1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
9 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
10 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
33 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
38 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
40 msgstr "Linia startowa"
42 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
46 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
48 msgid "Intermediate %d"
51 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
53 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
54 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
58 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
59 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
86 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
87 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
91 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
92 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
97 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
105 msgid "^1Match has already begun"
106 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
109 msgid "^1You have no more lives left"
110 msgstr "^1Nie masz żyć"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
116 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
120 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
121 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
124 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
125 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
129 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
130 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
134 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
135 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
138 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
139 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
142 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
143 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
147 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
148 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
151 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
152 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
156 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
157 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
160 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
161 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
164 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
165 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
168 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
169 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
172 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
173 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
175 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
176 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
177 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
178 msgid "Personal best"
179 msgstr "Osobisty rekord"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
183 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
185 msgstr "Rekord serwera"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
188 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
193 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
197 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
201 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
205 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
209 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
213 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
214 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
215 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
218 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
219 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
221 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
222 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
226 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
227 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
230 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
231 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
234 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
235 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
238 msgid "A vote has been called for:"
239 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
242 msgid "Allow servers to store and display your name?"
243 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
246 msgid "^1Configure the HUD"
247 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
252 msgstr "Tak (%s): %d"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
257 msgstr "Nie (%s): %d"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
261 msgstr "Brak amunicji"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
267 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
271 #: qcsrc/client/main.qc:1149
273 msgid "%s (not bound)"
274 msgstr "%s (nie związany)"
276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
287 msgstr "Nie obchodzi"
289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
290 msgid "Decide the gametype"
291 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
294 msgid "Vote for a map"
295 msgstr "Głosuj na mapę"
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
299 msgid "%d seconds left"
300 msgstr "pozostało %d sekund"
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
304 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
305 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
307 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
308 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
309 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
311 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
312 msgid "Requesting preview...\n"
313 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
315 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
316 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
317 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
319 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
324 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
329 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
331 msgstr "Kontynuuj..."
333 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
337 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
338 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
339 msgstr "QMCMD^:-) / nieźle"
341 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
342 msgid "QMCMD^nice one"
343 msgstr "QMCMD^nieźle"
345 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
346 msgid "QMCMD^good game"
347 msgstr "QMCMD^dobra gra"
349 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
350 msgid "QMCMD^hi / good luck"
351 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia"
353 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
354 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
355 msgstr "QMCMD^hej / powodzenia i miłej zabawy"
357 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
358 msgid "QMCMD^Team chat"
359 msgstr "QMCMD^Czat drużynowy"
361 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
362 msgid "QMCMD^quad soon"
363 msgstr "QMCMD^wkrótce quad"
365 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
366 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
367 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
369 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
370 msgid "QMCMD^free item, icon"
371 msgstr "QMCMD^darmowy przedmiot, ikona"
373 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
374 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
375 msgstr "QMCMD^dodano przedmiot (l:%I^7)"
377 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
378 msgid "QMCMD^took item, icon"
379 msgstr "QMCMD^zabrano przedmiot, ikona"
381 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
382 msgid "QMCMD^negative"
383 msgstr "QMCMD^negatyw"
385 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
386 msgid "QMCMD^positive"
387 msgstr "QMCMD^pozytyw"
389 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
390 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
391 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
393 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
394 msgid "QMCMD^need help, icon"
395 msgstr "QMCMD^potrzebna pomoc, ikona"
397 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
398 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
399 msgstr "QMCMD^zauważono wroga (l:%y^7)"
401 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
402 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
403 msgstr "QMCMD^zauważono wroga, ikona"
405 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
406 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
407 msgstr "QMCMD^zauważono flagę (l:%y^7)"
409 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
410 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
411 msgstr "QMCMD^zauważono flagę, ikona"
413 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
414 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
415 msgstr "QMCMD^obrona (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
417 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
418 msgid "QMCMD^defending, icon"
419 msgstr "QMCMD^obrona, ikona"
421 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
422 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
425 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
426 msgid "QMCMD^roaming, icon"
429 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
430 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
433 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
434 msgid "QMCMD^attacking, icon"
437 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
438 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
441 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
442 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
445 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
447 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
450 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
451 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
454 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
455 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
458 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
459 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
462 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
463 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
466 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
467 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
470 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
471 msgid "QMCMD^Send private message to"
472 msgstr "QMCMD^Wyślij prywatną wiadomość do"
474 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
475 msgid "QMCMD^Settings"
476 msgstr "QMCMD^Ustawienia"
478 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
479 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
480 msgstr "QMCMD^Ustawienia widoku/HUD"
482 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
483 msgid "QMCMD^3rd person view"
484 msgstr "QMCMD^Widok 3-ciej osoby"
486 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
487 msgid "QMCMD^Player models like mine"
488 msgstr "QMCMD^Modele graczy jak mój"
490 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
491 msgid "QMCMD^Names above players"
492 msgstr "QMCMD^Nazwy nad graczami"
494 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
495 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
496 msgstr "QMCMD^Celownik broni"
498 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
502 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
503 msgid "QMCMD^Net graph"
504 msgstr "QMCMD^Net graph"
506 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
507 msgid "QMCMD^Sound settings"
508 msgstr "QMCMD^Ustawienia dźwięku"
510 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
511 msgid "QMCMD^Hit sound"
512 msgstr "QMCMD^Dźwięk uderzenia"
514 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
515 msgid "QMCMD^Chat sound"
516 msgstr "QMCMD^Dźwięk czatu"
518 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
519 msgid "QMCMD^Spectator camera"
520 msgstr "QMCMD^Widok widza"
522 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
523 msgid "QMCMD^1st person"
524 msgstr "QMCMD^1-sza osoba"
526 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
527 msgid "QMCMD^3rd person around player"
528 msgstr "QMCMD^3-cia osoba wokół gracza"
530 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
531 msgid "QMCMD^3rd person behind"
532 msgstr "QMCMD^3-cia osoba za graczem"
534 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
535 msgid "QMCMD^Observer camera"
536 msgstr "QMCMD^Kamera obserwującego"
538 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
539 msgid "QMCMD^Increase speed"
540 msgstr "QMCMD^Zwiększ szybkość"
542 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
543 msgid "QMCMD^Decrease speed"
544 msgstr "QMCMD^Zmniejsz szybkość"
546 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
547 msgid "QMCMD^Wall collision off"
548 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany wyłączona"
550 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
551 msgid "QMCMD^Wall collision on"
552 msgstr "QMCMD^Kolizja ściany włączona"
554 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
555 msgid "QMCMD^Fullscreen"
556 msgstr "QMCMD^Pełny ekran"
558 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
559 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
560 msgstr "QMCMD^Tłumacz wiadomości czatu"
562 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
563 msgid "QMCMD^Call a vote"
564 msgstr "QMCMD^Głosuj"
566 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
567 msgid "QMCMD^Restart the map"
568 msgstr "QMCMD^Zrestartuj mapę"
570 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
571 msgid "QMCMD^End match"
572 msgstr "QMCMD^Zakończ rundę"
574 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
575 msgid "QMCMD^Reduce match time"
576 msgstr "QMCMD^Zmniejsz czas rundy"
578 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
579 msgid "QMCMD^Extend match time"
580 msgstr "QMCMD^Zwiększ czas rundy"
582 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
583 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
584 msgstr "QMCMD^Pomieszaj zespoły"
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
607 msgid "SCO^destroyed"
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
626 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
630 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
638 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
642 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
646 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
662 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
678 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
683 msgid "SCO^objectives"
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
690 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
698 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
702 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
732 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
734 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
735 "^2scoreboard_columns_set.\n"
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
738 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
739 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
743 msgstr " Stosowanie:\n"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
746 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
747 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
750 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
751 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
754 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
756 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
760 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
762 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
765 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
