1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
30 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
989 msgid "^3%1.0f minutes"
990 msgstr "^3%1.0f minut"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:891
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:896
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:901
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1215 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1216 "wyznaczonego czasu"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Limit punktów"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgstr "Arena Klanów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgstr "Limit zabójstw:"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Zdobądź Flagę"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1262 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1263 "przed drugą drużyną"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Limit przejęć:"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1326 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 msgid "Survive against waves of monsters"
1334 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1350 msgstr "Polowanie na Klucz"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1353 msgid "^1Match has already begun"
1354 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1357 msgid "^1You have no more lives left"
1358 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1361 msgid "Last Man Standing"
1362 msgstr "Last Man Standing"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1377 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1378 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1385 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1389 msgid "Ball Stealer"
1390 msgstr "Złodziej Kuli"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Rekord osobisty"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Rekord serwera"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1453 msgid "Medium armor"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1458 msgstr "Duża zbroja"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1462 msgstr "Mega zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1469 msgid "Medium health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Regeneracja paliwa"
1498 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1499 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1503 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1508 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1510 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1511 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1514 msgid "It's your turn"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1527 msgid "Current Game"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1532 msgstr "Wyjdż z Menu"
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1547 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1548 msgid "Minigame message"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1559 msgstr "Koniec gry!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1562 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1566 msgid "Better luck next time!"
1567 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1570 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1574 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1578 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1579 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1582 msgid "Push the boulders onto the targets"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1587 msgstr "Następny Poziom"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1591 msgstr "Uruchom ponownie"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1603 msgid "Connect Four"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1613 msgid "%s^7 won the game!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1626 msgid "You lost the game!"
1627 msgstr "Przegrałeś!"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1640 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1641 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1647 msgid "Click on the game board to place your piece"
1648 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1651 msgid "Nine Men's Morris"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1656 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1660 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1677 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1678 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1682 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1685 msgid "Add AI player"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1689 msgid "Remove AI player"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1705 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1706 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1710 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1711 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1716 msgstr "Następna Runda"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1719 msgid "Peg Solitaire"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1723 msgid "All pieces cleared!"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1727 msgid "Remaining pieces:"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1732 msgid "Pieces left: %s"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1736 msgid "No more valid moves"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1740 msgid "Well done, you win!"
1741 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1744 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1749 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1752 msgid "Single Player"
1753 msgstr "Jeden gracz"
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1774 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1775 msgid "Spider attack"
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1784 msgid "Wyvern attack"
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1822 msgstr "Niezdatność"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 msgstr "Niewidzialność"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1862 msgstr "Tekst obrażenia"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1865 msgid "Draw damage numbers"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1869 msgid "Font size minimum:"
1870 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1873 msgid "Font size maximum:"
1874 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1886 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1890 msgid "Vaporizer ammo"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1896 msgstr "Dodatkowe życie "
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1900 msgid "Invisibility"
1901 msgstr "Niewidzialność"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1904 msgid "Napalm grenade"
1905 msgstr "Granat z napalmem"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1909 msgstr "Granat lodowy"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1912 msgid "Translocate grenade"
1913 msgstr "Granat teleportujący"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1916 msgid "Spawn grenade"
1917 msgstr "Granat spawnujący"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1920 msgid "Heal grenade"
1921 msgstr "Leczący granat"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1924 msgid "Monster grenade"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1928 msgid "Entrap grenade"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1932 msgid "Veil grenade"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1940 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1944 msgid "Overkill MachineGun"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1948 msgid "Overkill Nex"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1952 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1956 msgid "Overkill Shotgun"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1964 msgid "Superweapons"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1969 msgstr "Punkt orientacyjny"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1997 msgstr "Punkt kontrolny"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2023 msgid "Flag carrier"
2024 msgstr "Nosiciel flagi"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2027 msgid "Enemy carrier"
2028 msgstr "Wrogi nosiciel"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2031 msgid "Dropped flag"
2032 msgstr "Porzucona flaga"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2040 msgstr "Czerwona baza"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2044 msgstr "Niebieska baza"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2052 msgstr "Różowa baza"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2055 msgid "Return flag here"
2056 msgstr "Zanieś tu flagę"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2066 msgid "Control point"
2067 msgstr "Punkt kontroli"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2071 msgstr "Porzucony klucz"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2079 msgstr "Nosiciel klucza"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2091 msgid "Ball carrier"
2092 msgstr "Niosący kulę"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2125 msgid "%s needing help!"
2126 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2128 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2129 msgid "^1Server notices:"
2130 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2133 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2135 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2140 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2141 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2146 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2147 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2149 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2154 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2155 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2159 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2160 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2165 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2166 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2168 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2169 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2172 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2173 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2176 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2177 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2181 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2184 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2185 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2188 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2189 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2192 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2193 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2197 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2200 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2204 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2205 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2210 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2213 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2219 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2221 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2225 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2228 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2229 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2238 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2243 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2248 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2254 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2255 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2260 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2261 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2264 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2265 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2268 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2272 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2273 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2276 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2277 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2306 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2351 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2371 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2381 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2392 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2402 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2407 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2418 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2443 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2448 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2453 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2458 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2463 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2468 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2473 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2478 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2483 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2488 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2493 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2498 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2503 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2508 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2513 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2518 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2523 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2528 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2533 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2538 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2543 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2548 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2553 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2559 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2565 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2570 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2575 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2580 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2585 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2590 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2591 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2595 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2600 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2605 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2610 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2615 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2620 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2625 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2630 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2635 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2645 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2650 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2655 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2660 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2665 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2670 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2675 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2680 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2685 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2690 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2695 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2705 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2710 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2725 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2730 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2735 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2740 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2745 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2746 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2750 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2756 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2760 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2761 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2765 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2766 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2770 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2775 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2776 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2780 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2781 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2786 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2787 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2791 msgid "^BGRound tied"
2792 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2796 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2797 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2801 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2806 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2807 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2811 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2817 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2823 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2824 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2829 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2830 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2835 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2836 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2841 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2847 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2848 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2853 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2854 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2859 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2860 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2864 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2865 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2869 msgid "^BG%s^F3 connected"
2870 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2874 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2875 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2879 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2880 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2885 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2891 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2892 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2896 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2897 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2901 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2902 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2906 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2911 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2912 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2916 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2917 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2921 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2922 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2926 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2927 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2931 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2932 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2935 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2936 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2939 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2940 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2944 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2945 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2949 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2954 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2955 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2959 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2963 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2964 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2967 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2969 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2974 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2979 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2984 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2989 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2994 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2998 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3003 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3008 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3009 "spectators aren't allowed at the moment."
