1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2016
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
12 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
13 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
17 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
21 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
22 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
29 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
34 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
38 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
39 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
42 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
43 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
45 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
52 msgstr "^1Tryb obserwatora"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
56 msgid "^1Spectating: ^7%s"
57 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
62 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
65 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
73 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 by oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 msgid "previous weapon"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
87 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
88 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 by zmienić prędkość"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
102 msgid "secondary fire"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
108 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
113 msgstr "informacja serwera"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
116 msgid "^1Match has already begun"
117 msgstr "^1Mecz już się zaczął"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
120 msgid "^1You have no more lives left"
121 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
126 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
127 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
136 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
137 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
140 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
141 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
146 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
157 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
158 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
161 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
162 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
165 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
166 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
170 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
171 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
174 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
175 msgstr "Drużyny są niezbalansowane!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
180 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgstr "menu drużyny"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating this player:"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
192 msgid "^1Spectating you:"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
196 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
197 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
200 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
201 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
204 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
205 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
208 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
209 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
212 msgid "Personal best"
213 msgstr "Osobisty rekord"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
217 msgstr "Rekord serwera"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
220 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
238 msgstr "Kontynuuj..."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
246 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
247 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
250 msgid "QMCMD^nice one"
251 msgstr "QMCMD^nieźle"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
254 msgid "QMCMD^good game"
255 msgstr "QMCMD^dobra gra"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 msgid "QMCMD^hi / good luck"
259 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
262 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
263 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
267 msgid "QMCMD^Team chat"
268 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
271 msgid "QMCMD^quad soon"
272 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
275 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
276 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
279 msgid "QMCMD^free item, icon"
280 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
283 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
284 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
287 msgid "QMCMD^took item, icon"
288 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
291 msgid "QMCMD^negative"
292 msgstr "QMCMD^negatyw"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
295 msgid "QMCMD^positive"
296 msgstr "QMCMD^pozytyw"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
299 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
300 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
303 msgid "QMCMD^need help, icon"
304 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
308 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
311 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
312 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
315 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
316 msgstr "zauważono flagę (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
319 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
320 msgstr "zauważono flagę, ikona"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
323 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
327 msgid "QMCMD^defending, icon"
328 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
331 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
335 msgid "QMCMD^roaming, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
339 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
343 msgid "QMCMD^attacking, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
347 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
351 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
356 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
360 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
364 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
368 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
372 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
376 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^Send private message to"
381 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
385 msgid "QMCMD^Settings"
386 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
390 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
391 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
394 msgid "QMCMD^3rd person view"
395 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
398 msgid "QMCMD^Player models like mine"
399 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
402 msgid "QMCMD^Names above players"
403 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
406 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
407 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 msgid "QMCMD^Net graph"
415 msgstr "QMCMD^Net graph"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
419 msgid "QMCMD^Sound settings"
420 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Hit sound"
424 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
427 msgid "QMCMD^Chat sound"
428 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
432 msgid "QMCMD^Spectator camera"
433 msgstr "QMCMD^Widok widza"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^1st person"
437 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
440 msgid "QMCMD^3rd person around player"
441 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
444 msgid "QMCMD^3rd person behind"
445 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
449 msgid "QMCMD^Observer camera"
450 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
453 msgid "QMCMD^Increase speed"
454 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
457 msgid "QMCMD^Decrease speed"
458 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
461 msgid "QMCMD^Wall collision off"
462 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
465 msgid "QMCMD^Wall collision on"
466 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
473 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
474 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
479 msgstr "QMCMD^Głosuj"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
513 msgstr "Linia startowa"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
526 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
527 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
533 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
538 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
551 msgstr "SCO^przejęcia"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
562 msgid "SCO^destroyed"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
634 msgid "SCO^objectives"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
666 msgid "SCO^rounds won"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
687 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
689 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
690 "^2scoreboard_columns_set.\n"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
693 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
694 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
698 msgstr " Stosowanie:\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
701 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
702 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
705 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
709 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
711 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
714 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
718 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
719 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
722 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
723 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
726 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
727 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
730 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
734 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
735 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
738 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
739 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
742 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
743 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
746 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
747 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
750 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
754 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
758 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
762 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
763 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
767 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
773 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
774 "ball (Keepaway) was picked up\n"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
778 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
782 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
786 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
790 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
791 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
794 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
798 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
799 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
802 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
803 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
807 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
809 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
812 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
816 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
820 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
824 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
828 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
832 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
836 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
840 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
845 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
850 msgid "^3score^7 Total score\n"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
855 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
856 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
857 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
858 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
861 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
863 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
865 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
867 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
872 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
873 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
876 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
877 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
880 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
882 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
886 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
887 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
889 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
890 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
894 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
895 "other gamemodes except DM.\n"
897 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
913 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
914 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
921 msgid "Monsters killed:"
922 msgstr "Zabite potwory:"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
925 msgid "Secrets found:"
926 msgstr "Znalezione sekrety:"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
935 msgstr "Tablica wyników"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
939 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
944 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
954 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
955 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
960 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
971 msgid " until ^3%s %s^7"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
985 msgid "SCO^is beaten"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
991 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
992 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
996 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
997 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1001 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1002 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
1006 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1007 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1010 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1011 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1014 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1015 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1018 msgid "A vote has been called for:"
1019 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1022 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1023 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1026 msgid "^1Configure the HUD"
1027 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1051 msgstr "Brak amunicji"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1059 msgstr "Niedostępne"
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1065 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1069 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1073 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1077 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1081 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1083 msgid "%s (not bound)"
1084 msgstr "%s (nie związany)"
1086 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1090 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1093 msgstr "(%d głosów)"
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1097 msgstr "Nie obchodzi"
1099 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1100 msgid "Decide the gametype"
1101 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1104 msgid "Vote for a map"
1105 msgstr "Głosuj na mapę"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1109 msgid "%d seconds left"
1110 msgstr "pozostało %d sekund"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1114 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1115 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
1117 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1118 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1119 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
1121 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1122 msgid "Requesting preview...\n"
1123 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
1125 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1129 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1131 msgstr "Czasomierz granatu"
1133 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1134 msgid "Capture progress"
1137 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1138 msgid "Revival progress"
1139 msgstr "Postęp rozmrażania"
1141 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1142 msgid "error creating curl handle\n"
1145 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1146 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1149 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1150 msgid "Ball Stealer"
1153 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1157 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1159 msgstr "Mega zbroja"
1161 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1165 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1169 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1173 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1175 msgstr "Regeneracja paliwa"
1177 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1181 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1187 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1195 msgid "Score as many frags as you can"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1199 msgid "Last Man Standing"
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1203 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1204 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1211 msgid "Race against other players to the finish line"
1212 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1219 msgid "Race for fastest time."
