1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
19 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
20 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
21 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
29 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
30 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
37 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
38 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^1lasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Ogólna wiadomość"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
108 msgstr "następna broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "poprzednia broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "dodatkowy ogień"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "informacja o serwerze"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
146 msgid "^1Match has already begun"
147 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
150 msgid "^1You have no more lives left"
151 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
161 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
167 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
168 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
171 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
172 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
216 msgstr "menu drużyny"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
243 msgid "Personal best"
244 msgstr "Rekord osobisty"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
248 msgstr "Rekord serwera"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
269 msgstr "Kontynuuj..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 msgstr ":-) / nieźle"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
289 msgid "QMCMD^good game"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "hej / powodzenia"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
301 msgid "QMCMD^Send in English"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
306 msgid "QMCMD^Team chat"
307 msgstr "Czat drużynowy"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 msgstr "widzę wroga, ikona"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 msgstr "widzę flagę, ikona"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 msgstr "bronię, ikona"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 msgstr "krążę, ikona"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 msgstr "atakuję, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 msgstr "Modele graczy jak mój"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
441 msgid "QMCMD^Names above players"
442 msgstr "Nazwy nad graczami"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 msgstr "Celownik broni"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 msgstr "Ustawienia dźwięku"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 msgstr "Dźwięk uderzenia"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 msgstr "Dźwięk czatu"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 msgstr "Kamera obserwującego"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 msgstr "Zwiększ szybkość"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 msgstr "Zmniejsz szybkość"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 msgstr "Zrestartuj mapę"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
504 msgid "QMCMD^End match"
505 msgstr "Zakończ rundę"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 msgstr "Zwiększ czas rundy"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 msgstr "Wymieszaj drużyny"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
520 msgid "QMCMD^Spectate a player"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
535 msgstr "Linia startowa"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 msgid "Intermediate %d"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
552 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
556 msgid "missing a checkpoint"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
560 msgid "Click to select teleport destination"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
564 msgid "Click to select spawn location"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
568 msgid "Number of ball carrier kills"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
580 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
584 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
593 msgstr "czas przejęcia"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
596 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgid "Number of deaths"
601 msgstr "Liczba zgonów"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
612 msgid "SCO^destroyed"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 msgstr "zadane obrażenia"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
620 msgid "The total damage done"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
625 msgstr "przyjęte obrażenia"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
628 msgid "The total damage taken"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
632 msgid "Number of flag drops"
633 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
652 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
656 msgid "Number of faults committed"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
664 msgid "Number of flag carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
680 msgid "Number of kills minus suicides"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
688 msgid "Number of goals scored"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
696 msgid "Number of keys carrier kills"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 msgid "The kill-death ratio"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
722 msgid "Number of kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
730 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
738 msgid "Number of lives (LMS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
746 msgid "Number of times a key was lost"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 msgstr "Nazwa gracza"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
767 msgid "Number of objectives destroyed"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
771 msgid "SCO^objectives"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
776 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 msgstr "Utrata pakietu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
800 msgid "Number of players pushed into void"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
816 msgid "Number of flag returns"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
824 msgid "Number of revivals"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
832 msgid "Number of rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
836 msgid "SCO^rounds won"
837 msgstr "wygranych rund"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
848 msgid "Number of suicides"
849 msgstr "Liczba samobójstw"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
856 msgid "Number of kills minus deaths"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
864 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 msgstr "SCO^przejęcia"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
872 msgid "Number of teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
876 msgid "SCO^teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
880 msgid "Number of ticks (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
892 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
897 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
905 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
906 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
910 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
911 "cvar scoreboard_columns"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
916 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
922 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
923 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
927 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
931 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
933 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
952 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
956 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
957 "right of the vertical bar aligned to the right."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
962 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
963 "other gamemodes except DM."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
985 msgstr "Statystyka mapy:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "Zabite potwory:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "Znalezione sekrety:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
996 msgid "Capture time rankings"
997 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f minut"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1045 msgstr "Obserwujący"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1114 msgstr "Brak amunicji"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1122 msgstr "Niedostępne"
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1146 msgid "%s (not bound)"
1147 msgstr "%s (nie związany)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1156 msgstr "(%d głosów)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1160 msgstr "Wszystko jedno"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Decide the gametype"
1164 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1167 msgid "Vote for a map"
1168 msgstr "Głosuj na mapę"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1172 msgid "%d seconds left"
1173 msgstr "pozostało %d sekund"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1176 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1180 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1184 msgid "Requesting preview..."