3011 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3012 "obserwować w tej chwili"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3016 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3021 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3026 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3027 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3031 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3036 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3041 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3046 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3051 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3057 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3064 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3070 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3076 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3081 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3082 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3087 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3088 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3093 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3094 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3097 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3098 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3101 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3102 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3107 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3110 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3115 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3116 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3121 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3122 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3124 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3125 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3130 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3135 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3155 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3160 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3165 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3170 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3180 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3190 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3200 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3205 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3215 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3220 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3225 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3240 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3250 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3261 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3266 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3282 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3283 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3287 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3292 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3297 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3302 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3307 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3308 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3312 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3323 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3329 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3334 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3340 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3347 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3353 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3359 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3374 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3379 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3384 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3399 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3409 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3419 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3424 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3425 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3429 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3434 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3439 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3444 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3448 msgid "^F4You are now alone!"
3449 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3452 msgid "^BGYou are attacking!"
3453 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3456 msgid "^BGYou are defending!"
3457 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3461 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3462 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3466 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3469 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3470 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3473 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3474 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3477 msgid "^F4Round cannot start"
3478 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3481 msgid "^F2Don't camp!"
3482 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3486 "^BGYou are now free.\n"
3487 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3488 "^BGif you think you will succeed."
3490 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3491 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3492 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3495 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3496 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3500 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3501 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3502 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3506 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3507 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3510 msgid "^BGYou captured the flag!"
3511 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3515 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3516 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3520 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3521 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3525 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3526 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3530 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3531 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3535 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3536 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3540 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3545 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3546 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3550 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3551 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3555 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3556 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3559 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3560 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3563 msgid "^BGYou got the flag!"
3564 msgstr "Masz flagę!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3568 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3573 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3578 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3579 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3583 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3584 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3588 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3593 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3598 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3603 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3608 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3609 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3613 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3615 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3619 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3620 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3624 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3625 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3628 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3629 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3632 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3633 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3636 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3637 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3640 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3641 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3645 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3646 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3652 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3657 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3669 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3670 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3674 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3675 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3679 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3680 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3684 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3685 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3689 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3690 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3694 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3699 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3704 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3709 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3710 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3713 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3714 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3719 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3720 "You are now on: %s"
3722 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3723 "Grasz teraz jako %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3726 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3730 msgid "^K1Die camper!"
3731 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3734 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3735 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3738 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3739 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3743 msgid "^K1You were %s"
3744 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3747 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3748 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3751 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3752 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3755 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3756 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3759 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3760 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3763 msgid "^K1You fragged yourself!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3767 msgid "^K1You need to be more careful!"
3768 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3771 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3772 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3775 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3776 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3779 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3780 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3783 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3784 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3787 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3788 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3791 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3792 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3795 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3796 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3799 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3803 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3804 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3807 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3808 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3811 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3812 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3815 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3816 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3819 msgid "^K1You need to preserve your health"
3820 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3823 msgid "^K1You became a shooting star!"
3824 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3827 msgid "^K1You melted away in slime!"
3828 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3831 msgid "^K1You committed suicide!"
3832 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3835 msgid "^K1You ended it all!"
3836 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3839 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3840 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3844 msgid "^BGYou are now on: %s"
3845 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3848 msgid "^K1You died in an accident!"
3849 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3853 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3856 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3857 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3860 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3864 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3865 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3868 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3872 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3873 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3880 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3881 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3884 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3888 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3892 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3896 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3900 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3904 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3908 msgid "^K1Watch your step!"
3909 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3913 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3918 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3923 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3934 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3936 "^K1Przestań idlować!\n"
3937 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3942 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3947 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3948 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3952 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3953 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3956 msgid "^BGDoor unlocked!"
3957 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3961 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3966 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3967 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3970 msgid "^K3You revived yourself"
3971 msgstr "^K3Odtajałeś"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3975 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3976 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3980 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3984 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3985 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3988 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3989 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3992 msgid "^K1You froze yourself"
3993 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3996 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3997 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4001 msgid "^K1A %s has arrived!"
4002 msgstr "^K1%s przybył!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4005 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4009 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4014 "^K1No spawnpoints available!\n"
4015 "Hope your team can fix it..."
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4020 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4021 "The player limit reached maximum capacity."
4023 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4024 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4027 msgid "^BGYou picked up the ball"
4028 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4031 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4032 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4036 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4037 "Help the key carriers to meet!"
4039 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4040 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4044 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4045 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4047 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4048 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4052 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4053 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4055 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4056 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4059 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4060 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4063 msgid "^BGScanning frequency range..."
4064 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4067 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4068 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4071 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4072 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4077 "^BGWaiting for players to join...\n"
4078 "Need active players for: %s"
4080 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4081 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4085 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4086 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4089 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4090 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4093 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4094 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4097 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4098 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4101 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4102 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4106 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4107 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4116 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4122 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4123 "Next weapon: ^F1%s"
4125 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4126 "Następna broń: ^F1%s"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4130 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4131 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4135 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4139 msgid "^BGYou captured a control point"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4144 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4145 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4148 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4152 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4153 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4157 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4158 "^F2Capture some control points to unshield it"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4162 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4167 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4168 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4173 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4174 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4178 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4179 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4183 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4184 "Keep fragging until we have a winner!"