766 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
769 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
770 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
773 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
774 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
777 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
778 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
781 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
782 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
785 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
786 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
789 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
790 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
793 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
797 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
801 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
805 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
806 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
810 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
816 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
817 "ball (Keepaway) was picked up\n"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
821 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
825 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
829 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
833 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
834 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
837 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
841 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
842 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
845 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
846 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
850 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
852 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
855 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
858 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
859 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
863 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
867 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
871 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
875 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
878 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
879 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
883 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
888 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
894 "^3score^7 Total score\n"
896 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
900 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
901 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
902 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
903 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
906 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
908 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
910 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
912 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
915 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
921 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
922 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
924 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
927 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
929 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
934 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
935 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
937 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
939 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
940 "other gamemodes except DM.\n"
942 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
954 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
959 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
964 msgid "Monsters killed:"
965 msgstr "Zabite potwory:"
967 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
968 msgid "Secrets found:"
969 msgstr "Znalezione sekrety:"
971 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
975 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
978 msgstr "Tablica wyników"
980 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
982 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
983 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
985 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
987 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
990 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
996 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
997 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1001 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1004 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1008 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1010 msgid " until ^3%s %s^7"
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1014 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1018 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1019 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1020 msgid "SCO^is beaten"
1021 msgstr "jest pobity"
1023 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1025 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1026 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1028 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1038 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1043 #: qcsrc/client/view.qc:1338
1045 msgstr "Czasomierz granatu"
1047 #: qcsrc/client/view.qc:1343
1048 msgid "Revival progress"
1049 msgstr "Postęp rozmrażania"
1051 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1052 msgid "error creating curl handle\n"
1055 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1056 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1059 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1060 msgid "Ball Stealer"
1063 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1065 msgstr "Duża zbroja"
1067 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1069 msgstr "Mega zbroja"
1071 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1072 msgid "Large health"
1073 msgstr "Obfite życie"
1075 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1079 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1083 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1085 msgstr "Regeneracja paliwa"
1087 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1091 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1095 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1097 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1100 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1104 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1105 msgid "Score as many frags as you can"
1108 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1109 msgid "Last Man Standing"
1112 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1113 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1114 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1116 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1120 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1121 msgid "Race against other players to the finish line"
1122 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1124 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1128 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1129 msgid "Race for fastest time."
1132 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1133 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1137 msgid "Team Deathmatch"
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1141 msgid "Capture the Flag"
1142 msgstr "Zdobądź Flagę"
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1146 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1147 "from the other team"
1150 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1154 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1155 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1156 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1158 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1159 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1166 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1167 msgid "Gather all the keys to win the round"
1168 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1172 msgstr "Polowanie na Klucz"
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1180 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1183 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1184 "wyznaczonego czasu"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1187 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1188 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1199 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1208 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1209 "the most enemies to win"
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1213 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1214 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1225 msgid "Survive against waves of monsters"
1226 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1228 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1229 msgid "It's your turn"
1232 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1237 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1241 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1242 msgid "Current Game"
1245 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1249 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1254 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1258 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1262 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1263 msgid "Better luck next time!"
1266 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1267 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1270 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1271 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1274 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1275 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1278 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1279 msgid "Push the boulders onto the targets"
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1286 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1290 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1299 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1307 msgid "You lost the game!"
1310 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1320 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1327 msgid "Click on the game board to place your piece"
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1332 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1336 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1340 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1349 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1357 msgid "Add AI player"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1361 msgid "Remove AI player"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1367 "You lost the game!\n"
1368 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1375 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1380 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1385 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1395 msgid "Pieces left: %s"
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1399 msgid "No more valid moves"
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1403 msgid "Well done, you win!"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1407 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1416 msgid "You ran out of lives!"
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1420 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1424 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1428 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1432 msgid "Single Player"
1435 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1440 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1444 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1449 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1454 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1455 msgid "Spider attack"
1458 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1463 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1464 msgid "Wyvern attack"
1467 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1472 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1480 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1481 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1485 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1489 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1493 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1501 msgstr "Niezdatność"
1503 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1517 msgstr "Niewidzialność"
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1523 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1536 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1540 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1543 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1544 msgid "Default damage text color"
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1548 msgid "Damage text uses weapon color"
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1552 msgid "Damage text font size"
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1556 msgid "Damage text initial alpha"
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1560 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1564 msgid "Damage text move direction"
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1568 msgid "Damage text offset"
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1572 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1576 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1584 msgid "Draw damage numbers"
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1592 msgid "Accumulate range:"
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
1609 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1615 msgstr "Dodatkowe życie "
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1618 msgid "Invisibility"
1619 msgstr "Niewidzialność"
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1622 msgid "Napalm grenade"
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1630 msgid "Translocate grenade"
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1634 msgid "Spawn grenade"
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1638 msgid "Heal grenade"
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1642 msgid "Monster grenade"
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1650 msgid "Heavy Machine Gun"
1651 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1654 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1659 msgstr "Punkt orientacyjny"
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1683 msgstr "Punkt kontrolny"
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1697 msgid "<placeholder>"
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1713 msgid "Flag carrier"
1714 msgstr "Nosiciel flagi"
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1717 msgid "Enemy carrier"
1718 msgstr "Wrogi nosiciel"
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1721 msgid "Dropped flag"
1722 msgstr "Porzucona flaga"
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1730 msgstr "Czerwona baza"
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1734 msgstr "Baza niebieska"
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1752 msgid "Control point"
1753 msgstr "Punkt kontroli"
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1757 msgstr "Porzucony klucz"
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1765 msgstr "Nosiciel klucza"
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1777 msgid "Ball carrier"
1778 msgstr "Niosący kulę"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1810 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1816 msgid "%s needing help!"
