstr "^K1%s przybył!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4016 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4020 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4025 "^K1No spawnpoints available!\n"
4026 "Hope your team can fix it..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4031 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4032 "The player limit reached maximum capacity."
4034 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4035 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4038 msgid "^BGYou picked up the ball"
4039 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4042 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4043 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4047 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4048 "Help the key carriers to meet!"
4050 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4051 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4055 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4056 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4058 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4059 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4063 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4064 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4066 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4067 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4070 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4071 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4074 msgid "^BGScanning frequency range..."
4075 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4078 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4079 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4082 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4083 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4088 "^BGWaiting for players to join...\n"
4089 "Need active players for: %s"
4091 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4092 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4096 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4097 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4100 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4101 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4104 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4105 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4108 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4109 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4112 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4113 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4117 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4118 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4127 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4133 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4134 "Next weapon: ^F1%s"
4136 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4137 "Następna broń: ^F1%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4141 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4142 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4146 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4150 msgid "^BGYou captured a control point"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4155 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4156 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4159 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4163 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4164 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4168 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4169 "^F2Capture some control points to unshield it"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4173 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4178 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4179 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4184 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4185 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4189 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4190 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "Keep fragging until we have a winner!"
4197 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4198 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4202 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4203 "Keep scoring until we have a winner!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4208 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4210 "Generators are now decaying.\n"
4211 "The more control points your team holds,\n"
4212 "the faster the enemy generator decays"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4218 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4219 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4223 msgid "^K1In^BG-portal created"
4224 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4227 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4228 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4231 msgid "^F1Portal creation failed"
4232 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4235 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4236 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4239 msgid "^F2Strength has worn off"
4240 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4243 msgid "^F2Shield surrounds you"
4244 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4247 msgid "^F2Shield has worn off"
4248 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4251 msgid "^F2You are on speed"
4252 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4255 msgid "^F2Speed has worn off"
4256 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4259 msgid "^F2You are invisible"
4260 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4263 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4264 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4267 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4268 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4271 msgid "^BGSequence completed!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4275 msgid "^BGThere are more to go..."
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4280 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4284 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4285 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4288 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4289 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4292 msgid "^F2You now have a superweapon"
4293 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4296 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4297 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4300 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4301 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4304 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4305 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4308 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4309 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4312 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4316 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4320 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4325 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4326 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4330 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4335 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4336 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4340 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4345 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4371 msgstr "Upuść flagę"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4375 msgstr "Rzuć granat"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4379 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4384 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgid "TRIPLE FRAG! "
4389 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4393 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4398 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4403 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4407 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4412 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4421 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4426 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4435 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4440 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4445 msgstr "BERSERKER! "
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4449 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4454 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4463 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4468 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4472 msgid "ARMAGEDDON! "
4473 msgstr "ARMAGEDDON! "
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4477 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4478 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4482 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4483 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4489 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4492 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4503 msgid "%d score spree! "
4504 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4508 msgid "%d frag spree! "
4509 msgstr "%d szał zabijania!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4512 msgid "First blood! "
4513 msgstr "Pierwsza krew!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4516 msgid "First score! "
4517 msgstr "Pierwsze punkty!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4520 msgid "First casualty! "
4521 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4524 msgid "First victim! "
4525 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4529 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4530 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4534 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4539 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4544 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4549 msgid ", ending their %d frag spree"
4550 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4554 msgid ", ending their %d score spree"
4555 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4559 msgid ", losing their %d frag spree"
4560 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4564 msgid ", losing their %d score spree"
4565 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4578 msgstr "Niebieskich"
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4629 msgid "GENERATOR^Red"
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4633 msgid "GENERATOR^Blue"
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4637 msgid "GENERATOR^Yellow"
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4641 msgid "GENERATOR^Pink"
4644 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4646 msgid "%s under attack!"
4647 msgstr "%s pod atakiem!"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4654 msgid "eWheel Turret"
4655 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4663 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4670 msgid "Fusion Reactor"
4671 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4674 msgid "Hellion Missile Turret"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4682 msgid "Hunter-Killer Turret"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4686 msgid "Hunter-Killer"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4690 msgid "Machinegun Turret"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4699 msgstr "Działko Homar"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4706 msgid "Phaser Cannon"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4714 msgid "Plasma Cannon"
4715 msgstr "Działko plazmowe"
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4719 msgstr "Podwójna plazma"
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4722 msgid "Dual Plasma Cannon"
4723 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4732 msgstr "Cewka Tesli"
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4735 msgid "Walker Turret"
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4755 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4759 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5026 msgid "LEFT_SHOULDER"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5031 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5036 msgid "LEFT_TRIGGER"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5041 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5046 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5051 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5056 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5061 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5066 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5071 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5076 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5081 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5121 msgid "No right gunner!"
5122 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5125 msgid "No left gunner!"