4186 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4187 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "Keep scoring until we have a winner!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4199 "Generators are now decaying.\n"
4200 "The more control points your team holds,\n"
4201 "the faster the enemy generator decays"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4208 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4212 msgid "^K1In^BG-portal created"
4213 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4216 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4217 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4220 msgid "^F1Portal creation failed"
4221 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4224 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4225 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4228 msgid "^F2Strength has worn off"
4229 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4232 msgid "^F2Shield surrounds you"
4233 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4236 msgid "^F2Shield has worn off"
4237 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4240 msgid "^F2You are on speed"
4241 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4244 msgid "^F2Speed has worn off"
4245 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4248 msgid "^F2You are invisible"
4249 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4252 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4253 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4256 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4257 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4260 msgid "^BGSequence completed!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4264 msgid "^BGThere are more to go..."
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4269 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4273 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4274 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4277 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4278 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4281 msgid "^F2You now have a superweapon"
4282 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4285 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4286 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4289 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4290 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4293 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4294 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4297 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4298 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4301 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4305 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4309 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4314 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4315 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4319 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4325 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4329 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4334 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4360 msgstr "Upuść flagę"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4364 msgstr "Rzuć granat"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4368 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4373 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4377 msgid "TRIPLE FRAG! "
4378 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4382 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4387 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4392 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4396 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4401 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4410 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4415 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4424 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4429 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4434 msgstr "BERSERKER! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4438 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4443 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4452 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4457 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4461 msgid "ARMAGEDDON! "
4462 msgstr "ARMAGEDDON! "
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4466 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4467 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4471 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4472 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4478 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4481 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4492 msgid "%d score spree! "
4493 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4497 msgid "%d frag spree! "
4498 msgstr "%d szał zabijania!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4501 msgid "First blood! "
4502 msgstr "Pierwsza krew!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4505 msgid "First score! "
4506 msgstr "Pierwsze punkty!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4509 msgid "First casualty! "
4510 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4513 msgid "First victim! "
4514 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4518 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4519 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4523 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4524 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4528 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4533 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4534 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4538 msgid ", ending their %d frag spree"
4539 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4543 msgid ", ending their %d score spree"
4544 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4548 msgid ", losing their %d frag spree"
4549 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4553 msgid ", losing their %d score spree"
4554 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4567 msgstr "Niebieskich"
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4618 msgid "GENERATOR^Red"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4622 msgid "GENERATOR^Blue"
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4626 msgid "GENERATOR^Yellow"
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4630 msgid "GENERATOR^Pink"
4633 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4635 msgid "%s under attack!"
4636 msgstr "%s pod atakiem!"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4643 msgid "eWheel Turret"
4644 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4652 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4659 msgid "Fusion Reactor"
4660 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4663 msgid "Hellion Missile Turret"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4671 msgid "Hunter-Killer Turret"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4675 msgid "Hunter-Killer"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4679 msgid "Machinegun Turret"
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4688 msgstr "Działko Homar"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4695 msgid "Phaser Cannon"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4703 msgid "Plasma Cannon"
4704 msgstr "Działko plazmowe"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4708 msgstr "Podwójna plazma"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4711 msgid "Dual Plasma Cannon"
4712 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4721 msgstr "Cewka Tesli"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4724 msgid "Walker Turret"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4744 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4748 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5015 msgid "LEFT_SHOULDER"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5020 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5025 msgid "LEFT_TRIGGER"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5030 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5035 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5040 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5045 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5050 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5055 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5060 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5065 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5070 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5104 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5110 msgid "No right gunner!"
5111 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5114 msgid "No left gunner!"
5115 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5126 msgid "Racer cannon"
5127 msgstr "działko Wyścigówki"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5134 msgid "Raptor cannon"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5141 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5142 msgid "Raptor flare"
5145 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5147 msgstr "Robot-pająk"
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5178 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5179 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5183 msgid "Grappling Hook"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5188 msgstr "Karabin maszynowy"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5199 msgid "Port-O-Launch"
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5207 msgid "T.A.G. Seeker"
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5233 msgid "CI_DEC^%s years"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5238 msgid "CI_ZER^%d years"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5243 msgid "CI_FIR^%d year"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5248 msgid "CI_SEC^%d years"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5253 msgid "CI_THI^%d years"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5258 msgid "CI_MUL^%d years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5263 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5268 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5273 msgid "CI_FIR^%d week"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5278 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5279 msgstr "%d tygodnie"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5283 msgid "CI_THI^%d weeks"
5284 msgstr "%d tygodnie"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5288 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5293 msgid "CI_DEC^%s days"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5298 msgid "CI_ZER^%d days"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5303 msgid "CI_FIR^%d day"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5308 msgid "CI_SEC^%d days"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5313 msgid "CI_THI^%d days"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5318 msgid "CI_MUL^%d days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5323 msgid "CI_DEC^%s hours"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5328 msgid "CI_ZER^%d hours"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5333 msgid "CI_FIR^%d hour"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5338 msgid "CI_SEC^%d hours"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5343 msgid "CI_THI^%d hours"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5348 msgid "CI_MUL^%d hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5353 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5358 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5363 msgid "CI_FIR^%d minute"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5368 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5373 msgid "CI_THI^%d minutes"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5378 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5383 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5388 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5393 msgid "CI_FIR^%d second"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5398 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5403 msgid "CI_THI^%d seconds"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5408 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5431 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5432 msgid "No description"
5435 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5438 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5439 "please file an issue."
5442 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5444 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5445 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5447 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5449 msgid "%02d:%02d:%02d"
5450 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5452 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5455 msgstr "Przedmiot %d"
5457 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5466 msgstr "Główna Drużyna"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5469 msgid "Extended Team"
5470 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5474 msgstr "Strona internetowa"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5489 msgid "Level Design"
5490 msgstr "Projektowanie poziomów"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5493 msgid "Music / Sound FX"
5494 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5501 msgid "Marketing / PR"
5502 msgstr "Marketing / PR"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5506 msgstr "Nota prawna"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5513 msgid "Engine Additions"
5514 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5521 msgid "Other Active Contributors"
5522 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5541 msgid "Chinese (China)"
5542 msgstr "Chiński (Chiny)"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5545 msgid "Chinese (Taiwan)"
5546 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5550 msgstr "Kornwalijski"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5558 msgstr "Holenderski"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5561 msgid "English (Australia)"
5562 msgstr "Angielski (Australia)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5610 msgstr "Portugalski"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5621 msgid "Scottish Gaelic"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5641 msgid "Past Contributors"
5642 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5645 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5649 msgid "will not be saved"
5650 msgstr "nie zostanie zapisane"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5653 msgid "will be saved to config.cfg"
5654 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5661 msgid "engine setting"
5662 msgstr "ustawienie silnika"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5666 msgstr "tylko do odczytu"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5682 msgid "The Xonotic credits"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5686 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5690 msgid "I would disconnect from server..."