1220 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1223 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1227 msgid "Team Deathmatch"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1231 msgid "Capture the Flag"
1232 msgstr "Zdobądź Flagę"
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1236 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1237 "from the other team"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1242 msgstr "Arena Klanów"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1245 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1246 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1249 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1257 msgid "Gather all the keys to win the round"
1258 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1262 msgstr "Polowanie na Klucz"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1270 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1273 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1274 "wyznaczonego czasu"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1277 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1278 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1289 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1298 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1299 "the most enemies to win"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1303 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1304 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1319 msgid "It's your turn"
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1332 msgid "Current Game"
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1337 msgstr "Wyjdż z Menu"
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1344 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1353 msgid "Better luck next time!"
1354 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1357 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1361 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1365 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1369 msgid "Push the boulders onto the targets"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1374 msgstr "Następny Poziom"
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1378 msgstr "Uruchom ponownie"
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1397 msgid "You lost the game!"
1398 msgstr "Przegrałeś!"
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1410 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1417 msgid "Click on the game board to place your piece"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1422 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1426 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1430 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1439 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1447 msgid "Add AI player"
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1451 msgid "Remove AI player"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1457 "You lost the game!\n"
1458 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1465 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1470 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1475 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1485 msgid "Pieces left: %s"
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1489 msgid "No more valid moves"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1493 msgid "Well done, you win!"
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1497 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1502 msgstr "Koniec gry!"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1506 msgid "You ran out of lives!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1510 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1514 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1518 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1522 msgid "Single Player"
1523 msgstr "Jeden gracz"
1525 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1530 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1534 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1539 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1544 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1545 msgid "Spider attack"
1548 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1553 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1554 msgid "Wyvern attack"
1557 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1591 msgstr "Niezdatność"
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1603 msgstr "Niewidzialność"
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1634 msgid "Draw damage numbers"
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1639 msgstr "Rozmiar czcionki:"
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1642 msgid "Accumulate range:"
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1660 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1665 msgstr "Dodatkowe życie "
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1668 msgid "Invisibility"
1669 msgstr "Niewidzialność"
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1672 msgid "Napalm grenade"
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1680 msgid "Translocate grenade"
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1684 msgid "Spawn grenade"
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1688 msgid "Heal grenade"
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1692 msgid "Monster grenade"
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1696 msgid "Entrap grenade"
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1704 msgid "Heavy Machine Gun"
1705 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1708 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1713 msgstr "Punkt orientacyjny"
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1737 msgstr "Punkt kontrolny"
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1763 msgid "Flag carrier"
1764 msgstr "Nosiciel flagi"
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1767 msgid "Enemy carrier"
1768 msgstr "Wrogi nosiciel"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1771 msgid "Dropped flag"
1772 msgstr "Porzucona flaga"
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1780 msgstr "Czerwona baza"
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1784 msgstr "Niebieska baza"
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1792 msgstr "Różowa baza"
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1795 msgid "Return flag here"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1806 msgid "Control point"
1807 msgstr "Punkt kontroli"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1811 msgstr "Porzucony klucz"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1819 msgstr "Nosiciel klucza"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1831 msgid "Ball carrier"
1832 msgstr "Niosący kulę"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1864 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1870 msgid "%s needing help!"
1871 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1873 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1874 msgid "^1Server notices:"
1875 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1878 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1880 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1885 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1886 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1891 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1892 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1897 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1898 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1902 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1903 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1908 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1909 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1911 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
1912 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1915 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1916 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1919 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1920 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1923 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1924 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1927 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1928 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1931 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1932 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1935 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1936 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
1938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1940 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1943 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1944 "przywrócona w bazie"
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1947 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1953 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1956 "^BG^TC^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1962 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1966 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1967 msgstr "^BG ^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1970 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1975 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1976 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1980 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1985 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1986 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1990 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1996 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1997 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
2002 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2003 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2006 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2007 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2010 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2014 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2015 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2018 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2019 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2039 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2044 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2048 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2059 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2064 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2069 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2073 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2074 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2078 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2088 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2093 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2098 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2103 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2108 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2113 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2118 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2119 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2123 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2129 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2134 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2139 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2144 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2149 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2154 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2160 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2165 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2175 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2180 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2185 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2195 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2196 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2200 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2205 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2210 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2211 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2215 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2220 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2221 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2225 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2226 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2230 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2235 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2240 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2241 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2245 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2246 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2250 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2251 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2255 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2260 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2261 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2265 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2270 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2275 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2280 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2281 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2285 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2286 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2290 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2291 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2295 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2296 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2301 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2307 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2312 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2317 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2318 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2322 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2327 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2332 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2333 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2337 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2338 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2342 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2343 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2347 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2348 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2352 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2357 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2362 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2367 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2368 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2372 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2373 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2377 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2382 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2387 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2392 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2397 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2402 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2407 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2412 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2417 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2422 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2427 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2432 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2437 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2442 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2447 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2452 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2457 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2462 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2467 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2472 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2477 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2482 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2487 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2492 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2497 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2498 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2502 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2503 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2507 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2508 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2512 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2513 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2517 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2518 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2522 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2523 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna wygrywa rundę"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2528 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2529 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2533 msgid "^BGRound tied"
2534 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2538 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2539 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2543 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2548 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2549 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2553 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2554 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2559 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2560 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2565 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2566 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2571 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2572 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2577 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2578 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2583 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2584 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2589 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2590 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2595 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2596 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2601 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2602 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2606 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2611 msgid "^BG%s^F3 connected"
2612 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2616 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2621 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2626 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2632 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2633 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2638 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2639 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2643 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2648 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2649 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2653 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2654 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2658 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2663 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2668 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2673 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2678 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2679 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2682 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2683 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2686 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2691 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2696 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2700 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2704 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2709 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2710 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2714 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2715 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2719 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2720 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2724 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2725 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2729 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2730 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2734 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2735 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2739 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2740 "spectators aren't allowed at the moment."
2742 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2743 "obserwować w tej chwili"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2747 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2748 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2752 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2753 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2757 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2762 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2767 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2768 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2772 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2777 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2783 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2789 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2795 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2800 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2801 msgstr "^TC^TTA ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2806 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2807 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2812 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2813 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2816 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2817 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2820 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2821 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2826 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2829 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2834 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2835 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2840 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2841 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2843 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2844 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2848 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2854 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2859 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2864 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2869 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2874 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2879 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2884 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2889 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2894 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2895 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2899 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2904 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2909 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2914 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2919 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2924 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2929 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2934 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2939 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2944 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2949 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2964 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2974 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2979 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2984 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2989 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2995 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3000 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3005 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3010 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3016 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3017 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3021 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3026 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3032 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3036 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3037 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3041 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3046 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3051 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3056 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3061 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3066 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3076 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3081 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3086 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3101 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3111 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3121 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3126 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3131 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3136 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3141 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3146 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3150 msgid "^F4You are now alone!"