5126 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5137 msgid "Racer cannon"
5138 msgstr "działko Wyścigówki"
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5145 msgid "Raptor cannon"
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5153 msgid "Raptor flare"
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5158 msgstr "Robot-pająk"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5189 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5190 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5194 msgid "Grappling Hook"
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5199 msgstr "Karabin maszynowy"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5210 msgid "Port-O-Launch"
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5218 msgid "T.A.G. Seeker"
5221 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5225 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5229 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5244 msgid "CI_DEC^%s years"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5249 msgid "CI_ZER^%d years"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5254 msgid "CI_FIR^%d year"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5259 msgid "CI_SEC^%d years"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5264 msgid "CI_THI^%d years"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5269 msgid "CI_MUL^%d years"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5274 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5279 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5284 msgid "CI_FIR^%d week"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5289 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5290 msgstr "%d tygodnie"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5294 msgid "CI_THI^%d weeks"
5295 msgstr "%d tygodnie"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5299 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5304 msgid "CI_DEC^%s days"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5309 msgid "CI_ZER^%d days"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5314 msgid "CI_FIR^%d day"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5319 msgid "CI_SEC^%d days"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5324 msgid "CI_THI^%d days"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5329 msgid "CI_MUL^%d days"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5334 msgid "CI_DEC^%s hours"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5339 msgid "CI_ZER^%d hours"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5344 msgid "CI_FIR^%d hour"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5349 msgid "CI_SEC^%d hours"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5354 msgid "CI_THI^%d hours"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5359 msgid "CI_MUL^%d hours"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5364 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5369 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5374 msgid "CI_FIR^%d minute"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5379 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5384 msgid "CI_THI^%d minutes"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5389 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5394 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5399 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5404 msgid "CI_FIR^%d second"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5409 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5414 msgid "CI_THI^%d seconds"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5419 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5442 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5443 msgid "No description"
5446 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5449 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5450 "please file an issue."
5453 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5455 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5456 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5458 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5460 msgid "%02d:%02d:%02d"
5461 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5463 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5466 msgstr "Przedmiot %d"
5468 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5477 msgstr "Główna Drużyna"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5480 msgid "Extended Team"
5481 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5485 msgstr "Strona internetowa"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5500 msgid "Level Design"
5501 msgstr "Projektowanie poziomów"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5504 msgid "Music / Sound FX"
5505 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5512 msgid "Marketing / PR"
5513 msgstr "Marketing / PR"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5517 msgstr "Nota prawna"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5524 msgid "Engine Additions"
5525 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5532 msgid "Other Active Contributors"
5533 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5552 msgid "Chinese (China)"
5553 msgstr "Chiński (Chiny)"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5556 msgid "Chinese (Taiwan)"
5557 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5561 msgstr "Kornwalijski"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5569 msgstr "Holenderski"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5572 msgid "English (Australia)"
5573 msgstr "Angielski (Australia)"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5621 msgstr "Portugalski"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5632 msgid "Scottish Gaelic"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5652 msgid "Past Contributors"
5653 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5656 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5660 msgid "will not be saved"
5661 msgstr "nie zostanie zapisane"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5664 msgid "will be saved to config.cfg"
5665 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5672 msgid "engine setting"
5673 msgstr "ustawienie silnika"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5677 msgstr "tylko do odczytu"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5693 msgid "The Xonotic credits"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5697 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5701 msgid "I would disconnect from server..."