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5694 msgid "I would play more!"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5704 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5709 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5710 "player name to get started. You can change these options later through the "
5713 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5714 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5723 msgid "Name under which you will appear in the game"
5724 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5727 msgid "Text language:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5731 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5732 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5736 msgstr "Niezdecydowany"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5740 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5745 msgid "Save settings"
5746 msgstr "Zapisz ustawienia"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5753 msgid "Ammunition display:"
5754 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5757 msgid "Show only current ammo type"
5758 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5762 msgid "Noncurrent alpha:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5767 msgid "Noncurrent scale:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5773 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5801 msgstr "Panel Amunicji"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5804 msgid "Message duration:"
5805 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5809 msgstr "Czas zanikania:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5812 msgid "Flip messages order"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5817 msgid "Text alignment:"
5818 msgstr "Justowanie tekstu:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5828 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5831 msgid "Centerprint Panel"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5835 msgid "Chat entries:"
5836 msgstr "Wpisy na czacie:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5840 msgstr "Rozmiar czatu:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5843 msgid "Chat lifetime:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5847 msgid "Chat beep sound"
5848 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5852 msgstr "Panel Czatu"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5855 msgid "Engine info:"
5856 msgstr "Informacja o silniku:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5859 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5860 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5863 msgid "Engine Info Panel"
5864 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5867 msgid "Combine health and armor"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5873 msgid "Enable status bar"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5878 msgid "Status bar alignment:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5897 msgid "Icon alignment:"
5898 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5901 msgid "Flip health and armor positions"
5902 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5905 msgid "Health/Armor Panel"
5906 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5909 msgid "Info messages:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5917 msgid "Info Messages Panel"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5936 msgid "Enable spectating"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5940 msgid "Enable even playing in warmup"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5948 msgid "Text/icon ratio:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5952 msgid "Hide spawned items"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5956 msgid "Hide big armor and health"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5960 msgid "Dynamic size"
5961 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5964 msgid "Items Time Panel"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5968 msgid "Mod Icons Panel"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5972 msgid "Notifications:"
5973 msgstr "Powiadomienia:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5976 msgid "Also print notifications to the console"
5977 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5980 msgid "Flip notify order"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5984 msgid "Entry lifetime:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5988 msgid "Entry fadetime:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5992 msgid "Notification Panel"
5993 msgstr "Panel Powiadomień"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6003 msgid "Enable even observing"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6008 msgid "Enable only in Race/CTS"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6013 msgstr "Pasek stanu"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6018 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6023 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6026 msgid "Inward align"
6027 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6030 msgid "Outward align"
6031 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6034 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6035 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6042 msgid "Include vertical speed"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6047 msgstr "Jednostka prędkości:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6055 msgstr "Największa prędkość"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6058 msgid "Acceleration:"
6059 msgstr "Przyśpieszenie:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6062 msgid "Include vertical acceleration"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6066 msgid "Physics Panel"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6070 msgid "Powerups Panel"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6075 msgid "Always enable"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6079 msgid "Forced aspect:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6083 msgid "Pressed Keys Panel"
6084 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6087 msgid "Quick Menu Panel"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6091 msgid "Race Timer Panel"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6095 msgid "Enable in team games"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6113 msgstr "Przejrzystość:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6145 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6149 msgstr "Przybliżony"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6156 msgid "Always zoomed"
6157 msgstr "Zawsze zbliżony"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6160 msgid "Never zoomed"
6161 msgstr "Zawsze oddalony"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6165 msgstr "Panel Radaru"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6190 msgstr "Tablica wyników"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6193 msgid "StrafeHUD mode:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6197 msgid "View angle centered"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6201 msgid "Velocity angle centered"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6205 msgid "StrafeHUD style:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6213 msgid "progress bar"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6229 msgid "Center panel"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6233 msgid "Reset colors"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6241 msgid "Angle indicator:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6260 msgid "Switch indicators:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6264 msgid "Direction caps:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6276 msgid "StrafeHUD Panel"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6284 msgid "Show elapsed time"
6285 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6289 msgstr "Panel czasu"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6292 msgid "Alpha after voting:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6297 msgstr "Panel głosowania"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6300 msgid "Fade out after:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6316 msgid "Fade effect:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6325 msgstr "Przezroczystość"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6336 msgid "Weapon icons:"
6337 msgstr "Obrazki broni:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6340 msgid "Show only owned weapons"
6341 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6344 msgid "Show weapon ID as:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6357 msgstr "Skrót klawiszowy"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6360 msgid "Weapon ID scale:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6364 msgid "Show Accuracy"
6365 msgstr "Pokaż dokładność"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6369 msgstr "Pokaż amunicję"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6372 msgid "Ammo bar alpha:"
6373 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6376 msgid "Ammo bar color:"
6377 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6380 msgid "Weapons Panel"
6381 msgstr "Panel Broni"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6406 msgstr "Ustaw skórę"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6409 msgid "Save current skin"
6410 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6413 msgid "Panel background defaults:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6423 msgid "Border size:"
6424 msgstr "Rozmiar ramki:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6429 msgstr "Kolor drużyny:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6433 msgid "Test team color in configure mode"
6434 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6446 msgid "DOCK^Disabled"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6462 msgid "Grid settings:"
6463 msgstr "Ustawienia siatki:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6466 msgid "Snap panels to grid"
6467 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6471 msgstr "Wielkość siatki:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6483 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6486 msgid "Panel HUD Setup"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6503 msgid "Move target:"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6516 msgstr "Punkt spawnu"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6529 msgstr "Ustaw skórę:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6532 msgid "Monster Tools"
6533 msgstr "Narzędzia Potworów"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6540 msgid "Find servers to play on"
6541 msgstr "Znajdź serwer"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6544 msgid "Host your own game"
6545 msgstr "Hostuj własną grę"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6557 msgstr "Tryb multiplayer"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6561 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6576 msgstr "Nielimitowany"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6580 msgstr "Rodzaj gry:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6584 msgstr "Limit czasu:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6587 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6588 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6596 msgid "TIMLIM^Default"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6605 msgid "TIMLIM^Infinite"
6606 msgstr "Nieskończony"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6625 msgid "Player slots:"
6626 msgstr "Wolne sloty:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6630 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6635 msgid "Number of bots:"
6636 msgstr "Ilość botów:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6639 msgid "Amount of bots on your server"
6640 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6644 msgstr "Umiejętności botów:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6647 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6648 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6656 msgstr "Początkujący"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6659 msgid "You will win"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6664 msgstr "Możesz wygrać"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6667 msgid "You might win"
6668 msgstr "Być może wygrasz"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6672 msgstr "Zaawansowany"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6696 msgstr "Modyfikatory"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6699 msgid "Mutators and weapon arenas"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6708 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6709 "Delete to clear; Enter when done."