1185 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1187 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1188 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1189 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1191 #: qcsrc/client/view.qc:939
1193 msgstr "Czasomierz granatu"
1195 #: qcsrc/client/view.qc:944
1196 msgid "Capture progress"
1197 msgstr "Postęp przejęcia"
1199 #: qcsrc/client/view.qc:949
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "Postęp rozmrażania"
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1208 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1212 msgid "Ball Stealer"
1213 msgstr "Złodziej Kuli"
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1240 msgid "Medium armor"
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1245 msgstr "Duża zbroja"
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1249 msgstr "Mega zbroja"
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1252 msgid "Small health"
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1256 msgid "Medium health"
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1278 msgid "Fuel regenerator"
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1283 msgstr "Regeneracja paliwa"
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1295 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1302 msgstr "Limit zabójstw:"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1306 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1314 msgid "Score as many frags as you can"
1315 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Last Man Standing"
1319 msgstr "Last Man Standing"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1322 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1323 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1334 msgid "Race against other players to the finish line"
1335 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1346 msgid "Race for fastest time."
1347 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1353 msgid "Point limit:"
1354 msgstr "Limit punktów"
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "Zdobądź Flagę"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1378 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1379 "przed drugą drużyną"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Limit przejęć:"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1391 msgstr "Arena Klanów"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1398 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1411 msgstr "Polowanie na Klucz"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1423 "wyznaczonego czasu"
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1429 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1438 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1439 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1446 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1458 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1459 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1462 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1486 msgid "It's your turn"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1499 msgid "Current Game"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1504 msgstr "Wyjdż z Menu"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 msgstr "Koniec gry!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1538 msgid "Better luck next time!"
1539 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1551 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1559 msgstr "Następny Poziom"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1563 msgstr "Uruchom ponownie"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1598 msgid "You lost the game!"
1599 msgstr "Przegrałeś!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1632 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1636 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1649 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1650 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1654 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1657 msgid "Add AI player"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1661 msgid "Remove AI player"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1670 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1682 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1688 msgstr "Następna Runda"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1691 msgid "Peg Solitaire"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1695 msgid "All pieces cleared!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1699 msgid "Remaining pieces:"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1704 msgid "Pieces left: %s"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1708 msgid "No more valid moves"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1712 msgid "Well done, you win!"
1713 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1716 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1721 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1724 msgid "Single Player"
1725 msgstr "Jeden gracz"
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1747 msgid "Spider attack"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1756 msgid "Wyvern attack"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1794 msgstr "Niezdatność"
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1806 msgstr "Niewidzialność"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1834 msgstr "Tekst obrażenia"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1837 msgid "Draw damage numbers"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1841 msgid "Font size minimum:"
1842 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1845 msgid "Font size maximum:"
1846 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1858 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1862 msgid "Vaporizer ammo"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1868 msgstr "Dodatkowe życie "
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1872 msgid "Invisibility"
1873 msgstr "Niewidzialność"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1876 msgid "Napalm grenade"
1877 msgstr "Granat z napalmem"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1881 msgstr "Granat lodowy"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1884 msgid "Translocate grenade"
1885 msgstr "Granat teleportujący"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1888 msgid "Spawn grenade"
1889 msgstr "Granat spawnujący"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1892 msgid "Heal grenade"
1893 msgstr "Leczący granat"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1896 msgid "Monster grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1900 msgid "Entrap grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1904 msgid "Veil grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1912 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1916 msgid "Overkill MachineGun"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1920 msgid "Overkill Nex"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1924 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1928 msgid "Overkill Shotgun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1933 msgstr "Punkt orientacyjny"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1957 msgstr "Punkt kontrolny"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1983 msgid "Flag carrier"
1984 msgstr "Nosiciel flagi"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1987 msgid "Enemy carrier"
1988 msgstr "Wrogi nosiciel"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1991 msgid "Dropped flag"
1992 msgstr "Porzucona flaga"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2000 msgstr "Czerwona baza"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2004 msgstr "Niebieska baza"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2012 msgstr "Różowa baza"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2015 msgid "Return flag here"
2016 msgstr "Zanieś tu flagę"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2026 msgid "Control point"
2027 msgstr "Punkt kontroli"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2031 msgstr "Porzucony klucz"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2039 msgstr "Nosiciel klucza"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2051 msgid "Ball carrier"
2052 msgstr "Niosący kulę"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2085 msgid "%s needing help!"