1817 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1819 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1820 msgid "^1Server notices:"
1821 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1823 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1825 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1826 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1828 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1830 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1833 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1834 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1836 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1839 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1841 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1842 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1844 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1847 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1848 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1851 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1853 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1856 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1858 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1859 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1861 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1864 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1865 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1867 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1868 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1870 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1871 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1872 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1874 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1875 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1878 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1879 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1880 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1882 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1883 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1887 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1888 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1890 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1891 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1894 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1896 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1899 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1902 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1903 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1909 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1913 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1916 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1919 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1921 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1924 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1927 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1929 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1930 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1932 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1934 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1937 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1939 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1940 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1944 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1947 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1949 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1950 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1952 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1954 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1955 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1957 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1958 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1959 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1962 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1965 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1966 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1967 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1969 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1970 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1971 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1973 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1975 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1980 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1983 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1985 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1991 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1993 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1996 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1998 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2000 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2003 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2021 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2025 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2026 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2045 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2065 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2075 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2081 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2086 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2101 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2137 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2140 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2147 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2148 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2152 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2157 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2162 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2163 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2167 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2172 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2173 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2177 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2178 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2182 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2187 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2192 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2193 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2197 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2198 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2202 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2203 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2207 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2212 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2213 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2217 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2222 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2227 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2232 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2233 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2237 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2238 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2242 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2243 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2247 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2248 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2252 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2258 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2263 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2268 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2269 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2273 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2278 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2283 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2284 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2286 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2288 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2289 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2293 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2294 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2298 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2299 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2303 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2308 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2313 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2318 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2319 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2323 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2324 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2328 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2333 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2338 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2343 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2348 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2353 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2358 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2363 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2368 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2373 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2378 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2383 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2388 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2393 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2398 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2403 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2408 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2428 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2433 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2438 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2443 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2448 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2449 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2453 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2454 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2458 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2459 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2463 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2464 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2467 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2468 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
2470 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2472 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2473 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2475 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2476 msgid "^BGRound tied"
2477 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2479 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2480 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2481 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2483 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2485 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2486 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2488 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2490 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2493 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2495 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2496 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2498 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2500 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2501 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2505 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2506 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2510 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2511 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2513 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2515 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2516 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2520 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2521 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2525 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2526 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2530 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2531 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2535 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2536 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2540 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2543 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2545 msgid "^BG%s^F3 connected"
2548 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2550 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2553 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2555 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2560 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2561 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2563 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2565 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2566 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2568 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2570 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2575 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2576 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2578 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2580 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2583 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2585 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2588 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2590 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2595 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2596 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2599 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2600 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2602 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2604 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2607 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2609 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2612 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2613 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2616 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2617 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2622 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2623 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2627 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2628 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2630 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2632 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2633 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2635 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2637 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2638 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2642 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2643 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2647 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2648 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2652 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2653 "spectators aren't allowed at the moment."
2655 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2656 "obserwować w tej chwili"
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2660 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2661 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2663 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2665 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2666 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2668 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2670 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2673 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2675 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2680 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2681 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2685 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2690 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2696 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2700 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2702 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2708 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2712 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2713 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2714 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2716 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2719 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2720 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2723 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2725 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2726 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2729 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2730 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2732 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2733 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2734 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2736 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2739 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2742 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2744 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2747 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2748 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2750 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2753 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2754 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2756 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2757 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2761 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2767 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2772 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2782 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2787 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2792 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2797 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2802 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2807 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2812 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2817 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2822 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2827 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2832 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2837 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2842 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2847 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2852 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2857 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2862 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2867 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2872 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2877 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2882 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2887 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2892 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2897 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2903 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2908 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2918 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2923 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2924 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2926 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2928 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2933 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2938 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2939 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2943 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2944 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2948 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2953 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2958 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2963 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2968 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2973 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2983 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2988 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2993 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2998 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
3003 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3008 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3013 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3018 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3028 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3033 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3038 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3043 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3048 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3053 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3057 msgid "^F4You are now alone!"
3058 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3060 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3061 msgid "^BGYou are attacking!"
3062 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3064 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3065 msgid "^BGYou are defending!"
3066 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3068 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3070 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3072 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3073 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3074 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3076 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3077 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3078 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3080 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3081 msgid "^F4Round cannot start"
3082 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3084 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3085 msgid "^F2Don't camp!"
3086 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3088 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3090 "^BGYou are now free.\n"
3091 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3092 "^BGif you think you will succeed."
3094 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3095 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3096 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3098 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3099 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3104 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3105 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3106 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3109 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3110 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3111 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3113 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3114 msgid "^BGYou captured the flag!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3119 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3120 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3122 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3124 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3125 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3129 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3134 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3135 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
3137 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3139 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3144 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3145 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3149 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3150 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3154 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3155 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3159 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3163 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3164 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
3166 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3167 msgid "^BGYou got the flag!"
3170 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3172 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3177 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3180 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3182 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3183 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3185 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3187 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3188 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3190 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3192 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3197 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3200 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3202 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3205 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3207 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3210 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3212 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3215 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3217 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3220 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3222 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3223 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3225 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3227 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3228 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3231 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3235 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3238 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3239 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3240 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3242 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3244 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3245 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3249 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3254 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3255 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3259 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3264 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3265 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3269 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3274 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3275 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3279 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3284 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3287 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3289 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3290 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3294 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3297 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3299 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3300 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3304 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3309 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3310 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3312 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3314 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3319 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3320 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3323 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3324 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3326 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3327 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3328 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3330 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3333 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3334 "You are now on: %s"
3336 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3337 "Grasz teraz jako %s"
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3340 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3341 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3344 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3345 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3348 msgid "^K1Die camper!"
3349 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3352 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3353 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3356 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3357 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3361 msgid "^K1You were %s"
3362 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3364 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3365 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3366 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3368 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3369 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3370 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3372 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3373 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3374 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3376 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3377 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3378 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3380 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3381 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3382 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3384 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3385 msgid "^K1You need to be more careful!"
3386 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3388 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3389 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3390 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3392 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3393 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3394 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3396 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3397 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3398 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3400 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3401 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3402 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3404 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3405 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3406 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3409 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3410 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3412 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3413 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3414 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3416 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3417 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3420 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3421 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3422 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3425 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3426 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3429 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3430 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3433 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3434 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3437 msgid "^K1You need to preserve your health"
3438 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3441 msgid "^K1You became a shooting star!"
3442 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3445 msgid "^K1You melted away in slime!"
3446 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3449 msgid "^K1You committed suicide!"
3450 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3453 msgid "^K1You ended it all!"
3454 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3457 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3458 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3462 msgid "^BGYou are now on: %s"
3463 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3465 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3466 msgid "^K1You died in an accident!"
3467 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3469 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3470 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3471 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3474 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3475 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3478 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3481 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3482 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3483 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3486 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3489 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3490 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3491 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3493 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3494 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3498 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3499 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3501 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3502 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3506 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3509 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3510 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3514 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3517 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3518 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3521 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3522 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3525 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3526 msgid "^K1Watch your step!"
3527 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3529 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3531 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3532 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3534 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3536 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3537 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3539 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3541 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3542 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3544 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3546 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3549 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3552 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3557 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3558 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3560 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3562 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3563 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3566 msgid "^BGDoor unlocked!"