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6714 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6717 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6718 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6721 msgid "Remove shown"
6722 msgstr "Usuń wyświetlone"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6725 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6726 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6730 msgstr "Dodaj wszystkie"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6733 msgid "Add every available map to your selection"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6738 msgstr "Usuń wszystkie"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6741 msgid "Remove all the maps from your selection"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6745 msgid "Start Multiplayer!"
6746 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6770 msgid "Map Information"
6771 msgstr "Informacja o mapie"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6774 msgid "All Weapons Arena"
6775 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6778 msgid "Most Weapons Arena"
6779 msgstr "Arena Większości Broni"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6799 msgstr "Nowe zabawki"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6808 msgid "Rocket Flying"
6809 msgstr "Latanie Rakietami"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6813 msgid "Invincible Projectiles"
6814 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6818 msgid "No start weapons"
6819 msgstr "Zacznij bez broni"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6824 msgstr "Niska grawitacja"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6838 msgstr "W powietrzu"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6851 msgid "Weapons stay"
6852 msgstr "Bronie zostają"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6857 msgstr "Utrata krwi"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6870 msgstr "Bez ulepszeń"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6878 msgid "Touch explode"
6879 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6882 msgid "Wall jumping"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6890 msgid "Gameplay mutators:"
6891 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6895 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6896 "directional key to dodge"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6900 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6904 msgid "All players are almost invisible"
6905 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6909 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6914 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6918 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6923 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6928 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6932 msgid "Weapon & item mutators:"
6933 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6936 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6941 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6947 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6948 "with the Electro primary fire"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6953 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6954 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6959 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6960 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6961 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6965 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6966 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6969 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6970 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6973 msgid "Regular (no arena)"
6974 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6978 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6979 "without weapon pickups"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6983 msgid "Weapon arenas:"
6984 msgstr "Areny broni:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6987 msgid "Custom weapons"
6988 msgstr "Niestandardowe bronie"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6991 msgid "Most weapons"
6992 msgstr "Większość broni"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6996 msgstr "Wszystkie bronie"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6999 msgid "Special arenas:"
7000 msgstr "Areny specialne:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7004 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7005 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7006 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7007 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7012 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7013 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7014 "switch to another weapon."
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7018 msgid "with blaster"
7019 msgstr "z Blasterem"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7022 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7027 msgstr "Modyfikatory"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7030 msgid "SRVS^Categories"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7038 msgid "Show empty servers"
7039 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7046 msgid "Show full servers that have no slots available"
7047 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7054 msgid "Show high latency servers"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7058 msgid "Reload the server list"
7059 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7067 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7077 msgstr "Informacje o ..."
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7080 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7081 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7091 msgstr "MOD^Domyślny"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7096 msgstr "%d zmodyfikowany"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7103 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7104 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7107 msgid "N/A (auth library missing)"
7108 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7111 msgid "Not supported (can't connect)"
7112 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7115 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7116 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7119 msgid "Supported (will encrypt)"
7120 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7123 msgid "Supported (won't encrypt)"
7124 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7127 msgid "Requested (will encrypt)"
7128 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7131 msgid "Requested (won't encrypt)"
7132 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7135 msgid "Required (can't connect)"
7136 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7139 msgid "Required (will encrypt)"
7140 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7143 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7152 msgstr "Rodzaj gry:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7168 msgstr "Ustawienia:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7181 msgstr "Wolne sloty:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7185 msgstr "Szyfrowanie:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7196 msgid "Server Information"
7197 msgstr "Informacje o serwerze"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7201 msgstr "Demonstracje"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7205 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7208 msgid "Music Player"
7209 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7212 msgid "Auto record demos"
7213 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7220 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7228 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7229 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7233 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7234 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7237 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7245 msgid "MUSICPL^Add all"
7246 msgstr "Dodaj wszystkie"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7249 msgid "Set as menu track"
7250 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7253 msgid "Reset default menu track"
7254 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7261 msgid "Random order"
7262 msgstr "Kolejność losowa"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7265 msgid "MUSICPL^Stop"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7269 msgid "MUSICPL^Play"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7273 msgid "MUSICPL^Pause"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7277 msgid "MUSICPL^Prev"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7281 msgid "MUSICPL^Next"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7285 msgid "MUSICPL^Remove"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7289 msgid "MUSICPL^Remove all"
7290 msgstr "Usuń wszystkie"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7293 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7294 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7297 msgid "Open in the viewer"
7298 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7314 msgstr "Pokaz slajdów"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7321 msgid "Apply immediately"
7322 msgstr "Zastosuj od razu"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7333 msgid "Glowing color"
7334 msgstr "Kolor poświaty"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7337 msgid "Detail color"
7338 msgstr "Kolor detali"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7345 msgid "Allow player statistics to track your client"
7346 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7349 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7350 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7353 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7357 msgid "Select language..."
7358 msgstr "Wybierz język…"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7361 msgid "Are you sure you want to quit?"