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5705 msgid "I would play more!"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5715 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5720 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5721 "player name to get started. You can change these options later through the "
5724 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5725 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5734 msgid "Name under which you will appear in the game"
5735 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5738 msgid "Text language:"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5742 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5743 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5747 msgstr "Niezdecydowany"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5751 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5756 msgid "Save settings"
5757 msgstr "Zapisz ustawienia"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5764 msgid "Ammunition display:"
5765 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5768 msgid "Show only current ammo type"
5769 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5773 msgid "Noncurrent alpha:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5778 msgid "Noncurrent scale:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5784 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5812 msgstr "Panel Amunicji"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5815 msgid "Message duration:"
5816 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5820 msgstr "Czas zanikania:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5823 msgid "Flip messages order"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5828 msgid "Text alignment:"
5829 msgstr "Justowanie tekstu:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5839 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5842 msgid "Centerprint Panel"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5846 msgid "Chat entries:"
5847 msgstr "Wpisy na czacie:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5851 msgstr "Rozmiar czatu:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5854 msgid "Chat lifetime:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5858 msgid "Chat beep sound"
5859 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5863 msgstr "Panel Czatu"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5866 msgid "Engine info:"
5867 msgstr "Informacja o silniku:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5870 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5871 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5874 msgid "Engine Info Panel"
5875 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5878 msgid "Combine health and armor"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5884 msgid "Enable status bar"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5889 msgid "Status bar alignment:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5908 msgid "Icon alignment:"
5909 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5912 msgid "Flip health and armor positions"
5913 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5916 msgid "Health/Armor Panel"
5917 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5920 msgid "Info messages:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5928 msgid "Info Messages Panel"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5947 msgid "Enable spectating"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5951 msgid "Enable even playing in warmup"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5959 msgid "Text/icon ratio:"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5963 msgid "Hide spawned items"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5967 msgid "Hide big armor and health"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5971 msgid "Dynamic size"
5972 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5975 msgid "Items Time Panel"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5979 msgid "Mod Icons Panel"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5983 msgid "Notifications:"
5984 msgstr "Powiadomienia:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5987 msgid "Also print notifications to the console"
5988 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5991 msgid "Flip notify order"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5995 msgid "Entry lifetime:"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5999 msgid "Entry fadetime:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6003 msgid "Notification Panel"
6004 msgstr "Panel Powiadomień"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6014 msgid "Enable even observing"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6019 msgid "Enable only in Race/CTS"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6024 msgstr "Pasek stanu"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6029 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6034 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6037 msgid "Inward align"
6038 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6041 msgid "Outward align"
6042 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6045 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6046 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6053 msgid "Include vertical speed"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6058 msgstr "Jednostka prędkości:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6066 msgstr "Największa prędkość"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6069 msgid "Acceleration:"
6070 msgstr "Przyśpieszenie:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6073 msgid "Include vertical acceleration"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6077 msgid "Physics Panel"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6081 msgid "Powerups Panel"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6086 msgid "Always enable"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6090 msgid "Forced aspect:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6094 msgid "Pressed Keys Panel"
6095 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6098 msgid "Quick Menu Panel"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6102 msgid "Race Timer Panel"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6106 msgid "Enable in team games"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6124 msgstr "Przejrzystość:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6156 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6160 msgstr "Przybliżony"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6167 msgid "Always zoomed"
6168 msgstr "Zawsze zbliżony"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6171 msgid "Never zoomed"
6172 msgstr "Zawsze oddalony"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6176 msgstr "Panel Radaru"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6201 msgstr "Tablica wyników"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6204 msgid "StrafeHUD mode:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6208 msgid "View angle centered"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6212 msgid "Velocity angle centered"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6216 msgid "StrafeHUD style:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6224 msgid "progress bar"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6240 msgid "Center panel"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6244 msgid "Reset colors"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6252 msgid "Angle indicator:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6271 msgid "Switch indicators:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6275 msgid "Direction caps:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6287 msgid "StrafeHUD Panel"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6295 msgid "Show elapsed time"
6296 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6300 msgstr "Panel czasu"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6303 msgid "Alpha after voting:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6308 msgstr "Panel głosowania"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6311 msgid "Fade out after:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6327 msgid "Fade effect:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6336 msgstr "Przezroczystość"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6347 msgid "Weapon icons:"
6348 msgstr "Obrazki broni:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6351 msgid "Show only owned weapons"
6352 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6355 msgid "Show weapon ID as:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6368 msgstr "Skrót klawiszowy"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6371 msgid "Weapon ID scale:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6375 msgid "Show Accuracy"
6376 msgstr "Pokaż dokładność"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6380 msgstr "Pokaż amunicję"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6383 msgid "Ammo bar alpha:"
6384 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6387 msgid "Ammo bar color:"
6388 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6391 msgid "Weapons Panel"
6392 msgstr "Panel Broni"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6417 msgstr "Ustaw skórę"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6420 msgid "Save current skin"
6421 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6424 msgid "Panel background defaults:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6434 msgid "Border size:"
6435 msgstr "Rozmiar ramki:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6440 msgstr "Kolor drużyny:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6444 msgid "Test team color in configure mode"
6445 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6457 msgid "DOCK^Disabled"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6473 msgid "Grid settings:"
6474 msgstr "Ustawienia siatki:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6477 msgid "Snap panels to grid"
6478 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6482 msgstr "Wielkość siatki:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6494 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6497 msgid "Panel HUD Setup"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6514 msgid "Move target:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6527 msgstr "Punkt spawnu"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6540 msgstr "Ustaw skórę:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6543 msgid "Monster Tools"
6544 msgstr "Narzędzia Potworów"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6551 msgid "Find servers to play on"
6552 msgstr "Znajdź serwer"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6555 msgid "Host your own game"
6556 msgstr "Hostuj własną grę"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6568 msgstr "Tryb multiplayer"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6572 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6587 msgstr "Nielimitowany"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6591 msgstr "Rodzaj gry:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6595 msgstr "Limit czasu:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6598 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6599 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6607 msgid "TIMLIM^Default"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6616 msgid "TIMLIM^Infinite"
6617 msgstr "Nieskończony"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6636 msgid "Player slots:"
6637 msgstr "Wolne sloty:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6641 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6646 msgid "Number of bots:"
6647 msgstr "Ilość botów:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6650 msgid "Amount of bots on your server"
6651 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6655 msgstr "Umiejętności botów:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6658 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6659 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6667 msgstr "Początkujący"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6670 msgid "You will win"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6675 msgstr "Możesz wygrać"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6678 msgid "You might win"
6679 msgstr "Być może wygrasz"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6683 msgstr "Zaawansowany"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6707 msgstr "Modyfikatory"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6710 msgid "Mutators and weapon arenas"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6719 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6720 "Delete to clear; Enter when done."