3567 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3569 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3570 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3571 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3573 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3575 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3576 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3580 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3581 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3585 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3586 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3589 msgid "^K3You revived yourself"
3590 msgstr "^K3Odtajałeś"
3592 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3594 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3595 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3599 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3600 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3602 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3603 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3606 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3607 msgid "^K1You froze yourself"
3608 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3610 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3611 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3612 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3614 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3616 msgid "^K1A %s has arrived!"
3617 msgstr "^K1%s przybył!"
3619 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3621 "^K1No spawnpoints available!\n"
3622 "Hope your team can fix it..."
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3627 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3628 "The player limit reached maximum capacity."
3630 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3631 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3633 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3634 msgid "^BGYou picked up the ball"
3635 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3638 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3639 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3641 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3643 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3644 "Help the key carriers to meet!"
3646 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3647 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3649 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3651 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3652 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3654 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3655 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3657 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3659 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3660 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3662 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3663 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3665 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3666 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3667 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3669 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3670 msgid "^BGScanning frequency range..."
3671 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3673 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3674 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3675 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3677 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3678 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3679 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3684 "^BGWaiting for players to join...\n"
3685 "Need active players for: %s"
3687 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3688 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3692 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3693 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3695 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3696 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3699 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3700 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3701 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3703 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3704 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3705 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3707 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3708 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3709 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3711 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3713 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3714 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3719 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3720 "Next weapon: ^F1%s"
3722 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3723 "Następna broń: ^F1%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3727 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3728 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3731 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3732 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3734 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3736 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3739 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3741 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3745 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3750 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3751 "^F2Capture some control points to unshield it"
3754 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3755 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3758 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3760 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3761 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3766 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3771 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3776 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3777 "Keep fragging until we have a winner!"
3779 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3780 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3782 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3784 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3785 "Keep scoring until we have a winner!"
3788 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3790 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3792 "Generators are now decaying.\n"
3793 "The more control points your team holds,\n"
3794 "the faster the enemy generator decays"
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3800 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3801 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3804 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3805 msgid "^K1In^BG-portal created"
3806 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3808 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3809 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3810 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3812 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3813 msgid "^F1Portal creation failed"
3816 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3817 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3818 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3820 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3821 msgid "^F2Shield has worn off"
3822 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3824 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3825 msgid "^F2Speed has worn off"
3826 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3828 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3829 msgid "^F2Strength has worn off"
3830 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3832 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3833 msgid "^F2You are invisible"
3834 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3836 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3837 msgid "^F2Shield surrounds you"
3838 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3840 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3841 msgid "^F2You are on speed"
3842 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3844 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3845 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3846 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3848 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3849 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3850 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3852 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3853 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3856 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3857 msgid "^BGSequence completed!"
3860 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3861 msgid "^BGThere are more to go..."
3864 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3866 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3869 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3870 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3871 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3873 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3874 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3875 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3877 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3878 msgid "^F2You now have a superweapon"
3879 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3881 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3882 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3885 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3886 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3887 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3889 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3890 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3891 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3893 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3894 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3895 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3897 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3898 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3901 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3902 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3905 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3906 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3909 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3911 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3914 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3916 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3919 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3921 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3924 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3926 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3930 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3932 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3935 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3936 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3956 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3962 msgid " ^F1(Press %s)"
3963 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3965 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3972 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3973 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3975 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3977 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3978 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3980 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3981 msgid "TRIPLE FRAG! "
3982 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3984 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3986 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3987 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3991 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3992 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3996 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
3998 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4000 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4001 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4003 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4005 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4006 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4014 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4015 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
4017 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4019 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4020 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4024 msgstr "OKALCZENIE!"
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4028 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4029 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4033 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4034 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4040 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4042 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4043 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4047 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4048 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4056 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4057 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4061 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4062 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4065 msgid "ARMAGEDDON! "
4066 msgstr "ARMAGEDDON!"
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4070 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4073 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4075 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4078 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4082 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4085 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4094 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4096 msgid "%d score spree! "
4099 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4101 msgid "%d frag spree! "
4102 msgstr "%d szał zabijania!"
4104 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4105 msgid "First blood! "
4106 msgstr "Pierwsza krew!"
4108 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4109 msgid "First score! "
4110 msgstr "Pierwsze punkty!"
4112 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4113 msgid "First casualty! "
4114 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4116 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4117 msgid "First victim! "
4118 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4122 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4123 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4127 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4132 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4137 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4142 msgid ", ending their %d frag spree"
4143 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4147 msgid ", ending their %d score spree"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4152 msgid ", losing their %d frag spree"
4153 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4157 msgid ", losing their %d score spree"
4160 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4164 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4168 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4172 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4176 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4180 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4184 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4185 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4188 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4190 msgid "%s under attack!"
4191 msgstr "%s pod atakiem!"
4193 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4197 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4198 msgid "eWheel Turret"
4201 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4205 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4209 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4213 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4214 msgid "Fusion Reactor"
4217 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4218 msgid "Hellion Missile Turret"
4221 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4225 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4226 msgid "Hunter-Killer Turret"
4229 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4230 msgid "Hunter-Killer"
4233 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4234 msgid "Machinegun Turret"
4237 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4241 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4245 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4249 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4250 msgid "Phaser Cannon"
4253 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4257 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4258 msgid "Plasma Cannon"
4261 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4265 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4266 msgid "Dual Plasma Cannon"
4269 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4273 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4279 msgid "Walker Turret"
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4286 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4291 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4295 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
4296 msgid "No right gunner!"
4297 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4299 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
4300 msgid "No left gunner!"