7362 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7365 msgid "Back to work..."
7366 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7369 msgid "I got some more fragging to do!"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7373 msgid "Quit the game"
7374 msgstr "Wyjdź z gry"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7397 msgid "Set * as child"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7402 msgstr "Dołączać do *"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7405 msgid "Detach from *"
7406 msgstr "Odłączać od *"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7409 msgid "Visual object properties for *:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7414 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7417 msgid "Set color main:"
7418 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7421 msgid "Set color glow:"
7422 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7426 msgstr "Ustaw frame:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7429 msgid "Physical object properties for *:"
7430 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7433 msgid "Set material:"
7434 msgstr "Ustaw materiał:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7437 msgid "Set solidity:"
7438 msgstr "Ustaw solidność:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7449 msgid "Set physics:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7458 msgstr "Przesuwalny"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7466 msgstr "Ustaw skalę:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7470 msgstr "Ustaw siłę:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7477 msgid "* object info"
7478 msgstr "* informacje o obiekcie"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7485 msgid "* attachment info"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7490 msgstr "Pokaż pomoc"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7493 msgid "* is the object you are facing"
7494 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7497 msgid "Sandbox Tools"
7498 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7534 msgid "Change the game settings"
7535 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7546 msgid "VOL^Ambient:"
7547 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7551 msgstr "Informacje:"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7555 msgstr "Przedmioty:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7578 msgid "New style sound attenuation"
7579 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7582 msgid "Mute sounds when not active"
7583 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7587 msgstr "Częstotliwość:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7590 msgid "Sound output frequency"
7591 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7630 msgid "Number of channels for the sound output"
7631 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7666 msgid "Swap stereo output channels"
7667 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7670 msgid "Swap left/right channels"
7671 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7674 msgid "Headphone friendly mode"
7675 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7679 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7680 "stereo separation a bit for headphones)"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7684 msgid "Hit indication sound"
7685 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7688 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7689 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7696 msgid "Decrease pitch with more damage"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7704 msgid "Increase pitch with more damage"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7712 msgid "Chat message sound"
7713 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7717 msgstr "Dźwięki menu"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7720 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7721 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7724 msgid "Focus sounds"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7728 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7729 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7732 msgid "Time announcer:"
7733 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7736 msgid "WRN^Disabled"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7748 msgid "Automatic taunts:"
7749 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7752 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7753 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7770 msgid "Debug info about sounds"
7771 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7774 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7778 msgid "Reset key bindings"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7782 msgid "Quality preset:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7787 msgstr "O mój Boże!"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7807 msgstr "Ekstremalne"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7810 msgid "PRE^Ultimate"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7814 msgid "Geometry detail:"
7815 msgstr "Detale geometrii:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7818 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7846 msgid "Player detail:"
7847 msgstr "Detale gracza:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7870 msgid "Texture resolution:"
7871 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7882 msgid "RES^Very low"
7883 msgstr "Bardzo niska"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7904 msgid "Avoid lossy texture compression"
7905 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7908 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7916 msgid "Show surfaces"
7917 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7921 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7922 "performance boost, but looks very ugly."
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7926 msgid "Use lightmaps"
7927 msgstr "Użyj mapowania światła"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7931 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7936 msgid "Deluxe mapping"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7940 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7948 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7952 msgid "Offset mapping"
7953 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7957 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7958 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7962 msgid "Relief mapping"
7963 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7967 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7971 msgid "Reflections:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7976 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7977 "with reflecting surfaces"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7981 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8001 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8005 msgid "Decals on models"
8006 msgstr "Naklejki na modelach"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8011 msgstr "Odległość: "
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8014 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8022 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8026 msgid "Damage effects:"
8027 msgstr "Efekty obrażeń:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8030 msgid "DMGFX^Disabled"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8035 msgstr "Szkieletowe"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8042 msgid "No dynamic lighting"
8043 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8046 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8050 msgid "Fake corona lighting"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8055 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8056 "of real dynamic lights"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8060 msgid "Realtime dynamic lighting"
8061 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8064 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8073 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8077 msgid "Realtime world lighting"
8078 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8082 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8083 "Note that this might have a big impact on performance."
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8087 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8091 msgid "Use normal maps"
8092 msgstr "Użyj normalnych map"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8095 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8099 msgid "Soft shadows"
8100 msgstr "Miękkie Cienie"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8103 msgid "Fade corona according to visibility"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8107 msgid "Fade coronas according to visibility"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8116 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8117 "pixels. Has a big impact on performance."