3151 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3154 msgid "^BGYou are attacking!"
3155 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3158 msgid "^BGYou are defending!"
3159 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3163 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3168 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3171 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3172 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3175 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3176 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3179 msgid "^F4Round cannot start"
3180 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3183 msgid "^F2Don't camp!"
3184 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3188 "^BGYou are now free.\n"
3189 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3190 "^BGif you think you will succeed."
3192 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3193 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3194 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3197 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3202 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3203 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3204 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3208 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3209 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3212 msgid "^BGYou captured the flag!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3217 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3218 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3222 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3227 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3232 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3233 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3237 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3242 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3247 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3248 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3252 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3253 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3257 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3258 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3261 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3262 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3265 msgid "^BGYou got the flag!"
3266 msgstr "Masz flagę!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3270 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3275 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3280 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3281 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3285 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3286 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3290 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3295 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3300 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3305 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3310 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3315 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3320 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3321 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3325 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3326 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3329 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3333 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3334 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3337 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3341 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3342 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3346 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3347 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3353 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3358 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3359 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3365 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3370 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3375 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3380 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3385 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3390 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3391 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3395 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3400 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3401 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3405 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3410 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3414 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3415 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3420 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3421 "You are now on: %s"
3423 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3424 "Grasz teraz jako %s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3427 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3428 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3431 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3432 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3435 msgid "^K1Die camper!"
3436 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3439 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3440 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3443 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3444 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3448 msgid "^K1You were %s"
3449 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3452 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3453 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3456 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3457 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3460 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3461 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3464 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3465 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3468 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3469 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3472 msgid "^K1You need to be more careful!"
3473 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3476 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3477 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3480 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3481 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3484 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3485 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3488 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3489 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3492 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3493 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3496 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3497 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3500 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3501 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3504 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3508 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3509 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3512 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3513 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3516 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3517 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3520 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3521 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3524 msgid "^K1You need to preserve your health"
3525 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3528 msgid "^K1You became a shooting star!"
3529 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3532 msgid "^K1You melted away in slime!"
3533 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3536 msgid "^K1You committed suicide!"
3537 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3540 msgid "^K1You ended it all!"
3541 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3544 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3545 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3549 msgid "^BGYou are now on: %s"
3550 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3553 msgid "^K1You died in an accident!"
3554 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3557 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3558 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3561 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3562 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3565 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3569 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3570 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3573 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3577 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3578 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3581 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3585 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3586 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3589 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3593 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3597 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3601 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3609 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3613 msgid "^K1Watch your step!"
3614 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3618 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3619 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3623 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3624 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3628 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3629 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3633 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3639 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3644 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3645 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3649 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3650 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3653 msgid "^BGDoor unlocked!"
3654 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3657 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3658 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3662 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3663 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3666 msgid "^K3You revived yourself"
3667 msgstr "^K3Odtajałeś"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3671 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3672 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3676 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3677 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3680 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3684 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3688 msgid "^K1You froze yourself"
3689 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3692 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3693 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3697 msgid "^K1A %s has arrived!"
3698 msgstr "^K1%s przybył!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3701 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3705 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3710 "^K1No spawnpoints available!\n"
3711 "Hope your team can fix it..."
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3716 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3717 "The player limit reached maximum capacity."
3719 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3720 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3723 msgid "^BGYou picked up the ball"
3724 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3727 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3728 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3732 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3733 "Help the key carriers to meet!"
3735 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3736 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3740 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3741 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3743 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
3744 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3748 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3749 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3751 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3752 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3755 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3756 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3759 msgid "^BGScanning frequency range..."
3760 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3763 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3764 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3767 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3768 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3773 "^BGWaiting for players to join...\n"
3774 "Need active players for: %s"
3776 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3777 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3781 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3782 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3785 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3789 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3790 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3793 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3794 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3797 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3798 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3802 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3803 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3808 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3809 "Next weapon: ^F1%s"
3811 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3812 "Następna broń: ^F1%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3816 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3817 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3821 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3826 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3830 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3835 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3836 "^F2Capture some control points to unshield it"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3840 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3845 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3846 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3851 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3856 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3861 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3862 "Keep fragging until we have a winner!"
3864 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3865 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3869 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3870 "Keep scoring until we have a winner!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3875 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3877 "Generators are now decaying.\n"
3878 "The more control points your team holds,\n"
3879 "the faster the enemy generator decays"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3885 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3886 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3890 msgid "^K1In^BG-portal created"
3891 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3894 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3895 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3898 msgid "^F1Portal creation failed"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3902 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3903 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3906 msgid "^F2Strength has worn off"
3907 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3910 msgid "^F2Shield surrounds you"
3911 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3914 msgid "^F2Shield has worn off"
3915 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3918 msgid "^F2You are on speed"
3919 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3922 msgid "^F2Speed has worn off"
3923 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3926 msgid "^F2You are invisible"
3927 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3930 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3931 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3934 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3935 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3938 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3942 msgid "^BGSequence completed!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3946 msgid "^BGThere are more to go..."
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3951 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3955 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3956 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3959 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3960 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3963 msgid "^F2You now have a superweapon"
3964 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3967 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3971 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3972 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3975 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3976 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3979 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3980 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3983 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3987 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3991 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3996 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4001 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4006 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4011 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4017 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4021 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4060 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4061 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4065 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4066 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4069 msgid "TRIPLE FRAG! "
4070 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4074 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4075 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4079 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4080 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4084 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4088 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4089 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4093 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4094 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4102 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4103 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4107 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4108 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4112 msgstr "OKALCZENIE!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4116 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4117 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4121 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4122 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4130 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4131 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4135 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4136 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4144 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4145 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4149 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4150 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4153 msgid "ARMAGEDDON! "
4154 msgstr "ARMAGEDDON!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4158 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4163 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4170 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4173 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4184 msgid "%d score spree! "
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4189 msgid "%d frag spree! "
4190 msgstr "%d szał zabijania!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4193 msgid "First blood! "
4194 msgstr "Pierwsza krew!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4197 msgid "First score! "
4198 msgstr "Pierwsze punkty!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4201 msgid "First casualty! "
4202 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4205 msgid "First victim! "
4206 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4210 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4211 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4215 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4220 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4225 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4230 msgid ", ending their %d frag spree"
4231 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4235 msgid ", ending their %d score spree"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4240 msgid ", losing their %d frag spree"
4241 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4245 msgid ", losing their %d score spree"
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4252 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4256 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4260 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4264 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4268 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4272 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4276 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4280 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4284 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4288 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4292 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4296 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4300 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4304 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4305 msgid "GENERATOR^Red"
4308 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4309 msgid "GENERATOR^Blue"
4312 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4313 msgid "GENERATOR^Yellow"
4316 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4317 msgid "GENERATOR^Pink"
4320 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4321 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4324 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4326 msgid "%s under attack!"