4301 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4303 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4307 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4308 msgid "Racer cannon"
4311 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4315 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4316 msgid "Raptor cannon"
4319 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4323 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4324 msgid "Raptor flare"
4327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4331 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4332 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4339 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4343 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4347 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4351 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4355 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4364 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4365 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4368 msgid "Grappling Hook"
4371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4384 msgid "Port-O-Launch"
4387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4392 msgid "T.A.G. Seeker"
4395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4416 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4418 msgid "CI_DEC^%s years"
4421 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4423 msgid "CI_ZER^%d years"
4426 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4428 msgid "CI_FIR^%d year"
4431 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4433 msgid "CI_SEC^%d years"
4436 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4438 msgid "CI_THI^%d years"
4441 #: qcsrc/lib/counting.qh:17
4443 msgid "CI_MUL^%d years"
4446 #: qcsrc/lib/counting.qh:19
4448 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4451 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4453 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4456 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4458 msgid "CI_FIR^%d week"
4461 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4463 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4464 msgstr "%d tygodnie"
4466 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4468 msgid "CI_THI^%d weeks"
4469 msgstr "%d tygodnie"
4471 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4473 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4476 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4478 msgid "CI_DEC^%s days"
4481 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4483 msgid "CI_ZER^%d days"
4486 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4488 msgid "CI_FIR^%d day"
4491 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4493 msgid "CI_SEC^%d days"
4496 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4498 msgid "CI_THI^%d days"
4501 #: qcsrc/lib/counting.qh:35
4503 msgid "CI_MUL^%d days"
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4508 msgid "CI_DEC^%s hours"
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4513 msgid "CI_ZER^%d hours"
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4518 msgid "CI_FIR^%d hour"
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4523 msgid "CI_SEC^%d hours"
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4528 msgid "CI_THI^%d hours"
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:44
4533 msgid "CI_MUL^%d hours"
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4538 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4543 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4548 msgid "CI_FIR^%d minute"
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4553 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4558 msgid "CI_THI^%d minutes"
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4563 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4568 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4573 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4578 msgid "CI_FIR^%d second"
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4583 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4588 msgid "CI_THI^%d seconds"
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:63
4593 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4616 #: qcsrc/lib/oo.qh:228
4617 msgid "No description"
4620 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4623 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4624 "please file an issue.\n"
4627 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4629 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4630 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4632 #: qcsrc/lib/string.qh:38
4634 msgid "%02d:%02d:%02d"
4635 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4637 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4638 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4639 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4641 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4642 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4645 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4646 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4649 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4650 msgid "Available options:\n"
4651 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4653 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4654 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4656 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4659 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4662 msgstr "Przedmiot %d"
4664 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4673 msgid "Level %d: %s"
4674 msgstr "Poziom %d: %s"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4681 msgid "Extended Team"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4701 msgid "Level Design"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4705 msgid "Music / Sound FX"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4713 msgid "Marketing / PR"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4729 msgid "Engine Additions"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4741 msgid "Other Active Contributors"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4761 msgid "Chinese (China)"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4773 msgid "English (Australia)"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4833 msgid "Past Contributors"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4837 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4841 msgid "will not be saved"
4842 msgstr "nie zostanie zapisane"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4845 msgid "will be saved to config.cfg"
4846 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4853 msgid "engine setting"
4854 msgstr "ustawienie silnika"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4858 msgstr "tylko do odczytu"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4865 msgid "The Xonotic credits"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4883 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4884 "player name to get started. You can change these options later through the "
4887 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
4888 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4897 msgid "Name under which you will appear in the game"
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4901 msgid "Text language:"
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4905 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4906 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4931 msgid "Save settings"
4932 msgstr "Zapisz ustawienia"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4936 msgstr "Panel Amunicji"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4939 msgid "Ammunition display:"
4940 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4943 msgid "Show only current ammo type"
4944 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4948 msgid "Noncurrent alpha:"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4953 msgid "Noncurrent scale:"
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4959 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4984 msgid "Centerprint Panel"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4988 msgid "Message duration:"
4989 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4993 msgstr "Czas zanikania:"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4996 msgid "Flip messages order"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
5001 msgid "Text alignment:"
5002 msgstr "Justowanie tekstu:"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
5012 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
5016 msgstr "Panel Czatu"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
5019 msgid "Chat entries:"
5020 msgstr "Wpisy na czacie:"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5024 msgstr "Rozmiar czatu:"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5027 msgid "Chat lifetime:"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5031 msgid "Chat beep sound"
5032 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5035 msgid "Engine Info Panel"
5036 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5039 msgid "Engine info:"
5040 msgstr "Informacja o silniku:"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5043 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5044 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5047 msgid "Health/Armor Panel"
5048 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5053 msgid "Enable status bar"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5058 msgid "Status bar alignment:"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5077 msgid "Icon alignment:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5081 msgid "Flip health and armor positions"
5082 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5085 msgid "Info Messages Panel"
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5089 msgid "Info messages:"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5097 msgid "Items Time Panel"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5101 msgid "PNL^Disabled"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5105 msgid "PNL^Enabled spectating"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5109 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5117 msgid "Text/icon ratio:"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5121 msgid "Hide spawned items"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5125 msgid "Hide large armor and health"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5129 msgid "Dynamic size"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5133 msgid "Mod Icons Panel"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5137 msgid "Notification Panel"
5138 msgstr "Panel Powiadomień"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5141 msgid "Notifications:"
5142 msgstr "Powiadomienia:"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5145 msgid "Also print notifications to the console"
5146 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5149 msgid "Flip notify order"
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5153 msgid "Entry lifetime:"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5157 msgid "Entry fadetime:"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5161 msgid "Physics Panel"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5167 msgid "Panel disabled"
5168 msgstr "Panel wyłączony"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5171 msgid "Panel enabled"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5175 msgid "Panel enabled even observing"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5179 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5189 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5194 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5197 msgid "Inward align"
5198 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5201 msgid "Outward align"
5202 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5205 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5206 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5213 msgid "Include vertical speed"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5218 msgstr "Jednostka prędkości:"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5246 msgstr "Największa prędkość"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5249 msgid "Acceleration:"
5250 msgstr "Przyśpieszenie:"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5253 msgid "Include vertical acceleration"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5257 msgid "Powerups Panel"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5261 msgid "Pressed Keys Panel"
5262 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5265 msgid "Panel enabled when spectating"
5266 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5270 msgid "Panel always enabled"
5271 msgstr "Zawsze pokaż panel"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5274 msgid "Forced aspect:"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5278 msgid "Quick Menu Panel"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5282 msgid "Race Timer Panel"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5287 msgstr "Panel Radaru"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5290 msgid "Panel enabled in teamgames"
5291 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5304 msgstr "Przejrzystość:"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5336 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5340 msgstr "Przybliżony"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5347 msgid "Always zoomed"
5348 msgstr "Zawsze zbliżony"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5351 msgid "Never zoomed"
5352 msgstr "Zawsze oddalony"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5356 msgstr "Tablica wyników"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5387 msgid "Show elapsed time"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5395 msgid "Alpha after voting:"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5399 msgid "Weapons Panel"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5403 msgid "Fade out after:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5418 msgid "Fade effect:"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5438 msgid "Weapon icons:"
5439 msgstr "Obrazki broni:"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5442 msgid "Show only owned weapons"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5446 msgid "Show weapon ID as:"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5459 msgstr "Skrót klawiszowy"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5462 msgid "Weapon ID scale:"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5466 msgid "Show Accuracy"
5467 msgstr "Pokaż dokładność"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5471 msgstr "Pokaż amunicję"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5474 msgid "Ammo bar alpha:"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5478 msgid "Ammo bar color:"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5482 msgid "Panel HUD Setup"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5507 msgstr "Ustaw skóry"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5510 msgid "Save current skin"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5514 msgid "Panel background defaults:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5533 msgid "Border size:"
5534 msgstr "Rozmiar ramki:"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5539 msgstr "Kolor drużyny:"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5543 msgid "Test team color in configure mode"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5556 msgid "DOCK^Disabled"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5572 msgid "Grid settings:"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5576 msgid "Snap panels to grid"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5593 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5596 msgid "Monster Tools"
5597 msgstr "Narzędzia Potworów"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5614 msgid "Move target:"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5640 msgstr "Ustaw skórę:"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5648 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5657 msgid "Find servers to play on"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5661 msgid "Host your own game"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5682 msgstr "Nielimitowany"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5686 msgstr "Rodzaj gry:"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5690 msgstr "Limit czasu:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5693 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5702 msgid "TIMLIM^Default"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5711 msgid "TIMLIM^Infinite"
5712 msgstr "Nieskończony"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5719 msgstr "Limit zabójstw:"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5738 msgid "Player slots:"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5743 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5748 msgid "Number of bots:"
5749 msgstr "Ilość botów:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5752 msgid "Amount of bots on your server"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5757 msgstr "Umiejętności botów:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5760 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5769 msgstr "Początkujący"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5772 msgid "You will win"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5777 msgstr "Możesz wygrać"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5780 msgid "You might win"
5781 msgstr "Być może wygrasz"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5785 msgstr "Zaawansowany"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5812 msgid "Mutators and weapon arenas"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5821 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5822 "Delete to clear; Enter when done."