2086 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2088 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2089 msgid "^1Server notices:"
2090 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2093 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2095 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2100 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2101 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2106 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2107 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2109 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2114 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2120 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2126 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2128 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2129 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2133 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2136 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2137 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2141 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2145 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2149 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2153 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2157 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2160 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2165 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2170 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2173 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2179 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2181 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2184 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2185 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2188 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2189 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2194 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2198 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2203 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2208 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2214 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2215 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2220 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2221 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2224 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2225 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2228 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2232 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2233 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2236 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2237 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2266 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2291 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2311 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2331 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2341 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2347 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2352 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2367 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2372 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2408 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2413 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2414 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2418 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2423 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2428 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2433 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2438 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2443 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2453 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2458 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2463 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2468 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2473 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2478 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2483 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2488 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2493 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2498 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2503 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2508 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2513 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2519 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2525 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2530 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2540 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2545 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2550 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2551 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2555 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2560 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2565 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2570 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2575 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2580 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2585 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2590 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2595 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2600 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2605 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2610 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2615 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2620 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2625 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2630 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2635 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2640 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2645 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2650 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2655 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2660 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2665 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2670 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2675 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2695 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2929 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2933 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2934 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2938 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2939 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2943 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2944 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2948 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2949 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2953 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2954 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2958 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2959 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2963 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2964 "spectators aren't allowed at the moment."
2966 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2967 "obserwować w tej chwili"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2971 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2976 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2977 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2981 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2982 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2986 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2996 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2997 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3001 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3006 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3019 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3031 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3036 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3037 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3042 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3043 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3049 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3053 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3056 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3057 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3065 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3070 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3071 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3076 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3077 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3080 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3084 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3090 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3095 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3100 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3105 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3110 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3120 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3125 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3130 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3131 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3135 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3140 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3150 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3160 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3165 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3170 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3180 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3185 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3195 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3200 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3210 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3221 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3226 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3242 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3243 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3247 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3248 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3252 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3253 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3257 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3267 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3268 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3283 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3289 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3294 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3300 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3307 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3313 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3319 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3334 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3339 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3409 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3413 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3417 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3422 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3434 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3438 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3442 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3450 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3451 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3452 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3455 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3456 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3461 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3462 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3466 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3470 msgid "^BGYou captured the flag!"
3471 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3486 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3496 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3516 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3519 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3520 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3523 msgid "^BGYou got the flag!"
3524 msgstr "Masz flagę!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3575 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3580 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3585 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3588 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3589 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3592 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3593 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3596 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3597 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3600 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3601 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3605 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3606 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3612 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3617 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3618 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3624 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3629 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3630 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3634 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3635 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3639 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3640 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3644 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3645 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3649 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3650 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3654 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3659 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3664 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3670 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3673 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3674 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3679 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3680 "You are now on: %s"
3682 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3683 "Grasz teraz jako %s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3686 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3687 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3690 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3691 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3694 msgid "^K1Die camper!"
3695 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3698 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3699 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3702 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3703 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3707 msgid "^K1You were %s"
3708 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3711 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3712 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3715 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3716 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3719 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3720 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3723 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3724 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3727 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3728 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3731 msgid "^K1You need to be more careful!"