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6725 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6728 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6729 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6732 msgid "Remove shown"
6733 msgstr "Usuń wyświetlone"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6736 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6737 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6741 msgstr "Dodaj wszystkie"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6744 msgid "Add every available map to your selection"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6749 msgstr "Usuń wszystkie"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6752 msgid "Remove all the maps from your selection"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6756 msgid "Start Multiplayer!"
6757 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6781 msgid "Map Information"
6782 msgstr "Informacja o mapie"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6785 msgid "All Weapons Arena"
6786 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6789 msgid "Most Weapons Arena"
6790 msgstr "Arena Większości Broni"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6810 msgstr "Nowe zabawki"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6819 msgid "Rocket Flying"
6820 msgstr "Latanie Rakietami"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6824 msgid "Invincible Projectiles"
6825 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6829 msgid "No start weapons"
6830 msgstr "Zacznij bez broni"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6835 msgstr "Niska grawitacja"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6849 msgstr "W powietrzu"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6862 msgid "Weapons stay"
6863 msgstr "Bronie zostają"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6868 msgstr "Utrata krwi"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6881 msgstr "Bez ulepszeń"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6889 msgid "Touch explode"
6890 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6893 msgid "Wall jumping"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6901 msgid "Gameplay mutators:"
6902 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6906 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6907 "directional key to dodge"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6911 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6915 msgid "All players are almost invisible"
6916 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6920 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6925 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6929 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6934 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6939 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6943 msgid "Weapon & item mutators:"
6944 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6947 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6952 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6958 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6959 "with the Electro primary fire"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6964 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6965 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6970 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6971 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6972 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6976 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6977 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6980 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6981 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6984 msgid "Regular (no arena)"
6985 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6989 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6990 "without weapon pickups"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6994 msgid "Weapon arenas:"
6995 msgstr "Areny broni:"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6998 msgid "Custom weapons"
6999 msgstr "Niestandardowe bronie"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7002 msgid "Most weapons"
7003 msgstr "Większość broni"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7007 msgstr "Wszystkie bronie"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7010 msgid "Special arenas:"
7011 msgstr "Areny specialne:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7015 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7016 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7017 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7018 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7023 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7024 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7025 "switch to another weapon."
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7029 msgid "with blaster"
7030 msgstr "z Blasterem"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7033 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7038 msgstr "Modyfikatory"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7041 msgid "SRVS^Categories"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7049 msgid "Show empty servers"
7050 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7057 msgid "Show full servers that have no slots available"
7058 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7065 msgid "Show high latency servers"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7069 msgid "Reload the server list"
7070 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7078 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7088 msgstr "Informacje o ..."
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7091 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7092 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7102 msgstr "MOD^Domyślny"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7107 msgstr "%d zmodyfikowany"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7114 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7115 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7118 msgid "N/A (auth library missing)"
7119 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7122 msgid "Not supported (can't connect)"
7123 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7126 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7127 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7130 msgid "Supported (will encrypt)"
7131 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7134 msgid "Supported (won't encrypt)"
7135 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7138 msgid "Requested (will encrypt)"
7139 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7142 msgid "Requested (won't encrypt)"
7143 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7146 msgid "Required (can't connect)"
7147 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7150 msgid "Required (will encrypt)"
7151 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7154 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7163 msgstr "Rodzaj gry:"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7179 msgstr "Ustawienia:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7192 msgstr "Wolne sloty:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7196 msgstr "Szyfrowanie:"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7207 msgid "Server Information"
7208 msgstr "Informacje o serwerze"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7212 msgstr "Demonstracje"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7216 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7219 msgid "Music Player"
7220 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7223 msgid "Auto record demos"
7224 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7231 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7239 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7240 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7244 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7245 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7248 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7256 msgid "MUSICPL^Add all"
7257 msgstr "Dodaj wszystkie"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7260 msgid "Set as menu track"
7261 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7264 msgid "Reset default menu track"
7265 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7272 msgid "Random order"
7273 msgstr "Kolejność losowa"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7276 msgid "MUSICPL^Stop"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7280 msgid "MUSICPL^Play"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7284 msgid "MUSICPL^Pause"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7288 msgid "MUSICPL^Prev"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7292 msgid "MUSICPL^Next"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7296 msgid "MUSICPL^Remove"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7300 msgid "MUSICPL^Remove all"
7301 msgstr "Usuń wszystkie"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7304 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7305 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7308 msgid "Open in the viewer"
7309 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7325 msgstr "Pokaz slajdów"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7332 msgid "Apply immediately"
7333 msgstr "Zastosuj od razu"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7344 msgid "Glowing color"
7345 msgstr "Kolor poświaty"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7348 msgid "Detail color"
7349 msgstr "Kolor detali"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7356 msgid "Allow player statistics to track your client"
7357 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7360 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7361 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7364 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7368 msgid "Select language..."