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5830 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5834 msgid "Remove shown"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5838 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5846 msgid "Add every available map to your selection"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5854 msgid "Remove all the maps from your selection"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5858 msgid "Start Multiplayer!"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5864 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5868 msgid "Capture limit:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5872 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5882 msgid "Point limit:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5888 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5904 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5908 msgid "Map Information"
5909 msgstr "Informacja o mapie"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5934 msgstr "Modyfikatory"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
5937 msgid "All Weapons Arena"
5938 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
5941 msgid "Most Weapons Arena"
5942 msgstr "Arena Większości Broni"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
5962 msgstr "Nowe zabawki"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
5971 msgid "Rocket Flying"
5972 msgstr "Latanie Rakietami"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5976 msgid "Invincible Projectiles"
5977 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
5981 msgid "No start weapons"
5982 msgstr "Zacznij bez broni"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5987 msgstr "Niska grawitacja"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6001 msgstr "W powietrzu"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6010 msgid "Weapons stay"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6016 msgstr "Utrata krwi"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6042 msgid "Touch explode"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6050 msgid "Gameplay mutators:"
6051 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6054 msgid "Enable dodging"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
6058 msgid "All players are almost invisible"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6062 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6066 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
6071 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6075 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6079 msgid "Weapon & item mutators:"
6080 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6083 msgid "Grappling hook"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6087 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6091 msgid "Players spawn with the jetpack"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6095 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6099 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6103 msgid "Regular (no arena)"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
6107 msgid "Weapon arenas:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6114 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6115 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
6119 msgid "Most weapons"
6120 msgstr "Większość broni"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6124 msgstr "Wszystkie bronie"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
6127 msgid "Special arenas:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6132 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6133 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6134 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6135 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6140 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6141 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6142 "switch to another weapon."
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
6146 msgid "with blaster"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6150 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6154 msgid "SRVS^Categories"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6162 msgid "Show empty servers"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6170 msgid "Show full servers that have no slots available"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6179 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6189 msgstr "Informacje o ..."
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6192 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6201 msgid "Server Information"
6202 msgstr "Informacje o serwerze"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6219 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6223 msgid "N/A (auth library missing)"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6227 msgid "Not supported (can't connect)"
6228 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6231 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6232 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6235 msgid "Supported (will encrypt)"
6236 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6239 msgid "Supported (won't encrypt)"
6240 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6243 msgid "Requested (will encrypt)"
6244 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6247 msgid "Requested (won't encrypt)"
6248 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6251 msgid "Required (can't connect)"
6252 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6255 msgid "Required (will encrypt)"
6256 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6260 msgstr "Nazwa hosta:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6264 msgstr "Rodzaj gry:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6280 msgstr "Ustawienia:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6293 msgstr "Wolne sloty:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6297 msgstr "Szyfrowanie:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6301 msgstr "identyfikator użytkownika:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6309 msgstr "Demonstracje"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6313 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6316 msgid "Music Player"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6320 msgid "Auto record demos"
6321 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6328 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6341 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6342 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6346 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6347 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6350 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6358 msgid "MUSICPL^Add all"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6362 msgid "Set as menu track"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6366 msgid "Reset default menu track"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6374 msgid "Random order"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6378 msgid "MUSICPL^Stop"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6382 msgid "MUSICPL^Play"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6386 msgid "MUSICPL^Pause"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6390 msgid "MUSICPL^Prev"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6394 msgid "MUSICPL^Next"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6398 msgid "MUSICPL^Remove"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6402 msgid "MUSICPL^Remove all"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6406 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6407 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6410 msgid "Open in the viewer"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6427 msgstr "Pokaz slajdów"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6438 msgid "Glowing color"
6439 msgstr "Kolor poświaty"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6442 msgid "Detail color"
6443 msgstr "Kolor detali"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6450 msgid "Allow player statistics to track your client"
6451 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6454 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6455 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6488 msgid "Apply immediately"
6489 msgstr "Zastosuj od razu"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6492 msgid "Quit the game"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6496 msgid "Are you sure you want to quit?"
6497 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6500 msgid "Back to work..."
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6504 msgid "I got some more fragging to do!"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6508 msgid "Sandbox Tools"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6532 msgid "Set * as child"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6537 msgstr "Dołączać do *"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6540 msgid "Detach from *"
6541 msgstr "Odłączać od *"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6544 msgid "Visual object properties for *:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6552 msgid "Set color main:"
6553 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6556 msgid "Set color glow:"
6557 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6561 msgstr "Ustaw frame:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6564 msgid "Physical object properties for *:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6568 msgid "Set material:"
6569 msgstr "Ustaw materiał:"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6572 msgid "Set solidity:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6584 msgid "Set physics:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6601 msgstr "Ustaw skalę:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6605 msgstr "Ustaw siłę:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6612 msgid "* object info"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6620 msgid "* attachment info"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6625 msgstr "Pokaż pomoc"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6628 msgid "* is the object you are facing"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6636 msgid "Change the game settings"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6676 msgid "VOL^Ambient:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6681 msgstr "Informacje:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6685 msgstr "Przedmioty:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6708 msgid "New style sound attenuation"
6709 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6712 msgid "Mute sounds when not active"
6713 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6717 msgstr "Częstotliwość:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6720 msgid "Sound output frequency"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6760 msgid "Number of channels for the sound output"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6796 msgid "Swap stereo output channels"
6797 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6800 msgid "Swap left/right channels"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6804 msgid "Headphone friendly mode"
6805 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6809 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6810 "stereo separation a bit for headphones)"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6814 msgid "Hit indication sound"
6815 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6818 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6822 msgid "Chat message sound"
6823 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6826 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6831 msgstr "Menu dźwięki "
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6834 msgid "Focus sounds"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6838 msgid "Time announcer:"
6839 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6842 msgid "WRN^Disabled"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6854 msgid "Automatic taunts:"
6855 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6858 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6875 msgid "Debug info about sounds"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6879 msgid "Quality preset:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6884 msgstr "O mój Boże!"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6904 msgstr "Ekstremalne"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6907 msgid "PRE^Ultimate"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6911 msgid "Geometry detail:"
6912 msgstr "Detale geometrii:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6915 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6943 msgid "Player detail:"
6944 msgstr "Detale gracza:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6967 msgid "Texture resolution:"
6968 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6979 msgid "RES^Very low"
6980 msgstr "Bardzo niska"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7001 msgid "Avoid lossy texture compression"
7002 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7005 msgid "Show surfaces"