3732 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3735 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3736 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3739 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3740 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3743 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3744 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3747 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3748 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3751 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3752 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3755 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3756 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3759 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3760 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3763 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3767 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3768 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3771 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3772 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3775 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3776 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3779 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3780 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3783 msgid "^K1You need to preserve your health"
3784 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3787 msgid "^K1You became a shooting star!"
3788 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3791 msgid "^K1You melted away in slime!"
3792 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3795 msgid "^K1You committed suicide!"
3796 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3799 msgid "^K1You ended it all!"
3800 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3803 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3804 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3808 msgid "^BGYou are now on: %s"
3809 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3812 msgid "^K1You died in an accident!"
3813 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3816 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3817 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3820 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3821 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3828 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3829 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3836 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3837 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3840 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3844 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3845 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3848 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3860 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3868 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3872 msgid "^K1Watch your step!"
3873 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3877 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3878 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3882 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3883 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3887 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3888 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3892 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3898 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3900 "^K1Przestań idlować!\n"
3901 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3905 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3906 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3910 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3911 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3914 msgid "^BGDoor unlocked!"
3915 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3919 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3925 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3928 msgid "^K3You revived yourself"
3929 msgstr "^K3Odtajałeś"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3933 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3934 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3938 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3942 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3943 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3946 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3947 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3950 msgid "^K1You froze yourself"
3951 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3954 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3955 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3959 msgid "^K1A %s has arrived!"
3960 msgstr "^K1%s przybył!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3963 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3967 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3972 "^K1No spawnpoints available!\n"
3973 "Hope your team can fix it..."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3978 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3979 "The player limit reached maximum capacity."
3981 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3982 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3985 msgid "^BGYou picked up the ball"
3986 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3989 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3990 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3994 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3995 "Help the key carriers to meet!"
3997 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3998 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4002 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4003 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4005 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4006 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4010 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4011 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4013 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4014 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4017 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4018 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4021 msgid "^BGScanning frequency range..."
4022 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4026 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4029 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4030 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4035 "^BGWaiting for players to join...\n"
4036 "Need active players for: %s"
4038 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4039 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4043 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4044 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4047 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4048 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4052 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4056 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4060 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4064 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4065 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4074 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4080 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4081 "Next weapon: ^F1%s"
4083 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4084 "Następna broń: ^F1%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4088 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4089 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4093 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4097 msgid "^BGYou captured a control point"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4102 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4103 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4110 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4111 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4115 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4116 "^F2Capture some control points to unshield it"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4120 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4125 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4126 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4131 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4132 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4136 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4137 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4141 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Keep fragging until we have a winner!"
4144 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4145 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4149 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4150 "Keep scoring until we have a winner!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "Generators are now decaying.\n"
4158 "The more control points your team holds,\n"
4159 "the faster the enemy generator decays"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4165 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4166 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4170 msgid "^K1In^BG-portal created"
4171 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4174 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4175 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4178 msgid "^F1Portal creation failed"
4179 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4182 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4183 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4186 msgid "^F2Strength has worn off"
4187 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4190 msgid "^F2Shield surrounds you"
4191 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4194 msgid "^F2Shield has worn off"
4195 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4198 msgid "^F2You are on speed"
4199 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4202 msgid "^F2Speed has worn off"
4203 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4206 msgid "^F2You are invisible"
4207 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4210 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4211 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4214 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4215 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4218 msgid "^BGSequence completed!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4222 msgid "^BGThere are more to go..."