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8121 msgid "Extra postprocessing effects"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8126 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8131 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8135 msgid "Motion blur:"
8136 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8143 msgid "Spawnpoint effects"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8147 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8157 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8158 "gives for better performance"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8162 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8166 msgid "No crosshair"
8167 msgstr "Bez celownika"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8176 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8179 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8190 msgstr "Przez zdrowie"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8193 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8194 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8197 msgid "Enable center crosshair dot"
8198 msgstr "Kropka na środku celownika"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8201 msgid "Use normal crosshair color"
8202 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8205 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8206 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8209 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8213 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8217 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8221 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8225 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8226 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8229 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8230 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8238 msgstr "Tablica wyników"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8241 msgid "Fading speed:"
8242 msgstr "Prędkość zanikania:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8245 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8246 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8249 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8250 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8253 msgid "Show team sizes:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8258 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8259 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8264 msgstr "Punkty orientacyjne"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8267 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8268 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8271 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8275 msgid "Control transparency of the waypoints"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8281 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8284 msgid "Edge offset:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8288 msgid "Fade when near the crosshair"
8289 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8292 msgid "Display names instead of icons"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8309 msgstr "Prędkość zanikania:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8312 msgid "Player Names"
8313 msgstr "Nazwy graczy"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8316 msgid "Show names above players"
8317 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8320 msgid "Max distance:"
8321 msgstr "Maksymalna odległość:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8330 msgstr "Gra drużynowa"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8333 msgid "Only when near crosshair"
8334 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8337 msgid "Display health and armor"
8338 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8341 msgid "Damage overlay:"
8342 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8346 msgstr "Dynamiczny HUD"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8349 msgid "HUD moves around following player's movement"
8350 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8353 msgid "Shake the HUD when hurt"
8354 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8358 msgid "Enter HUD editor"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8366 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8367 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8370 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8371 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8374 msgid "Frag Information"
8375 msgstr "Informacja o zabiciu"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8378 msgid "Display information about killing sprees"
8379 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8382 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8384 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8385 "wynik po raz pierszy"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8388 msgid "Show spree information in centerprints"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8392 msgid "Show spree information in death messages"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8396 msgid "Sprees in info messages:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8400 msgid "SPREES^Disabled"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8416 msgid "Print on a seperate line"
8417 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8420 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8422 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8425 msgid "Add frag location to death messages when available"
8426 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8429 msgid "Gamemode Settings"
8430 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8433 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8437 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8447 msgid "Display console messages in the top left corner"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8451 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8452 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8455 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8456 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8459 msgid "Powerup notifications"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8463 msgid "Weapon centerprint notifications"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8467 msgid "Weapon info message notifications"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8472 msgstr "Informacje głosowe"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8475 msgid "Respawn countdown sounds"
8476 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8479 msgid "Killstreak sounds"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8483 msgid "Achievement sounds"
8484 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8495 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8496 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8499 msgid "Unavailable alpha:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8503 msgid "Unavailable color:"
8504 msgstr "Niedostępny kolor:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8507 msgid "GHOITEMS^Black"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8511 msgid "GHOITEMS^Dark"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8515 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8516 msgstr "Przyciemniany"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8519 msgid "GHOITEMS^Normal"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8523 msgid "GHOITEMS^Blue"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8532 msgid "Force player models to mine"
8533 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8536 msgid "Force player colors to mine"
8537 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8541 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8546 msgid "Except in team games"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8550 msgid "Only in Duel"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8554 msgid "Body fading:"
8555 msgstr "Zanikanie ciał:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8582 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8583 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8586 msgid "1st person perspective"
8587 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8590 msgid "Slide to third person upon death"
8591 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8594 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8598 msgid "Smooth the view while crouching"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8602 msgid "View waving while idle"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8606 msgid "View bobbing while walking around"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8610 msgid "3rd person perspective"
8611 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8614 msgid "Back distance"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8622 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8623 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8626 msgid "Field of view:"
8627 msgstr "Pole widzenia:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8630 msgid "Field of vision in degrees"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8634 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8638 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8642 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8646 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8650 msgid "ZOOM^Instant"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8654 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8659 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8660 "sensitivity change)"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8664 msgid "Velocity zoom"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8668 msgid "Forward movement only"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8672 msgid "VZOOM^Factor"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8676 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8680 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8684 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8693 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8694 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8705 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8706 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8710 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8711 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8714 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8715 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8718 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8719 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8723 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8726 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8730 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8731 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8734 msgid "Draw 1st person weapon model"
8735 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8738 msgid "Draw the weapon model"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8744 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8745 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8748 msgid "Weapon model opacity:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8752 msgid "Gun model swaying"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8756 msgid "Gun model bobbing"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8765 msgid "Key Bindings"
8766 msgstr "Skróty klawiszowe"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8769 msgid "Change key..."
8770 msgstr "Zmień przycisk..."
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8782 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8789 msgid "Sensitivity:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8793 msgid "Mouse speed multiplier"
8794 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8797 msgid "Smooth aiming"
8798 msgstr "Gładkie celowanie"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8801 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8802 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8805 msgid "Invert aiming"
8806 msgstr "Odwróć celowanie"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8809 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8810 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8813 msgid "Use system mouse positioning"
8814 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8817 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8818 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8823 msgid "Disable system mouse acceleration"
8824 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8827 msgid "Make use of DGA mouse input"
8828 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8831 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8832 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8835 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8839 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8840 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8843 msgid "Jetpack on jump:"
8844 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8847 msgid "JPJUMP^Disabled"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8852 msgstr "Tylko w powietrzu"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8861 msgid "Use joystick input"
8862 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8865 msgid "Command when pressed:"
8866 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8869 msgid "Command when released:"
8870 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8877 msgid "User defined key bind"
8878 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8900 msgid "Client UDP port:"
8901 msgstr "Port klienta UDP:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8904 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8906 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8910 msgstr "Przepustowość:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8913 msgid "Specify your network speed"
8914 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8930 msgstr "Szybki ADSL"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8934 msgstr "Szerokopasmowy "
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8941 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8942 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8945 msgid "Download speed:"
8946 msgstr "Szybkość ściągania:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8949 msgid "Local latency:"
8950 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8953 msgid "Show netgraph"
8954 msgstr "Pokaż netgraph"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8957 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8958 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8961 msgid "Client-side movement prediction"
8962 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8965 msgid "Movement error compensation"
8966 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8969 msgid "Use encryption (AES) when available"
8970 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8974 msgstr "Klatki na sekundę"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8978 msgstr "Maksymalna:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8981 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8989 msgid "TRGT^Disabled"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8994 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8997 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8998 msgstr "Nieograniczony"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9001 msgid "Save processing time for other apps"
9002 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9005 msgid "Show frames per second"
9006 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9009 msgid "Show your rendered frames per second"
9010 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9013 msgid "Menu tooltips:"
9014 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9018 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9019 "command bound to the menu item)"
9021 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9022 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9025 msgid "TLTIP^Disabled"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9029 msgid "TLTIP^Standard"
9030 msgstr "Standardowe"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9033 msgid "TLTIP^Advanced"
9034 msgstr "Zaawansowane"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9037 msgid "Show current date and time"
9038 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9041 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9042 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9045 msgid "Enable developer mode"
9046 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9049 msgid "Advanced settings..."