7369 msgstr "Wybierz język…"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7372 msgid "Are you sure you want to quit?"
7373 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7376 msgid "Back to work..."
7377 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7380 msgid "I got some more fragging to do!"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7384 msgid "Quit the game"
7385 msgstr "Wyjdź z gry"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7408 msgid "Set * as child"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7413 msgstr "Dołączać do *"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7416 msgid "Detach from *"
7417 msgstr "Odłączać od *"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7420 msgid "Visual object properties for *:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7425 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7428 msgid "Set color main:"
7429 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7432 msgid "Set color glow:"
7433 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7437 msgstr "Ustaw frame:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7440 msgid "Physical object properties for *:"
7441 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7444 msgid "Set material:"
7445 msgstr "Ustaw materiał:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7448 msgid "Set solidity:"
7449 msgstr "Ustaw solidność:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7460 msgid "Set physics:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7469 msgstr "Przesuwalny"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7477 msgstr "Ustaw skalę:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7481 msgstr "Ustaw siłę:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7488 msgid "* object info"
7489 msgstr "* informacje o obiekcie"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7496 msgid "* attachment info"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7501 msgstr "Pokaż pomoc"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7504 msgid "* is the object you are facing"
7505 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7508 msgid "Sandbox Tools"
7509 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7545 msgid "Change the game settings"
7546 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7557 msgid "VOL^Ambient:"
7558 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7562 msgstr "Informacje:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7566 msgstr "Przedmioty:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7589 msgid "New style sound attenuation"
7590 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7593 msgid "Mute sounds when not active"
7594 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7598 msgstr "Częstotliwość:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7601 msgid "Sound output frequency"
7602 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7641 msgid "Number of channels for the sound output"
7642 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7677 msgid "Swap stereo output channels"
7678 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7681 msgid "Swap left/right channels"
7682 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7685 msgid "Headphone friendly mode"
7686 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7690 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7691 "stereo separation a bit for headphones)"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7695 msgid "Hit indication sound"
7696 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7699 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7700 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7707 msgid "Decrease pitch with more damage"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7715 msgid "Increase pitch with more damage"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7723 msgid "Chat message sound"
7724 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7728 msgstr "Dźwięki menu"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7731 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7732 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7735 msgid "Focus sounds"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7739 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7740 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7743 msgid "Time announcer:"
7744 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7747 msgid "WRN^Disabled"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7759 msgid "Automatic taunts:"
7760 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7763 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7764 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7781 msgid "Debug info about sounds"
7782 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7785 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7789 msgid "Reset key bindings"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7793 msgid "Quality preset:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7798 msgstr "O mój Boże!"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7818 msgstr "Ekstremalne"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7821 msgid "PRE^Ultimate"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7825 msgid "Geometry detail:"
7826 msgstr "Detale geometrii:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7829 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7857 msgid "Player detail:"
7858 msgstr "Detale gracza:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7881 msgid "Texture resolution:"
7882 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7893 msgid "RES^Very low"
7894 msgstr "Bardzo niska"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7915 msgid "Avoid lossy texture compression"
7916 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7919 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7927 msgid "Show surfaces"
7928 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7932 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7933 "performance boost, but looks very ugly."
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7937 msgid "Use lightmaps"
7938 msgstr "Użyj mapowania światła"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7942 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7947 msgid "Deluxe mapping"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7951 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7959 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7963 msgid "Offset mapping"
7964 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7968 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7969 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7973 msgid "Relief mapping"
7974 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7978 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7982 msgid "Reflections:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7987 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7988 "with reflecting surfaces"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7992 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8012 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8016 msgid "Decals on models"
8017 msgstr "Naklejki na modelach"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8022 msgstr "Odległość: "
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8025 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8033 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8037 msgid "Damage effects:"
8038 msgstr "Efekty obrażeń:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8041 msgid "DMGFX^Disabled"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8046 msgstr "Szkieletowe"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8053 msgid "No dynamic lighting"
8054 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8057 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8061 msgid "Fake corona lighting"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8066 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8067 "of real dynamic lights"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8071 msgid "Realtime dynamic lighting"
8072 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8075 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8084 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8088 msgid "Realtime world lighting"
8089 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8093 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8094 "Note that this might have a big impact on performance."