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4227 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4231 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4232 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4235 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4236 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4239 msgid "^F2You now have a superweapon"
4240 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4243 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4244 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4247 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4248 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4251 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4255 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4259 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4263 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4267 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4273 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4283 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4287 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4292 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4296 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4322 msgstr "Upuść flagę"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4326 msgstr "Rzuć granat"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4330 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4335 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4339 msgid "TRIPLE FRAG! "
4340 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4344 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4345 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4349 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4350 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4358 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4363 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4364 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4372 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4373 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4377 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4378 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4386 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4391 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 msgstr "BERSERKER! "
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4400 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4405 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4414 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4419 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4423 msgid "ARMAGEDDON! "
4424 msgstr "ARMAGEDDON! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4428 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4429 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4433 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4434 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4440 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4443 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4454 msgid "%d score spree! "
4455 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4459 msgid "%d frag spree! "
4460 msgstr "%d szał zabijania!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First blood! "
4464 msgstr "Pierwsza krew!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First score! "
4468 msgstr "Pierwsze punkty!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4471 msgid "First casualty! "
4472 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4475 msgid "First victim! "
4476 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4480 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4485 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4490 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4495 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4500 msgid ", ending their %d frag spree"
4501 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4505 msgid ", ending their %d score spree"
4506 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4510 msgid ", losing their %d frag spree"
4511 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4515 msgid ", losing their %d score spree"
4516 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4529 msgstr "Niebieskich"
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4580 msgid "GENERATOR^Red"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4584 msgid "GENERATOR^Blue"
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4588 msgid "GENERATOR^Yellow"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4592 msgid "GENERATOR^Pink"
4595 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4596 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4599 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4601 msgid "%s under attack!"
4602 msgstr "%s pod atakiem!"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4609 msgid "eWheel Turret"
4610 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4618 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4625 msgid "Fusion Reactor"
4626 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4629 msgid "Hellion Missile Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4637 msgid "Hunter-Killer Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4641 msgid "Hunter-Killer"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4645 msgid "Machinegun Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4654 msgstr "Działko Homar"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4661 msgid "Phaser Cannon"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4669 msgid "Plasma Cannon"
4670 msgstr "Działko plazmowe"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4674 msgstr "Podwójna plazma"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4677 msgid "Dual Plasma Cannon"
4678 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4687 msgstr "Cewka Tesli"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4690 msgid "Walker Turret"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4716 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4720 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4987 msgid "LEFT_SHOULDER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4992 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4997 msgid "LEFT_TRIGGER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5002 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5007 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5012 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5017 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5022 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5027 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5032 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5037 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5042 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5076 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5082 msgid "No right gunner!"
5083 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5086 msgid "No left gunner!"
5087 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5098 msgid "Racer cannon"
5099 msgstr "działko Wyścigówki"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5106 msgid "Raptor cannon"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5114 msgid "Raptor flare"
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5119 msgstr "Robot-pająk"
5121 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5122 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5154 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5155 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5158 msgid "Grappling Hook"
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5163 msgstr "Karabin maszynowy"
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5174 msgid "Port-O-Launch"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5182 msgid "T.A.G. Seeker"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5208 msgid "CI_DEC^%s years"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5213 msgid "CI_ZER^%d years"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5218 msgid "CI_FIR^%d year"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5223 msgid "CI_SEC^%d years"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5228 msgid "CI_THI^%d years"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5233 msgid "CI_MUL^%d years"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5238 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5243 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5248 msgid "CI_FIR^%d week"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5253 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5254 msgstr "%d tygodnie"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5258 msgid "CI_THI^%d weeks"
5259 msgstr "%d tygodnie"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5263 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5268 msgid "CI_DEC^%s days"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5273 msgid "CI_ZER^%d days"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5278 msgid "CI_FIR^%d day"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5283 msgid "CI_SEC^%d days"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5288 msgid "CI_THI^%d days"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5293 msgid "CI_MUL^%d days"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5298 msgid "CI_DEC^%s hours"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5303 msgid "CI_ZER^%d hours"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5308 msgid "CI_FIR^%d hour"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5313 msgid "CI_SEC^%d hours"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5318 msgid "CI_THI^%d hours"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5323 msgid "CI_MUL^%d hours"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5328 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5333 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5338 msgid "CI_FIR^%d minute"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5343 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5348 msgid "CI_THI^%d minutes"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5353 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5358 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5363 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5368 msgid "CI_FIR^%d second"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5373 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5378 msgid "CI_THI^%d seconds"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5383 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5406 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5407 msgid "No description"
5410 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5413 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5414 "please file an issue."