4327 msgstr "%s pod atakiem!"
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4334 msgid "eWheel Turret"
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4343 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4345 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4350 msgid "Fusion Reactor"
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4354 msgid "Hellion Missile Turret"
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4361 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4362 msgid "Hunter-Killer Turret"
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4366 msgid "Hunter-Killer"
4369 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4370 msgid "Machinegun Turret"
4373 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4377 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4381 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4385 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4386 msgid "Phaser Cannon"
4389 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4393 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4394 msgid "Plasma Cannon"
4397 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4401 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4402 msgid "Dual Plasma Cannon"
4405 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4409 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4410 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4414 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4415 msgid "Walker Turret"
4418 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4422 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4428 msgid "No right gunner!"
4429 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4432 msgid "No left gunner!"
4433 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4444 msgid "Racer cannon"
4447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4452 msgid "Raptor cannon"
4455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4460 msgid "Raptor flare"
4463 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4467 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4468 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4500 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4501 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4504 msgid "Grappling Hook"
4507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4520 msgid "Port-O-Launch"
4523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4528 msgid "T.A.G. Seeker"
4531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4554 msgid "CI_DEC^%s years"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4559 msgid "CI_ZER^%d years"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4564 msgid "CI_FIR^%d year"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4569 msgid "CI_SEC^%d years"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4574 msgid "CI_THI^%d years"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4579 msgid "CI_MUL^%d years"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4584 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4589 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4594 msgid "CI_FIR^%d week"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4599 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4600 msgstr "%d tygodnie"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4604 msgid "CI_THI^%d weeks"
4605 msgstr "%d tygodnie"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4609 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4614 msgid "CI_DEC^%s days"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4619 msgid "CI_ZER^%d days"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4624 msgid "CI_FIR^%d day"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4629 msgid "CI_SEC^%d days"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4634 msgid "CI_THI^%d days"
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4639 msgid "CI_MUL^%d days"
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4644 msgid "CI_DEC^%s hours"
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4649 msgid "CI_ZER^%d hours"
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4654 msgid "CI_FIR^%d hour"
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4659 msgid "CI_SEC^%d hours"
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4664 msgid "CI_THI^%d hours"
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4669 msgid "CI_MUL^%d hours"
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4674 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4679 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4684 msgid "CI_FIR^%d minute"
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4689 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4694 msgid "CI_THI^%d minutes"
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4699 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4704 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4709 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4714 msgid "CI_FIR^%d second"
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4719 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4724 msgid "CI_THI^%d seconds"
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4729 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4737 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4742 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4747 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4752 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4753 msgid "No description"
4756 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4759 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4760 "please file an issue."
4763 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4765 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4766 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4768 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4770 msgid "%02d:%02d:%02d"
4771 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4773 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4774 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4775 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4777 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4778 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4781 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4782 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4785 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4786 msgid "Available options:\n"
4787 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4789 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4790 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4792 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4795 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4798 msgstr "Przedmiot %d"
4800 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4809 msgid "Level %d: %s"
4810 msgstr "Poziom %d: %s"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4814 msgstr "Główna Drużyna"
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4817 msgid "Extended Team"
4818 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4822 msgstr "Strona internetowa"
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4837 msgid "Level Design"
4838 msgstr "Projektowanie poziomów"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4841 msgid "Music / Sound FX"
4842 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4849 msgid "Marketing / PR"
4850 msgstr "Marketing / PR"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4854 msgstr "Nota prawna"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4861 msgid "Engine Additions"
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4869 msgid "Other Active Contributors"
4870 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4889 msgid "Chinese (China)"
4890 msgstr "Chiński (Chiny)"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4893 msgid "Chinese (Taiwan)"
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4906 msgstr "Holenderski"
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4909 msgid "English (Australia)"
4910 msgstr "Angielski (Australia)"
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4950 msgstr "Portugalski"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
4977 msgid "Past Contributors"
4978 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4981 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4985 msgid "will not be saved"
4986 msgstr "nie zostanie zapisane"
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4989 msgid "will be saved to config.cfg"
4990 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4997 msgid "engine setting"
4998 msgstr "ustawienie silnika"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5002 msgstr "tylko do odczytu"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5018 msgid "The Xonotic credits"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5023 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5024 "player name to get started. You can change these options later through the "
5027 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5028 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5037 msgid "Name under which you will appear in the game"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5041 msgid "Text language:"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5045 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5046 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5053 msgid "Save settings"
5054 msgstr "Zapisz ustawienia"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5061 msgid "Ammunition display:"
5062 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5065 msgid "Show only current ammo type"
5066 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5070 msgid "Noncurrent alpha:"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5075 msgid "Noncurrent scale:"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5081 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5107 msgstr "Panel Amunicji"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5110 msgid "Message duration:"
5111 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5115 msgstr "Czas zanikania:"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5118 msgid "Flip messages order"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5123 msgid "Text alignment:"
5124 msgstr "Justowanie tekstu:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5134 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5137 msgid "Centerprint Panel"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5141 msgid "Chat entries:"
5142 msgstr "Wpisy na czacie:"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5146 msgstr "Rozmiar czatu:"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5149 msgid "Chat lifetime:"
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5153 msgid "Chat beep sound"
5154 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5158 msgstr "Panel Czatu"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5161 msgid "Engine info:"
5162 msgstr "Informacja o silniku:"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5165 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5166 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5169 msgid "Engine Info Panel"
5170 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5173 msgid "Combine health and armor"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5179 msgid "Enable status bar"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5184 msgid "Status bar alignment:"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5203 msgid "Icon alignment:"
5204 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5207 msgid "Flip health and armor positions"
5208 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5211 msgid "Health/Armor Panel"
5212 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5215 msgid "Info messages:"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5223 msgid "Info Messages Panel"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5227 msgid "PNL^Disabled"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5231 msgid "PNL^Enabled spectating"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5235 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5243 msgid "Text/icon ratio:"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5247 msgid "Hide spawned items"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5251 msgid "Hide big armor and health"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5255 msgid "Dynamic size"
5256 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5259 msgid "Items Time Panel"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5263 msgid "Mod Icons Panel"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5267 msgid "Notifications:"