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8098 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8102 msgid "Use normal maps"
8103 msgstr "Użyj normalnych map"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8106 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8110 msgid "Soft shadows"
8111 msgstr "Miękkie Cienie"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8114 msgid "Fade corona according to visibility"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8118 msgid "Fade coronas according to visibility"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8127 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8128 "pixels. Has a big impact on performance."
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8132 msgid "Extra postprocessing effects"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8137 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8142 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8146 msgid "Motion blur:"
8147 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8154 msgid "Spawnpoint effects"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8158 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8168 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8169 "gives for better performance"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8173 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8177 msgid "No crosshair"
8178 msgstr "Bez celownika"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8187 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8190 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8201 msgstr "Przez zdrowie"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8204 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8205 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8208 msgid "Enable center crosshair dot"
8209 msgstr "Kropka na środku celownika"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8212 msgid "Use normal crosshair color"
8213 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8216 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8217 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8220 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8224 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8228 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8232 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8236 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8237 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8240 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8241 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8249 msgstr "Tablica wyników"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8252 msgid "Fading speed:"
8253 msgstr "Prędkość zanikania:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8256 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8257 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8260 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8261 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8264 msgid "Show team sizes:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8269 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8270 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8275 msgstr "Punkty orientacyjne"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8278 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8279 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8282 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8286 msgid "Control transparency of the waypoints"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8292 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8295 msgid "Edge offset:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8299 msgid "Fade when near the crosshair"
8300 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8303 msgid "Display names instead of icons"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8320 msgstr "Prędkość zanikania:"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8323 msgid "Player Names"
8324 msgstr "Nazwy graczy"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8327 msgid "Show names above players"
8328 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8331 msgid "Max distance:"
8332 msgstr "Maksymalna odległość:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8341 msgstr "Gra drużynowa"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8344 msgid "Only when near crosshair"
8345 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8348 msgid "Display health and armor"
8349 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8352 msgid "Damage overlay:"
8353 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8357 msgstr "Dynamiczny HUD"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8360 msgid "HUD moves around following player's movement"
8361 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8364 msgid "Shake the HUD when hurt"
8365 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8369 msgid "Enter HUD editor"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8377 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8378 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8381 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8382 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8385 msgid "Frag Information"
8386 msgstr "Informacja o zabiciu"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8389 msgid "Display information about killing sprees"
8390 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8393 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8395 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8396 "wynik po raz pierszy"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8399 msgid "Show spree information in centerprints"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8403 msgid "Show spree information in death messages"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8407 msgid "Sprees in info messages:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8411 msgid "SPREES^Disabled"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8427 msgid "Print on a seperate line"
8428 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8431 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8433 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8436 msgid "Add frag location to death messages when available"
8437 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8440 msgid "Gamemode Settings"
8441 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8444 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8448 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8458 msgid "Display console messages in the top left corner"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8462 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8463 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8466 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8467 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8470 msgid "Powerup notifications"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8474 msgid "Weapon centerprint notifications"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8478 msgid "Weapon info message notifications"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8483 msgstr "Informacje głosowe"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8486 msgid "Respawn countdown sounds"
8487 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8490 msgid "Killstreak sounds"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8494 msgid "Achievement sounds"
8495 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8506 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8507 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8510 msgid "Unavailable alpha:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8514 msgid "Unavailable color:"
8515 msgstr "Niedostępny kolor:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8518 msgid "GHOITEMS^Black"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8522 msgid "GHOITEMS^Dark"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8526 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8527 msgstr "Przyciemniany"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8530 msgid "GHOITEMS^Normal"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8534 msgid "GHOITEMS^Blue"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8543 msgid "Force player models to mine"
8544 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8547 msgid "Force player colors to mine"
8548 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8552 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8557 msgid "Except in team games"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8561 msgid "Only in Duel"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8565 msgid "Body fading:"
8566 msgstr "Zanikanie ciał:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8593 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8594 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8597 msgid "1st person perspective"
8598 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8601 msgid "Slide to third person upon death"
8602 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8605 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8609 msgid "Smooth the view while crouching"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8613 msgid "View waving while idle"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8617 msgid "View bobbing while walking around"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8621 msgid "3rd person perspective"
8622 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8625 msgid "Back distance"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8633 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8634 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8637 msgid "Field of view:"
8638 msgstr "Pole widzenia:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8641 msgid "Field of vision in degrees"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8645 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8649 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8653 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8657 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8661 msgid "ZOOM^Instant"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8665 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8670 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8671 "sensitivity change)"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8675 msgid "Velocity zoom"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8679 msgid "Forward movement only"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8683 msgid "VZOOM^Factor"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8687 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8691 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8695 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8704 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8705 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8716 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8717 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8721 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8722 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8725 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8726 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8729 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8730 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8734 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8737 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8741 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8742 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8745 msgid "Draw 1st person weapon model"
8746 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8749 msgid "Draw the weapon model"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8755 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8756 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8759 msgid "Weapon model opacity:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8763 msgid "Gun model swaying"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8767 msgid "Gun model bobbing"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8776 msgid "Key Bindings"
8777 msgstr "Skróty klawiszowe"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8780 msgid "Change key..."