7006 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7010 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7011 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7015 msgid "Use lightmaps"
7016 msgstr "Użyj mapowania światła"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7020 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7021 "video memory (default: enabled)"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7025 msgid "Deluxe mapping"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7029 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7038 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7042 msgid "Offset mapping"
7043 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7047 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7048 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7052 msgid "Relief mapping"
7053 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7057 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7058 "(default: disabled)"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7062 msgid "Reflections:"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7067 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7068 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7072 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7092 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7096 msgid "Decals on models"
7097 msgstr "Naklejki na modelach"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7102 msgstr "Odległość: "
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7105 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7113 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7117 msgid "Damage effects:"
7118 msgstr "Efekty obrażeń:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7121 msgid "DMGFX^Disabled"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7126 msgstr "Szkieletowe"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7133 msgid "No dynamic lighting"
7134 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7137 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7141 msgid "Fake corona lighting"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7146 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7147 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7151 msgid "Realtime dynamic lighting"
7152 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7156 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7157 "(default: enabled)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7166 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7170 msgid "Realtime world lighting"
7171 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7175 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7176 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7181 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7185 msgid "Use normal maps"
7186 msgstr "Używać normalne mapy"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7189 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7193 msgid "Soft shadows"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7197 msgid "Fade corona according to visibility"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7201 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7210 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7211 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7215 msgid "Extra postprocessing effects"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7220 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7221 "using a powerup (default: disabled)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7225 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7229 msgid "Motion blur:"
7230 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7237 msgid "Spawnpoint effects"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7241 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7249 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7257 msgid "No crosshair"
7258 msgstr "Bez celownika"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7267 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7272 msgid "Crosshair size:"
7273 msgstr "Rozmiar celownika:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7276 msgid "Crosshair alpha:"
7277 msgstr "Przejrzystość celownika:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7280 msgid "Crosshair color:"
7281 msgstr "Kolor celownika:"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7285 msgstr "Przez zdrowie"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7288 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7296 msgid "Enable center crosshair dot"
7297 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7301 msgstr "Rozmiar kropki:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7305 msgstr "Przejrzystość kropki:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7309 msgstr "Kolor kropki:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7312 msgid "Use normal crosshair color"
7313 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7316 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7317 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7320 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7321 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7324 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7325 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7328 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7329 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7332 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7333 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7340 msgid "Fading speed:"
7341 msgstr "Prędkość zanikania:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7344 msgid "Side padding:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7348 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7352 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7353 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7357 msgstr "Punkty orientacyjne"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7360 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7361 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7364 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7368 msgid "Control transparency of the waypoints"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7374 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7377 msgid "Edge offset:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7381 msgid "Fade when near the crosshair"
7382 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7401 msgid "Player Names"
7402 msgstr "Nazwy graczy"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7405 msgid "Show names above players"
7406 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7409 msgid "Max distance:"
7410 msgstr "Maksymalna odległość:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
7419 msgstr "Gra drużynowa"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7422 msgid "Only when near crosshair"
7423 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7426 msgid "Display health and armor"
7427 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7430 msgid "Damage overlay:"
7431 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7435 msgid "Enter HUD editor"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7439 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7443 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7451 msgid "Frag Information"
7452 msgstr "Informacja o zabiciu"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7455 msgid "Display information about killing sprees"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7459 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7463 msgid "Show spree information in centerprints"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7467 msgid "Show spree information in death messages"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7471 msgid "Sprees in info messages:"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7475 msgid "SPREES^Disabled"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7491 msgid "Print on a seperate line"
7492 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7495 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7497 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7500 msgid "Add frag location to death messages when available"
7501 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7504 msgid "Gamemode Settings"
7505 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7508 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7512 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7522 msgid "Display console messages in the top left corner"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7526 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7530 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7534 msgid "Powerup notifications"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7538 msgid "Weapon centerprint notifications"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7542 msgid "Weapon info message notifications"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7550 msgid "Respawn countdown sounds"
7551 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7554 msgid "Killstreak sounds"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7558 msgid "Achievement sounds"
7559 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7566 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7574 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7575 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7578 msgid "Unavailable alpha:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7582 msgid "Unavailable color:"
7583 msgstr "Niedostępny kolor:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7586 msgid "GHOITEMS^Black"
7587 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7590 msgid "GHOITEMS^Dark"
7591 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7594 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7598 msgid "GHOITEMS^Normal"
7599 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7602 msgid "GHOITEMS^Blue"
7603 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7611 msgid "Force player models to mine"
7612 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7615 msgid "Force player colors to mine"
7616 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7619 msgid "Body fading:"
7620 msgstr "Zanikanie ciał:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7648 msgid "1st person perspective"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7652 msgid "Slide to third person upon death"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7656 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7660 msgid "Smooth the view while crouching"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7664 msgid "View waving while idle"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7668 msgid "View bobbing while walking around"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7672 msgid "3rd person perspective"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7676 msgid "Back distance"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7684 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7688 msgid "Field of view:"
7689 msgstr "Pole widzenia:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7692 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7696 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7700 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7704 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7708 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7712 msgid "ZOOM^Instant"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7716 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7721 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7722 "sensitivity change)"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7726 msgid "Velocity zoom"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7730 msgid "Forward movement only"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7734 msgid "VZOOM^Factor"
7735 msgstr "VZOOM^Faktor"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7738 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7742 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7746 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7754 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7766 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7767 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7771 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7775 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7776 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7779 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7780 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7784 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7789 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7790 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7793 msgid "Draw 1st person weapon model"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7797 msgid "Draw the weapon model"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7803 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7807 msgid "Gun model swaying"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7811 msgid "Gun model bobbing"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7815 msgid "Key Bindings"
7816 msgstr "Skróty klawiszowe"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7819 msgid "Change key..."
7820 msgstr "Zmień przycisk..."