5268 msgstr "Powiadomienia:"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5271 msgid "Also print notifications to the console"
5272 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5275 msgid "Flip notify order"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5279 msgid "Entry lifetime:"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5283 msgid "Entry fadetime:"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5287 msgid "Notification Panel"
5288 msgstr "Panel Powiadomień"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5293 msgid "Panel disabled"
5294 msgstr "Panel wyłączony"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5297 msgid "Panel enabled"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5301 msgid "Panel enabled even observing"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5305 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5310 msgstr "Pasek stanu"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5315 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5320 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5323 msgid "Inward align"
5324 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5327 msgid "Outward align"
5328 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5331 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5332 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5339 msgid "Include vertical speed"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5344 msgstr "Jednostka prędkości:"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5372 msgstr "Największa prędkość"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5375 msgid "Acceleration:"
5376 msgstr "Przyśpieszenie:"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5379 msgid "Include vertical acceleration"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5383 msgid "Physics Panel"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5387 msgid "Powerups Panel"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5391 msgid "Panel enabled when spectating"
5392 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5396 msgid "Panel always enabled"
5397 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5400 msgid "Forced aspect:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5404 msgid "Pressed Keys Panel"
5405 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5408 msgid "Quick Menu Panel"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5412 msgid "Race Timer Panel"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5416 msgid "Panel enabled in teamgames"
5417 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5434 msgstr "Przejrzystość:"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5466 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5470 msgstr "Przybliżony"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5477 msgid "Always zoomed"
5478 msgstr "Zawsze zbliżony"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5481 msgid "Never zoomed"
5482 msgstr "Zawsze oddalony"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5486 msgstr "Panel Radaru"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5510 msgstr "Tablica wyników"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5517 msgid "Show elapsed time"
5518 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5522 msgstr "Panel czasu"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5525 msgid "Alpha after voting:"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5530 msgstr "Panel głosowania"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5533 msgid "Fade out after:"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5549 msgid "Fade effect:"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5569 msgid "Weapon icons:"
5570 msgstr "Obrazki broni:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5573 msgid "Show only owned weapons"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5577 msgid "Show weapon ID as:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5590 msgstr "Skrót klawiszowy"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5593 msgid "Weapon ID scale:"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5597 msgid "Show Accuracy"
5598 msgstr "Pokaż dokładność"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5602 msgstr "Pokaż amunicję"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5605 msgid "Ammo bar alpha:"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5609 msgid "Ammo bar color:"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5613 msgid "Weapons Panel"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5639 msgstr "Ustaw skórę"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5642 msgid "Save current skin"
5643 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5646 msgid "Panel background defaults:"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5665 msgid "Border size:"
5666 msgstr "Rozmiar ramki:"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5671 msgstr "Kolor drużyny:"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5675 msgid "Test team color in configure mode"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5688 msgid "DOCK^Disabled"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5704 msgid "Grid settings:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5708 msgid "Snap panels to grid"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5725 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5728 msgid "Panel HUD Setup"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5746 msgid "Move target:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5772 msgstr "Ustaw skórę:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5775 msgid "Monster Tools"
5776 msgstr "Narzędzia Potworów"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5783 msgid "Find servers to play on"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5787 msgid "Host your own game"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5800 msgstr "Tryb wieloosobowy"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5804 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5819 msgstr "Nielimitowany"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5826 msgstr "Limit zabójstw:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5831 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5835 msgid "Capture limit:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5839 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5849 msgid "Point limit:"
5850 msgstr "Limit punktów"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5855 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5856 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5871 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5876 msgstr "Rodzaj gry:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5880 msgstr "Limit czasu:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5883 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5892 msgid "TIMLIM^Default"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5901 msgid "TIMLIM^Infinite"
5902 msgstr "Nieskończony"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5921 msgid "Player slots:"
5922 msgstr "Wolne sloty:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5926 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5931 msgid "Number of bots:"
5932 msgstr "Ilość botów:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5935 msgid "Amount of bots on your server"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5940 msgstr "Umiejętności botów:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5943 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5952 msgstr "Początkujący"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5955 msgid "You will win"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5960 msgstr "Możesz wygrać"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5963 msgid "You might win"
5964 msgstr "Być może wygrasz"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5968 msgstr "Zaawansowany"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5992 msgstr "Modyfikatory"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5995 msgid "Mutators and weapon arenas"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6004 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6005 "Delete to clear; Enter when done."
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6013 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6017 msgid "Remove shown"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6021 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6026 msgstr "Dodaj wszystkie"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6029 msgid "Add every available map to your selection"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6034 msgstr "Usuń wszystkie"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6037 msgid "Remove all the maps from your selection"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6041 msgid "Start Multiplayer!"
6042 msgstr "Rozpocznij grę wieloosobową!"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6066 msgid "Map Information"
6067 msgstr "Informacja o mapie"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6070 msgid "All Weapons Arena"
6071 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6074 msgid "Most Weapons Arena"
6075 msgstr "Arena Większości Broni"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6095 msgstr "Nowe zabawki"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6104 msgid "Rocket Flying"
6105 msgstr "Latanie Rakietami"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6109 msgid "Invincible Projectiles"
6110 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6114 msgid "No start weapons"
6115 msgstr "Zacznij bez broni"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6120 msgstr "Niska grawitacja"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6134 msgstr "W powietrzu"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6143 msgid "Weapons stay"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6149 msgstr "Utrata krwi"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6175 msgid "Touch explode"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6183 msgid "Gameplay mutators:"
6184 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6187 msgid "Enable dodging"
6188 msgstr "Włącz uniki"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6191 msgid "All players are almost invisible"
6192 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6195 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6199 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6204 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6208 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6212 msgid "Weapon & item mutators:"
6213 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6216 msgid "Grappling hook"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6220 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6224 msgid "Players spawn with the jetpack"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6228 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6232 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6236 msgid "Regular (no arena)"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6240 msgid "Weapon arenas:"
6241 msgstr "Areny broni:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6247 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6248 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6252 msgid "Most weapons"
6253 msgstr "Większość broni"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6257 msgstr "Wszystkie bronie"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6260 msgid "Special arenas:"
6261 msgstr "Areny specialne:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6265 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6266 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6267 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6268 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6273 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6274 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6275 "switch to another weapon."
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6279 msgid "with blaster"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6283 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6288 msgstr "Modyfikatory"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6291 msgid "SRVS^Categories"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6299 msgid "Show empty servers"
6300 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6307 msgid "Show full servers that have no slots available"
6308 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6316 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6320 msgid "Reload the server list"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6330 msgstr "Informacje o ..."