8781 msgstr "Zmień przycisk..."
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8793 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8800 msgid "Sensitivity:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8804 msgid "Mouse speed multiplier"
8805 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8808 msgid "Smooth aiming"
8809 msgstr "Gładkie celowanie"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8812 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8813 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8816 msgid "Invert aiming"
8817 msgstr "Odwróć celowanie"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8820 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8821 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8824 msgid "Use system mouse positioning"
8825 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8828 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8829 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8834 msgid "Disable system mouse acceleration"
8835 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8838 msgid "Make use of DGA mouse input"
8839 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8842 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8843 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8846 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8850 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8851 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8854 msgid "Jetpack on jump:"
8855 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8858 msgid "JPJUMP^Disabled"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8863 msgstr "Tylko w powietrzu"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8872 msgid "Use joystick input"
8873 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8876 msgid "Command when pressed:"
8877 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8880 msgid "Command when released:"
8881 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8888 msgid "User defined key bind"
8889 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8911 msgid "Client UDP port:"
8912 msgstr "Port klienta UDP:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8915 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8917 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8921 msgstr "Przepustowość:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8924 msgid "Specify your network speed"
8925 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8941 msgstr "Szybki ADSL"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8945 msgstr "Szerokopasmowy "
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8952 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8953 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8956 msgid "Download speed:"
8957 msgstr "Szybkość ściągania:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8960 msgid "Local latency:"
8961 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8964 msgid "Show netgraph"
8965 msgstr "Pokaż netgraph"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8968 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8969 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8972 msgid "Client-side movement prediction"
8973 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8976 msgid "Movement error compensation"
8977 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8980 msgid "Use encryption (AES) when available"
8981 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8985 msgstr "Klatki na sekundę"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8989 msgstr "Maksymalna:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8992 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9000 msgid "TRGT^Disabled"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9005 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9008 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9009 msgstr "Nieograniczony"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9012 msgid "Save processing time for other apps"
9013 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9016 msgid "Show frames per second"
9017 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9020 msgid "Show your rendered frames per second"
9021 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9024 msgid "Menu tooltips:"
9025 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9029 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9030 "command bound to the menu item)"
9032 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9033 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9036 msgid "TLTIP^Disabled"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9040 msgid "TLTIP^Standard"
9041 msgstr "Standardowe"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9044 msgid "TLTIP^Advanced"
9045 msgstr "Zaawansowane"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9048 msgid "Show current date and time"
9049 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9052 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9053 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9056 msgid "Enable developer mode"
9057 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9060 msgid "Advanced settings..."
9061 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9064 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9065 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9069 msgid "Factory reset"
9070 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9073 msgid "Cvar filter:"
9074 msgstr "Filtry cvar:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9077 msgid "Modified cvars only"
9078 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9082 msgstr "Ustawienia:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9093 msgid "Description:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9097 msgid "Advanced settings"
9098 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9101 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9102 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9105 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9106 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9113 msgid "Text Language"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9117 msgid "Set language"
9118 msgstr "Ustaw język"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9121 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9122 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9125 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9129 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9131 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9134 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9135 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9138 msgid "Disconnect now"
9139 msgstr "Rozłącz teraz"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9142 msgid "Switch language"
9143 msgstr "Zmień język"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9147 msgstr "Ostrzeżenie"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9151 msgstr "Rozdzielczość: "
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9154 msgid "Font/UI size:"
9155 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9158 msgid "SZ^Unreadable"
9159 msgstr "Nieczytelny"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9187 msgstr "Gigantyczny"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9194 msgid "Color depth:"
9195 msgstr "Głębia koloru:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9198 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9199 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9211 msgstr "Pełny ekran"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9214 msgid "Vertical Synchronization"
9215 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9219 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9220 "screen refresh rate"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9224 msgid "Flip view horizontally"
9225 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9228 msgid "Poor man's left handed mode"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9233 msgstr "Anizotropia:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9236 msgid "Anisotropic filtering quality"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9240 msgid "ANISO^Disabled"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9262 msgid "Antialiasing:"
9263 msgstr "Antyaliasing:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9267 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9268 "might decrease performance by quite a lot"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9276 msgid "High-quality frame buffer"
9277 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9280 msgid "Depth first:"
9281 msgstr "Najpierw głębia:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9285 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9286 "normal rendering starts"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9302 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9303 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9310 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9311 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9317 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9318 "for faster rendering"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9323 msgstr "Wierzchołki"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9326 msgid "Vertices and Triangles"
9327 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9334 msgid "Brightness of black"
9335 msgstr "Jasność czerni"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9342 msgid "Brightness of white"
9343 msgstr "Jasność bieli"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9351 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9356 msgid "Contrast boost:"
9357 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9360 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9369 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9370 "requires GLSL color control"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9374 msgid "LIT^Ambient:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9379 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9385 msgstr "Intensywność:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9388 msgid "Global rendering brightness"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9392 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9393 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9397 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9398 "strange input or video lag on some machines"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9402 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9403 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9406 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9407 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9410 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9411 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9414 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9415 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9422 msgid "Campaign Difficulty:"
9423 msgstr "Trudność kampanii"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9438 msgid "Start Singleplayer!"