5417 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5419 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5420 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5422 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5424 msgid "%02d:%02d:%02d"
5425 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5427 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5428 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5429 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5431 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5432 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5435 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5436 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5439 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5440 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5444 msgid "Available options:"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5448 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5451 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5454 msgstr "Przedmiot %d"
5456 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5465 msgstr "Główna Drużyna"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5468 msgid "Extended Team"
5469 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5473 msgstr "Strona internetowa"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5488 msgid "Level Design"
5489 msgstr "Projektowanie poziomów"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5492 msgid "Music / Sound FX"
5493 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5500 msgid "Marketing / PR"
5501 msgstr "Marketing / PR"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5505 msgstr "Nota prawna"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5512 msgid "Engine Additions"
5513 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5520 msgid "Other Active Contributors"
5521 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5540 msgid "Chinese (China)"
5541 msgstr "Chiński (Chiny)"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5544 msgid "Chinese (Taiwan)"
5545 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5549 msgstr "Kornwalijski"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5557 msgstr "Holenderski"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5560 msgid "English (Australia)"
5561 msgstr "Angielski (Australia)"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5605 msgstr "Portugalski"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5616 msgid "Scottish Gaelic"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5636 msgid "Past Contributors"
5637 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5640 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5644 msgid "will not be saved"
5645 msgstr "nie zostanie zapisane"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5648 msgid "will be saved to config.cfg"
5649 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5656 msgid "engine setting"
5657 msgstr "ustawienie silnika"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5661 msgstr "tylko do odczytu"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5677 msgid "The Xonotic credits"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5681 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5685 msgid "I would disconnect from server..."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5689 msgid "I would play more!"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5699 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5704 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5705 "player name to get started. You can change these options later through the "
5708 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5709 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5718 msgid "Name under which you will appear in the game"
5719 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5722 msgid "Text language:"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5726 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5727 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5731 msgstr "Niezdecydowany"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5734 msgid "Save settings"
5735 msgstr "Zapisz ustawienia"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5742 msgid "Ammunition display:"
5743 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5746 msgid "Show only current ammo type"
5747 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5751 msgid "Noncurrent alpha:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5756 msgid "Noncurrent scale:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5762 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5790 msgstr "Panel Amunicji"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5793 msgid "Message duration:"
5794 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5798 msgstr "Czas zanikania:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5801 msgid "Flip messages order"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5806 msgid "Text alignment:"
5807 msgstr "Justowanie tekstu:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5817 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5820 msgid "Centerprint Panel"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5824 msgid "Chat entries:"
5825 msgstr "Wpisy na czacie:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5829 msgstr "Rozmiar czatu:"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5832 msgid "Chat lifetime:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5836 msgid "Chat beep sound"
5837 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5841 msgstr "Panel Czatu"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5844 msgid "Engine info:"
5845 msgstr "Informacja o silniku:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5848 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5849 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5852 msgid "Engine Info Panel"
5853 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5856 msgid "Combine health and armor"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5862 msgid "Enable status bar"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5867 msgid "Status bar alignment:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5886 msgid "Icon alignment:"
5887 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5890 msgid "Flip health and armor positions"
5891 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5894 msgid "Health/Armor Panel"
5895 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5898 msgid "Info messages:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5906 msgid "Info Messages Panel"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5924 msgid "Enable spectating"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5928 msgid "Enable even playing in warmup"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5936 msgid "Text/icon ratio:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5940 msgid "Hide spawned items"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5944 msgid "Hide big armor and health"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5948 msgid "Dynamic size"
5949 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5952 msgid "Items Time Panel"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5956 msgid "Mod Icons Panel"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5960 msgid "Notifications:"
5961 msgstr "Powiadomienia:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5964 msgid "Also print notifications to the console"
5965 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5968 msgid "Flip notify order"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5972 msgid "Entry lifetime:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5976 msgid "Entry fadetime:"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5980 msgid "Notification Panel"
5981 msgstr "Panel Powiadomień"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5989 msgid "Enable even observing"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5993 msgid "Enable only in Race/CTS"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5998 msgstr "Pasek stanu"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6003 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6008 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6011 msgid "Inward align"