9050 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9053 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9054 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9058 msgid "Factory reset"
9059 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9062 msgid "Cvar filter:"
9063 msgstr "Filtry cvar:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9066 msgid "Modified cvars only"
9067 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9071 msgstr "Ustawienia:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9082 msgid "Description:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9086 msgid "Advanced settings"
9087 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9090 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9091 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9094 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9095 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9102 msgid "Text Language"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9106 msgid "Set language"
9107 msgstr "Ustaw język"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9110 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9111 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9114 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9118 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9120 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9123 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9124 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9127 msgid "Disconnect now"
9128 msgstr "Rozłącz teraz"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9131 msgid "Switch language"
9132 msgstr "Zmień język"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9136 msgstr "Ostrzeżenie"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9140 msgstr "Rozdzielczość: "
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9143 msgid "Font/UI size:"
9144 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9147 msgid "SZ^Unreadable"
9148 msgstr "Nieczytelny"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9176 msgstr "Gigantyczny"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9183 msgid "Color depth:"
9184 msgstr "Głębia koloru:"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9187 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9188 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9200 msgstr "Pełny ekran"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9203 msgid "Vertical Synchronization"
9204 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9208 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9209 "screen refresh rate"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9213 msgid "Flip view horizontally"
9214 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9217 msgid "Poor man's left handed mode"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9222 msgstr "Anizotropia:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9225 msgid "Anisotropic filtering quality"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9229 msgid "ANISO^Disabled"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9251 msgid "Antialiasing:"
9252 msgstr "Antyaliasing:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9256 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9257 "might decrease performance by quite a lot"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9265 msgid "High-quality frame buffer"
9266 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9269 msgid "Depth first:"
9270 msgstr "Najpierw głębia:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9274 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9275 "normal rendering starts"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9291 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9292 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9299 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9300 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9306 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9307 "for faster rendering"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9312 msgstr "Wierzchołki"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9315 msgid "Vertices and Triangles"
9316 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9323 msgid "Brightness of black"
9324 msgstr "Jasność czerni"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9331 msgid "Brightness of white"
9332 msgstr "Jasność bieli"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9340 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9345 msgid "Contrast boost:"
9346 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9349 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9358 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9359 "requires GLSL color control"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9363 msgid "LIT^Ambient:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9368 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9374 msgstr "Intensywność:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9377 msgid "Global rendering brightness"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9381 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9382 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9386 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9387 "strange input or video lag on some machines"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9391 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9392 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9395 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9396 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9399 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9400 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9403 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9404 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9411 msgid "Campaign Difficulty:"
9412 msgstr "Trudność kampanii"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9427 msgid "Start Singleplayer!"
9428 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9431 msgid "Singleplayer"
9432 msgstr "Pojedynczy gracz"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9435 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9436 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9443 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9444 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9447 msgid "Autoselect team (recommended)"
9448 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9472 msgid "Team Selection"
9473 msgstr "Wybór drużyny "
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9476 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9477 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9480 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9481 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9485 msgstr "gra drużynowa"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9488 msgid "free for all"
9489 msgstr "każdy na każdego"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9508 msgid "strafe right"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9513 msgstr "skocz / wynurz"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9516 msgid "crouch / sink"
9517 msgstr "kucnij / zanurz"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9520 msgid "off-hand hook"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9532 msgid "WEAPON^previous"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9540 msgid "WEAPON^previously used"
9541 msgstr "poprzednio użyta"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9552 msgid "drop weapon / throw nade"
9553 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9557 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9561 msgstr "przełącz zbliżenie"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9565 msgstr "pokaż wyniki"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9569 msgstr "zrzut ekranu"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9572 msgid "maximize radar"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9576 msgid "3rd person view"
9577 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9580 msgid "enter spectator mode"
9581 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9584 msgid "Communication"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9589 msgstr "wiadomość publiczna"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9593 msgstr "wiadomość drużynowa"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9596 msgid "show chat history"
9597 msgstr "pokaż historię"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9612 msgid "enter console"
9613 msgstr "pokaż konsolę"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9624 msgid "auto-join team"
9625 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9628 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9632 msgid "suicide / respawn"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9637 msgstr "szybkie menu"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9640 msgid "User defined"
9641 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9648 msgid "sandbox menu"
9649 msgstr "menu piaskownicy"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9652 msgid "drag object (sandbox)"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9656 msgid "waypoint editor menu"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9660 msgid "Do not press this button again!"
9661 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9665 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9670 msgid "%s's Xonotic Server"
9671 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9675 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9681 msgstr "obserwujący"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9684 msgid "<no model found>"
9685 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9688 msgid "SERVER^Remove favorite"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9692 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9696 msgid "SERVER^Favorite"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9701 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9704 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9712 msgstr "Nazwa hosta"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9724 msgid "AES level %d"
9725 msgstr "AES poziom %d"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9733 msgstr "szyfrowanie:"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9742 msgid "modified settings"
9743 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9747 msgid "official settings"
9748 msgstr "oficjalne ustawienia"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9751 msgid "stats disabled"
9752 msgstr "statystyki wyłączone"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9755 msgid "stats enabled"
9756 msgstr "statystyki włączone"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9759 msgid "SLCAT^Favorites"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9763 msgid "SLCAT^Recommended"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9767 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9768 msgstr "Zwykłe serwery"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9771 msgid "SLCAT^Servers"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9775 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9776 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9779 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9780 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9783 msgid "SLCAT^Overkill"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9787 msgid "SLCAT^InstaGib"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9791 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9792 msgstr "Tryb bez zabijania"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9817 msgstr "O mój Boże!"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9841 msgid "PART^Ultimate"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9846 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9847 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9851 msgid "Screen resolution"
9852 msgstr "Rozmiar ekranu"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9863 msgid "PART^Instant"
9864 msgstr "Natychmiastowe"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9904 msgstr "Październik"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9916 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9925 msgstr "Ostatni mecz:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9928 msgid "Time played:"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9932 msgid "Favorite map:"
9933 msgstr "Ulubiona mapa:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9943 msgid "Wins/Losses:"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9948 msgid "Win percentage:"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9953 msgid "Kills/Deaths:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9975 msgid "%d (unranked)"
9976 msgstr "%d (bez rankingu)"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9979 msgid "Update can be downloaded at:"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9983 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9984 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9988 msgid "Update to %s now!"
9989 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9993 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9994 "^1Expect visual problems."
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9999 msgstr "Użyj domyślnego"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10002 msgid "Team Color:"
10003 msgstr "Kolor drużyny:"