9439 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9442 msgid "Singleplayer"
9443 msgstr "Pojedynczy gracz"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9446 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9447 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9454 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9455 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9458 msgid "Autoselect team (recommended)"
9459 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9483 msgid "Team Selection"
9484 msgstr "Wybór drużyny "
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9487 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9488 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9491 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9492 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9496 msgstr "gra drużynowa"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9499 msgid "free for all"
9500 msgstr "każdy na każdego"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9519 msgid "strafe right"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9524 msgstr "skocz / wynurz"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9527 msgid "crouch / sink"
9528 msgstr "kucnij / zanurz"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9531 msgid "off-hand hook"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9543 msgid "WEAPON^previous"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9551 msgid "WEAPON^previously used"
9552 msgstr "poprzednio użyta"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9563 msgid "drop weapon / throw nade"
9564 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9568 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9572 msgstr "przełącz zbliżenie"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9576 msgstr "pokaż wyniki"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9580 msgstr "zrzut ekranu"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9583 msgid "maximize radar"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9587 msgid "3rd person view"
9588 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9591 msgid "enter spectator mode"
9592 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9595 msgid "Communication"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9600 msgstr "wiadomość publiczna"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9604 msgstr "wiadomość drużynowa"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9607 msgid "show chat history"
9608 msgstr "pokaż historię"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9623 msgid "enter console"
9624 msgstr "pokaż konsolę"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9635 msgid "auto-join team"
9636 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9639 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9643 msgid "suicide / respawn"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9648 msgstr "szybkie menu"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9651 msgid "User defined"
9652 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9659 msgid "sandbox menu"
9660 msgstr "menu piaskownicy"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9663 msgid "drag object (sandbox)"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9667 msgid "waypoint editor menu"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9671 msgid "Do not press this button again!"
9672 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9676 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9681 msgid "%s's Xonotic Server"
9682 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9686 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9692 msgstr "obserwujący"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9695 msgid "<no model found>"
9696 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9699 msgid "SERVER^Remove favorite"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9703 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9707 msgid "SERVER^Favorite"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9712 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9715 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9723 msgstr "Nazwa hosta"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9735 msgid "AES level %d"
9736 msgstr "AES poziom %d"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9744 msgstr "szyfrowanie:"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9753 msgid "modified settings"
9754 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9758 msgid "official settings"
9759 msgstr "oficjalne ustawienia"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9762 msgid "stats disabled"
9763 msgstr "statystyki wyłączone"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9766 msgid "stats enabled"
9767 msgstr "statystyki włączone"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9770 msgid "SLCAT^Favorites"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9774 msgid "SLCAT^Recommended"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9778 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9779 msgstr "Zwykłe serwery"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9782 msgid "SLCAT^Servers"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9786 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9787 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9790 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9791 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9794 msgid "SLCAT^Overkill"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9798 msgid "SLCAT^InstaGib"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9802 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9803 msgstr "Tryb bez zabijania"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9828 msgstr "O mój Boże!"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9852 msgid "PART^Ultimate"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9857 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9858 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9862 msgid "Screen resolution"
9863 msgstr "Rozmiar ekranu"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9874 msgid "PART^Instant"
9875 msgstr "Natychmiastowe"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9915 msgstr "Październik"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9927 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9936 msgstr "Ostatni mecz:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9939 msgid "Time played:"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9943 msgid "Favorite map:"
9944 msgstr "Ulubiona mapa:"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9954 msgid "Wins/Losses:"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9959 msgid "Win percentage:"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9964 msgid "Kills/Deaths:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9986 msgid "%d (unranked)"
9987 msgstr "%d (bez rankingu)"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9990 msgid "Update can be downloaded at:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9994 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9995 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9999 msgid "Update to %s now!"
10000 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10004 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10005 "^1Expect visual problems."
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10009 msgid "Use default"
10010 msgstr "Użyj domyślnego"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10013 msgid "Team Color:"
10014 msgstr "Kolor drużyny:"