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7832 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7839 msgid "Sensitivity:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7843 msgid "Mouse speed multiplier"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7847 msgid "Smooth aiming"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7851 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7855 msgid "Invert aiming"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7859 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7863 msgid "Use system mouse positioning"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7867 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7873 msgid "Disable system mouse acceleration"
7874 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7877 msgid "Make use of DGA mouse input"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7881 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7885 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7889 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7890 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7893 msgid "Jetpack on jump:"
7894 msgstr "Jetpack w skokie:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7897 msgid "JPJUMP^Disabled"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7902 msgstr "tylko powietrze"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7911 msgid "Use joystick input"
7912 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7915 msgid "User defined key bind"
7916 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7919 msgid "Command when pressed:"
7920 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7923 msgid "Command when released:"
7924 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
7940 msgid "Client UDP port:"
7941 msgstr "Klient UDP port:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7944 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7949 msgstr "Przepustowość:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7952 msgid "Specify your network speed"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7961 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7965 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7969 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7973 msgstr "Szerokopasmowy "
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7976 msgid "Input packets/s:"
7977 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
7980 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7984 msgid "Server queries/s:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
7992 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7996 msgid "Speed (kB/s):"
7997 msgstr "Prędkość (kB/s):"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8000 msgid "Maximum download speed"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8004 msgid "Local latency:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8008 msgid "Show netgraph"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8012 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8016 msgid "Client-side movement prediction"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8020 msgid "Movement error compensation"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
8024 msgid "Use encryption (AES) when available"
8025 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8029 msgstr "Klatki na sekundę"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8033 msgstr "Maksymalna:"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8036 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
8044 msgid "TRGT^Disabled"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
8049 msgstr "Brak limitu:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8052 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8053 msgstr "Nieograniczony"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8056 msgid "Save processing time for other apps"
8057 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8060 msgid "Show frames per second"
8061 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
8064 msgid "Show your rendered frames per second"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8068 msgid "Menu tooltips:"
8069 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8073 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8074 "command bound to the menu item)"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8078 msgid "TLTIP^Disabled"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8082 msgid "TLTIP^Standard"
8083 msgstr "Standardowe"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8086 msgid "TLTIP^Advanced"
8087 msgstr "Zaawansowane"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8090 msgid "Show current date and time"
8091 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8094 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8098 msgid "Enable developer mode"
8099 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8102 msgid "Advanced settings..."
8103 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
8106 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8111 msgid "Factory reset"
8112 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8115 msgid "Advanced settings"
8116 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
8119 msgid "Cvar filter:"
8120 msgstr "Filtry cvar:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
8124 msgstr "Ustawienia:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
8135 msgid "Description:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8139 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8140 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8143 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8144 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8151 msgid "Text Language"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8155 msgid "Set language"
8156 msgstr "Ustaw język"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8159 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8160 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8164 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8165 "(default: disabled)"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8170 msgstr "Ostrzeżenie"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8173 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8175 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8178 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8179 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8182 msgid "Disconnect now"
8183 msgstr "Rozłącz teraz"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8186 msgid "Switch language"
8187 msgstr "Zmień język"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8191 msgstr "Rozdzielczość: "
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8194 msgid "Font/UI size:"
8195 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8198 msgid "SZ^Unreadable"
8199 msgstr "Nieczytelny"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8227 msgstr "Gigantyczny"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8234 msgid "Color depth:"
8235 msgstr "Głębia koloru:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8238 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8251 msgstr "Pełny ekran"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8254 msgid "Vertical Synchronization"
8255 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8259 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8260 "screen refresh rate (default: disabled)"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8264 msgid "Flip view horizontally"
8265 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8268 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8273 msgstr "Anizotropia:"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8276 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8280 msgid "ANISO^Disabled"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8302 msgid "Antialiasing:"
8303 msgstr "Antyaliasing:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8307 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8308 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8316 msgid "High-quality frame buffer"
8317 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8320 msgid "Depth first:"
8321 msgstr "Najpierw głębia:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8325 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8326 "normal rendering starts (default: disabled)"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8339 msgstr "DF^Wszystko"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8342 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8343 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8350 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8351 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8357 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8358 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8363 msgstr "Wierzchołki"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8366 msgid "Vertices and Triangles"
8367 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8374 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8382 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8391 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8392 "white or black (default: 1.125)"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8396 msgid "Contrast boost:"
8397 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8400 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8409 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8410 "requires GLSL color control (default: 1)"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8414 msgid "LIT^Ambient:"
8415 msgstr "LIT^Otoczenia:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8419 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8420 "and flat (default: 4)"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8425 msgstr "Intensywność:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8428 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8432 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8433 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8437 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8438 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8442 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8443 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8446 msgid "Use GLSL to handle color control"
8447 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8451 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8452 "performance by a lot (default: disabled)"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8456 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8457 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8460 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8461 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8464 msgid "Singleplayer"
8465 msgstr "Pojedynczy gracz"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8468 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8472 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8473 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8480 msgid "Campaign Difficulty:"
8481 msgstr "Trudność kampanii"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8496 msgid "Start Singleplayer!"
8497 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8504 msgid "Team Selection"
8505 msgstr "Wybór drużyny "
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8508 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8509 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8512 msgid "Autoselect team (recommended)"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8537 msgstr "gra drużynowa"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8540 msgid "free for all"
8541 msgstr "wolna amerykanka"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8560 msgid "strafe right"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8568 msgid "crouch / sink"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8572 msgid "off-hand hook"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8584 msgid "primary fire"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8588 msgid "secondary fire"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8592 msgid "Weapon switching"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8604 msgid "previously used"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8632 msgid "maximize radar"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8648 msgid "show chat history"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8672 msgid "enter console"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8684 msgid "auto-join team"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8692 msgid "sandbox menu"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8696 msgid "enter spectator mode"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8704 msgid "drop key / drop flag"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8712 msgid "3rd person view"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8716 msgid "User defined"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8720 msgid "Do not press this button again!"
8721 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8725 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8730 msgid "%s's Xonotic Server"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8735 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8741 msgstr "obserwujący"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8744 msgid "<no model found>"
8745 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8748 msgid "SLCAT^Favorites"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8752 msgid "SLCAT^Recommended"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8756 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8757 msgstr "Zwykłe serwery"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8760 msgid "SLCAT^Servers"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8764 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8765 msgstr "Tryb Rywalizacji"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8768 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8769 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8772 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8773 msgstr "Tryb Overkill"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8776 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8777 msgstr "Tryb InstaGib"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8780 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8781 msgstr "Tryb bez zabijania"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8789 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8799 msgstr "Nazwa hosta"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8811 msgid "AES level %d"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8834 msgid "modified settings"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8839 msgid "official settings"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8843 msgid "stats disabled"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8847 msgid "stats enabled"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8873 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8874 "gives for better performance (default: 1)"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8879 msgstr "O mój Boże!"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8903 msgid "PART^Ultimate"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8908 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8909 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8915 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8916 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8924 msgid "Screen resolution"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8936 msgid "PART^Instant"
8937 msgstr "Natychmiastowe"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8977 msgstr "Październik"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
8993 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
8996 msgid "Time_Played:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9000 msgid "Favorite_Map:"
9001 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9020 msgid "%s_Percentile:"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9025 msgid "%s_Favorite_Map:"
9026 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9030 msgid "%d (unranked)"
9031 msgstr "%d (bez rankingu)"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9036 "Update can be downloaded at:\n"
9039 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9043 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9044 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9048 msgid "^1%s TEST BUILD"
9049 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9053 msgid "Update to %s now!"
9054 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9058 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9059 "^1Expect visual problems.\n"
9061 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
9062 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9066 msgstr "Użyj domyślnego"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9070 msgstr "Kolor drużyny:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9073 msgid "Enable panel"
9074 msgstr "Włącz panel"
9076 #: qcsrc/server/progs.dat:50344