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6333 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6334 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6344 msgstr "MOD^Domyślny"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6349 msgstr "%d zmodyfikowany"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6356 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6357 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6360 msgid "N/A (auth library missing)"
6361 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6364 msgid "Not supported (can't connect)"
6365 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6368 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6369 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6372 msgid "Supported (will encrypt)"
6373 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6376 msgid "Supported (won't encrypt)"
6377 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6380 msgid "Requested (will encrypt)"
6381 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6384 msgid "Requested (won't encrypt)"
6385 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6388 msgid "Required (can't connect)"
6389 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6392 msgid "Required (will encrypt)"
6393 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6397 msgstr "Nazwa hosta:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6401 msgstr "Rodzaj gry:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6417 msgstr "Ustawienia:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6430 msgstr "Wolne sloty:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6434 msgstr "Szyfrowanie:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6438 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6445 msgid "Server Information"
6446 msgstr "Informacje o serwerze"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6450 msgstr "Demonstracje"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6454 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6457 msgid "Music Player"
6458 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6461 msgid "Auto record demos"
6462 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6469 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6477 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6478 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6482 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6483 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6491 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6496 msgstr "MUSICPL^Dodaj"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6499 msgid "MUSICPL^Add all"
6500 msgstr "MUSICPL^Dodaj wszystkie"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6503 msgid "Set as menu track"
6504 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6507 msgid "Reset default menu track"
6508 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6515 msgid "Random order"
6516 msgstr "Kolejność losowa"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6519 msgid "MUSICPL^Stop"
6520 msgstr "MUSICPL^Stop"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6523 msgid "MUSICPL^Play"
6524 msgstr "MUSICPL^Graj"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6527 msgid "MUSICPL^Pause"
6528 msgstr "MUSICPL^Pauza"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6531 msgid "MUSICPL^Prev"
6532 msgstr "MUSICPL^Poprzednia"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6535 msgid "MUSICPL^Next"
6536 msgstr "MUSICPL^Następna"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6539 msgid "MUSICPL^Remove"
6540 msgstr "MUSICPL^Usuń"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6543 msgid "MUSICPL^Remove all"
6544 msgstr "MUSICPL^Usuń wszystkie"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6547 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6548 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6551 msgid "Open in the viewer"
6552 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6568 msgstr "Pokaz slajdów"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6576 msgid "Apply immediately"
6577 msgstr "Zastosuj od razu"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6588 msgid "Glowing color"
6589 msgstr "Kolor poświaty"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6592 msgid "Detail color"
6593 msgstr "Kolor detali"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6600 msgid "Allow player statistics to track your client"
6601 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6604 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6605 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6635 msgid "Are you sure you want to quit?"
6636 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6639 msgid "Back to work..."
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6643 msgid "I got some more fragging to do!"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6647 msgid "Quit the game"
6648 msgstr "Wyjdź z gry"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6671 msgid "Set * as child"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6676 msgstr "Dołączać do *"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6679 msgid "Detach from *"
6680 msgstr "Odłączać od *"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6683 msgid "Visual object properties for *:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6691 msgid "Set color main:"
6692 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6695 msgid "Set color glow:"
6696 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6700 msgstr "Ustaw frame:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6703 msgid "Physical object properties for *:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6707 msgid "Set material:"
6708 msgstr "Ustaw materiał:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6711 msgid "Set solidity:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6723 msgid "Set physics:"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6740 msgstr "Ustaw skalę:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6744 msgstr "Ustaw siłę:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6751 msgid "* object info"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6759 msgid "* attachment info"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6764 msgstr "Pokaż pomoc"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6767 msgid "* is the object you are facing"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6771 msgid "Sandbox Tools"
6772 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6808 msgid "Change the game settings"
6809 msgstr "Zmień ustawienia gry"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6820 msgid "VOL^Ambient:"
6821 msgstr "VOL^Otoczenia:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6825 msgstr "Informacje:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6829 msgstr "Przedmioty:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6852 msgid "New style sound attenuation"
6853 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6856 msgid "Mute sounds when not active"
6857 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6861 msgstr "Częstotliwość:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6864 msgid "Sound output frequency"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6904 msgid "Number of channels for the sound output"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6940 msgid "Swap stereo output channels"
6941 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6944 msgid "Swap left/right channels"
6945 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6948 msgid "Headphone friendly mode"
6949 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6953 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6954 "stereo separation a bit for headphones)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6958 msgid "Hit indication sound"
6959 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6962 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6963 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6966 msgid "Chat message sound"
6967 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6971 msgstr "Dźwięki menu"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6974 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6975 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6978 msgid "Focus sounds"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6982 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6983 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6986 msgid "Time announcer:"
6987 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6990 msgid "WRN^Disabled"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7002 msgid "Automatic taunts:"
7003 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7006 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7007 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7024 msgid "Debug info about sounds"
7025 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7028 msgid "Quality preset:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7033 msgstr "O mój Boże!"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7053 msgstr "Ekstremalne"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7056 msgid "PRE^Ultimate"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7060 msgid "Geometry detail:"
7061 msgstr "Detale geometrii:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7064 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7092 msgid "Player detail:"
7093 msgstr "Detale gracza:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7116 msgid "Texture resolution:"
7117 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7128 msgid "RES^Very low"
7129 msgstr "Bardzo niska"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7150 msgid "Avoid lossy texture compression"
7151 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7154 msgid "Show surfaces"
7155 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7159 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7160 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7164 msgid "Use lightmaps"
7165 msgstr "Użyj mapowania światła"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7169 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7170 "video memory (default: enabled)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7174 msgid "Deluxe mapping"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7178 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7187 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7191 msgid "Offset mapping"
7192 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7196 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7197 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7201 msgid "Relief mapping"
7202 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7206 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7207 "(default: disabled)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7211 msgid "Reflections:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7216 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7217 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7221 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7241 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7245 msgid "Decals on models"
7246 msgstr "Naklejki na modelach"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7251 msgstr "Odległość: "
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7254 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7262 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7266 msgid "Damage effects:"
7267 msgstr "Efekty obrażeń:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7270 msgid "DMGFX^Disabled"
7271 msgstr "DMGFX^Wyłączony"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7275 msgstr "Szkieletowe"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7282 msgid "No dynamic lighting"
7283 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7286 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7290 msgid "Fake corona lighting"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7295 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7296 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7300 msgid "Realtime dynamic lighting"
7301 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7305 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7306 "(default: enabled)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7315 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7319 msgid "Realtime world lighting"
7320 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7324 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7325 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7330 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7334 msgid "Use normal maps"
7335 msgstr "Użyj normalnych map"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7338 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7342 msgid "Soft shadows"
7343 msgstr "Miękkie Cienie"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7346 msgid "Fade corona according to visibility"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7350 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7359 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7360 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7364 msgid "Extra postprocessing effects"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7369 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7370 "using a powerup (default: disabled)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7374 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7378 msgid "Motion blur:"
7379 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7386 msgid "Spawnpoint effects"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7390 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7398 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7402 msgid "No crosshair"
7403 msgstr "Bez celownika"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7412 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7424 msgstr "Przez zdrowie"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7427 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7431 msgid "Enable center crosshair dot"
7432 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7435 msgid "Use normal crosshair color"
7436 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7439 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7440 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7443 msgid "Hit testing:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7448 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7449 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7450 "you would hit an enemy"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7454 msgid "HTTST^Disabled"
7455 msgstr "HTTST^Wyłączony"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7458 msgid "HTTST^TrueAim"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7462 msgid "HTTST^Enemies"
7463 msgstr "HTTST^Przeciwnicy"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7466 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7467 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7470 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7471 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7474 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7475 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7478 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7479 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7486 msgid "Fading speed:"
7487 msgstr "Prędkość zanikania:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7490 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7494 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7498 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7499 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7503 msgstr "Punkty orientacyjne"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7506 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7507 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7510 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7514 msgid "Control transparency of the waypoints"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7520 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7523 msgid "Edge offset:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7527 msgid "Fade when near the crosshair"
7528 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7544 msgstr "Prędkość zanikania:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7547 msgid "Player Names"
7548 msgstr "Nazwy graczy"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7551 msgid "Show names above players"
7552 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7555 msgid "Max distance:"
7556 msgstr "Maksymalna odległość:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7565 msgstr "Gra drużynowa"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7568 msgid "Only when near crosshair"
7569 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7572 msgid "Display health and armor"
7573 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7576 msgid "Damage overlay:"
7577 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7584 msgid "HUD moves around following player's movement"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7588 msgid "Shake the HUD when hurt"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7593 msgid "Enter HUD editor"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7601 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7605 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7609 msgid "Frag Information"
7610 msgstr "Informacja o zabiciu"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7613 msgid "Display information about killing sprees"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7617 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7621 msgid "Show spree information in centerprints"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7625 msgid "Show spree information in death messages"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7629 msgid "Sprees in info messages:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7633 msgid "SPREES^Disabled"
7634 msgstr "SPREES^Wyłączone"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7649 msgid "Print on a seperate line"
7650 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7653 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7655 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7658 msgid "Add frag location to death messages when available"
7659 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7662 msgid "Gamemode Settings"
7663 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7666 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7670 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7680 msgid "Display console messages in the top left corner"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7684 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7688 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7692 msgid "Powerup notifications"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7696 msgid "Weapon centerprint notifications"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7700 msgid "Weapon info message notifications"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7708 msgid "Respawn countdown sounds"
7709 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7712 msgid "Killstreak sounds"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7716 msgid "Achievement sounds"
7717 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7728 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7729 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7732 msgid "Unavailable alpha:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7736 msgid "Unavailable color:"
7737 msgstr "Niedostępny kolor:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7740 msgid "GHOITEMS^Black"
7741 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7744 msgid "GHOITEMS^Dark"
7745 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7748 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7752 msgid "GHOITEMS^Normal"
7753 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7756 msgid "GHOITEMS^Blue"
7757 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7765 msgid "Force player models to mine"
7766 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7769 msgid "Force player colors to mine"
7770 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7773 msgid "In non teamplay modes only"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7777 msgid "Body fading:"
7778 msgstr "Zanikanie ciał:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7805 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7809 msgid "1st person perspective"
7810 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7813 msgid "Slide to third person upon death"
7814 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7817 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7821 msgid "Smooth the view while crouching"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7825 msgid "View waving while idle"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7829 msgid "View bobbing while walking around"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7833 msgid "3rd person perspective"
7834 msgstr "Widok trzecioosobowy"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7837 msgid "Back distance"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7845 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7846 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7849 msgid "Field of view:"
7850 msgstr "Pole widzenia:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7853 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7857 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7861 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7865 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7869 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7873 msgid "ZOOM^Instant"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7877 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7882 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7883 "sensitivity change)"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7887 msgid "Velocity zoom"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7891 msgid "Forward movement only"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7895 msgid "VZOOM^Factor"
7896 msgstr "VZOOM^Faktor"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7899 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7903 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7907 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7916 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7928 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7929 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7933 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7937 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7938 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7941 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7942 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7946 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7951 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7952 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7955 msgid "Draw 1st person weapon model"
7956 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7959 msgid "Draw the weapon model"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7965 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7969 msgid "Gun model swaying"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7973 msgid "Gun model bobbing"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7982 msgid "Key Bindings"
7983 msgstr "Skróty klawiszowe"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7986 msgid "Change key..."
7987 msgstr "Zmień przycisk..."
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7999 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8006 msgid "Sensitivity:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8010 msgid "Mouse speed multiplier"
8011 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8014 msgid "Smooth aiming"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8018 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8022 msgid "Invert aiming"
8023 msgstr "Odwróć celowanie"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8026 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8030 msgid "Use system mouse positioning"
8031 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8034 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8040 msgid "Disable system mouse acceleration"
8041 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8044 msgid "Make use of DGA mouse input"
8045 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8048 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8049 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8052 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8056 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8057 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8060 msgid "Jetpack on jump:"
8061 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8064 msgid "JPJUMP^Disabled"
8065 msgstr "JPJUMP^Wyłączony"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8069 msgstr "tylko powietrze"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8073 msgstr "JPJUMP^Wszystkie"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8078 msgid "Use joystick input"
8079 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8082 msgid "Command when pressed:"
8083 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8086 msgid "Command when released:"
8087 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8094 msgid "User defined key bind"
8095 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8117 msgid "Client UDP port:"
8118 msgstr "Port klienta UDP:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8121 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8123 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8127 msgstr "Przepustowość:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8130 msgid "Specify your network speed"
8131 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8147 msgstr "Szybki ADSL"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8151 msgstr "Szerokopasmowy "
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8154 msgid "Input packets/s:"
8155 msgstr "Pakiety przychodzące/s:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8158 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8162 msgid "Server queries/s:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8170 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8171 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8174 msgid "Download speed:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8178 msgid "Local latency:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8182 msgid "Show netgraph"
8183 msgstr "Pokaż netgraph"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8186 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8187 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8190 msgid "Client-side movement prediction"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8194 msgid "Movement error compensation"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8198 msgid "Use encryption (AES) when available"
8199 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8203 msgstr "Klatki na sekundę"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8207 msgstr "Maksymalna:"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8210 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8218 msgid "TRGT^Disabled"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8223 msgstr "Brak limitu:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8226 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8227 msgstr "Nieograniczony"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8230 msgid "Save processing time for other apps"
8231 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8234 msgid "Show frames per second"
8235 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8238 msgid "Show your rendered frames per second"
8239 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8242 msgid "Menu tooltips:"
8243 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8247 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8248 "command bound to the menu item)"
8250 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8251 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8254 msgid "TLTIP^Disabled"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8258 msgid "TLTIP^Standard"
8259 msgstr "Standardowe"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8262 msgid "TLTIP^Advanced"
8263 msgstr "Zaawansowane"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8266 msgid "Show current date and time"
8267 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8270 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8271 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8274 msgid "Enable developer mode"
8275 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8278 msgid "Advanced settings..."
8279 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8282 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8283 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8287 msgid "Factory reset"
8288 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8291 msgid "Cvar filter:"
8292 msgstr "Filtry cvar:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8295 msgid "Modified cvars only"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8300 msgstr "Ustawienia:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8311 msgid "Description:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8315 msgid "Advanced settings"
8316 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8319 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8320 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8323 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8324 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8331 msgid "Text Language"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8335 msgid "Set language"
8336 msgstr "Ustaw język"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8339 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8340 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8344 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8345 "(default: disabled)"
8347 "Zastąp krew i flaki treścią bez brutalnych efektów (domyślnie: wyłączone)"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8350 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8352 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8355 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8356 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8359 msgid "Disconnect now"
8360 msgstr "Rozłącz teraz"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8363 msgid "Switch language"
8364 msgstr "Zmień język"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8368 msgstr "Ostrzeżenie"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8372 msgstr "Rozdzielczość: "
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8375 msgid "Font/UI size:"
8376 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8379 msgid "SZ^Unreadable"
8380 msgstr "Nieczytelny"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8408 msgstr "Gigantyczny"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8415 msgid "Color depth:"
8416 msgstr "Głębia koloru:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8419 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8420 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, 32 jest zalecane"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8432 msgstr "Pełny ekran"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8435 msgid "Vertical Synchronization"
8436 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8440 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8441 "screen refresh rate (default: disabled)"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8445 msgid "Flip view horizontally"
8446 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8449 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8454 msgstr "Anizotropia:"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8457 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8461 msgid "ANISO^Disabled"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8483 msgid "Antialiasing:"
8484 msgstr "Antyaliasing:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8488 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8489 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8497 msgid "High-quality frame buffer"
8498 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8501 msgid "Depth first:"
8502 msgstr "Najpierw głębia:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8506 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8507 "normal rendering starts (default: disabled)"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8512 msgstr "DF^Wyłączony"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8520 msgstr "DF^Wszystko"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8523 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8524 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8531 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8532 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8538 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8539 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8544 msgstr "Wierzchołki"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8547 msgid "Vertices and Triangles"
8548 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8555 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8556 msgstr "Jasność czerni (domyślnie: 0)"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8563 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8564 msgstr "Jasność bieli (domyślnie: 1)"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8572 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8573 "white or black (default: 1.125)"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8577 msgid "Contrast boost:"
8578 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8581 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8590 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8591 "requires GLSL color control (default: 1)"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8595 msgid "LIT^Ambient:"
8596 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8600 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8601 "and flat (default: 4)"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8606 msgstr "Intensywność:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8609 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8613 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8614 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8618 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8619 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8623 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8624 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8627 msgid "Use GLSL to handle color control"
8628 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8632 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8633 "performance by a lot (default: disabled)"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8637 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8638 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8641 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8642 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8645 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8646 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8653 msgid "Campaign Difficulty:"
8654 msgstr "Trudność kampanii"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8669 msgid "Start Singleplayer!"
8670 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8673 msgid "Singleplayer"
8674 msgstr "Pojedynczy gracz"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8677 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8678 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8685 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8686 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8689 msgid "Autoselect team (recommended)"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8713 msgid "Team Selection"
8714 msgstr "Wybór drużyny "
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8717 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8721 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8726 msgstr "gra drużynowa"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8729 msgid "free for all"
8730 msgstr "wolna amerykanka"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8749 msgid "strafe right"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8754 msgstr "skocz / płyń"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8757 msgid "crouch / sink"
8758 msgstr "kucnij / toń"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8761 msgid "off-hand hook"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8766 msgstr "plecak odrzutowy"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8773 msgid "WEAPON^previous"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8781 msgid "WEAPON^previously used"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8793 msgid "drop weapon / throw nade"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8798 msgstr "trzymaj zbliżenie"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8802 msgstr "przełącz zbliżenie"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8806 msgstr "pokaż wyniki"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8810 msgstr "zrzut ekranu"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8813 msgid "maximize radar"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8817 msgid "3rd person view"
8818 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8821 msgid "enter spectator mode"
8822 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8830 msgstr "rozmowa publiczna"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8834 msgstr "rozmowa drużynowa"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8837 msgid "show chat history"
8838 msgstr "pokaż historię rozmów"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8853 msgid "enter console"
8854 msgstr "pokaż konsolę"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8865 msgid "auto-join team"
8866 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8869 msgid "drop key / drop flag"
8870 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8877 msgid "sandbox menu"
8878 msgstr "menu piaskownicy"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8882 msgstr "przeciągnij obiekt"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8885 msgid "User defined"
8886 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8889 msgid "Do not press this button again!"
8890 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8894 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8899 msgid "%s's Xonotic Server"
8900 msgstr "Serwer Xonotic %s"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8904 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8910 msgstr "obserwujący"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8913 msgid "<no model found>"
8914 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8922 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8932 msgstr "Nazwa hosta"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8944 msgid "AES level %d"
8945 msgstr "AES poziom %d"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8953 msgstr "szyfrowanie:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8962 msgid "modified settings"
8963 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8967 msgid "official settings"
8968 msgstr "oficjalne ustawienia"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8971 msgid "stats disabled"
8972 msgstr "statystyki wyłączone"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8975 msgid "stats enabled"
8976 msgstr "statystyki włączone"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8979 msgid "SLCAT^Favorites"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8983 msgid "SLCAT^Recommended"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8987 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8988 msgstr "Zwykłe serwery"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8991 msgid "SLCAT^Servers"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8995 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8996 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8999 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9000 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9003 msgid "SLCAT^Overkill"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9007 msgid "SLCAT^InstaGib"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9011 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9012 msgstr "Tryb bez zabijania"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9037 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9038 "gives for better performance (default: 1)"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9043 msgstr "O mój Boże!"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9067 msgid "PART^Ultimate"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9072 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9073 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9078 msgid "Screen resolution"
9079 msgstr "Rozmiar ekranu"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9090 msgid "PART^Instant"
9091 msgstr "Natychmiastowe"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9131 msgstr "Październik"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9147 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9150 msgid "Time_Played:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9154 msgid "Favorite_Map:"
9155 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9174 msgid "%s_Percentile:"
9175 msgstr "%s_Percentyli:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9179 msgid "%s_Favorite_Map:"
9180 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9184 msgid "%d (unranked)"
9185 msgstr "%d (bez rankingu)"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9190 "Update can be downloaded at:\n"
9193 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9197 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9198 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9202 msgid "^1%s TEST BUILD"
9203 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9207 msgid "Update to %s now!"
9208 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9212 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9213 "^1Expect visual problems.\n"
9215 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
9216 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9220 msgstr "Użyj domyślnego"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9224 msgstr "Kolor drużyny:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9227 msgid "Enable panel"
9228 msgstr "Włącz panel"