6012 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6015 msgid "Outward align"
6016 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6019 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6020 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6027 msgid "Include vertical speed"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6032 msgstr "Jednostka prędkości:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6060 msgstr "Największa prędkość"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6063 msgid "Acceleration:"
6064 msgstr "Przyśpieszenie:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6067 msgid "Include vertical acceleration"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6071 msgid "Physics Panel"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6075 msgid "Powerups Panel"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6080 msgid "Always enable"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6084 msgid "Forced aspect:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6088 msgid "Pressed Keys Panel"
6089 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6092 msgid "Quick Menu Panel"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6096 msgid "Race Timer Panel"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6100 msgid "Enable in team games"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6118 msgstr "Przejrzystość:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6150 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6154 msgstr "Przybliżony"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6161 msgid "Always zoomed"
6162 msgstr "Zawsze zbliżony"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6165 msgid "Never zoomed"
6166 msgstr "Zawsze oddalony"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6170 msgstr "Panel Radaru"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6195 msgstr "Tablica wyników"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6202 msgid "Show elapsed time"
6203 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6207 msgstr "Panel czasu"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6210 msgid "Alpha after voting:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6215 msgstr "Panel głosowania"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6218 msgid "Fade out after:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6234 msgid "Fade effect:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6243 msgstr "Przezroczystość"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6254 msgid "Weapon icons:"
6255 msgstr "Obrazki broni:"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6258 msgid "Show only owned weapons"
6259 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6262 msgid "Show weapon ID as:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6275 msgstr "Skrót klawiszowy"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6278 msgid "Weapon ID scale:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6282 msgid "Show Accuracy"
6283 msgstr "Pokaż dokładność"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6287 msgstr "Pokaż amunicję"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6290 msgid "Ammo bar alpha:"
6291 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6294 msgid "Ammo bar color:"
6295 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6298 msgid "Weapons Panel"
6299 msgstr "Panel Broni"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6324 msgstr "Ustaw skórę"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6327 msgid "Save current skin"
6328 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6331 msgid "Panel background defaults:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6341 msgid "Border size:"
6342 msgstr "Rozmiar ramki:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6347 msgstr "Kolor drużyny:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6351 msgid "Test team color in configure mode"
6352 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6364 msgid "DOCK^Disabled"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6380 msgid "Grid settings:"
6381 msgstr "Ustawienia siatki:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6384 msgid "Snap panels to grid"
6385 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6389 msgstr "Wielkość siatki:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6401 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6404 msgid "Panel HUD Setup"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6421 msgid "Move target:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6434 msgstr "Punkt spawnu"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6447 msgstr "Ustaw skórę:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6450 msgid "Monster Tools"
6451 msgstr "Narzędzia Potworów"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6458 msgid "Find servers to play on"
6459 msgstr "Znajdź serwer"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6462 msgid "Host your own game"
6463 msgstr "Hostuj własną grę"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6475 msgstr "Tryb multiplayer"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6479 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6494 msgstr "Nielimitowany"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6498 msgstr "Rodzaj gry:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6502 msgstr "Limit czasu:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6505 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6506 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6514 msgid "TIMLIM^Default"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6523 msgid "TIMLIM^Infinite"
6524 msgstr "Nieskończony"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6543 msgid "Player slots:"
6544 msgstr "Wolne sloty:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6548 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6553 msgid "Number of bots:"
6554 msgstr "Ilość botów:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6557 msgid "Amount of bots on your server"
6558 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6562 msgstr "Umiejętności botów:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6565 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6566 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6574 msgstr "Początkujący"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6577 msgid "You will win"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6582 msgstr "Możesz wygrać"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6585 msgid "You might win"
6586 msgstr "Być może wygrasz"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6590 msgstr "Zaawansowany"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6614 msgstr "Modyfikatory"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6617 msgid "Mutators and weapon arenas"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6626 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6627 "Delete to clear; Enter when done."
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6632 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6635 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6636 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6639 msgid "Remove shown"
6640 msgstr "Usuń wyświetlone"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6643 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6644 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6648 msgstr "Dodaj wszystkie"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6651 msgid "Add every available map to your selection"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6656 msgstr "Usuń wszystkie"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6659 msgid "Remove all the maps from your selection"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6663 msgid "Start Multiplayer!"
6664 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6688 msgid "Map Information"
6689 msgstr "Informacja o mapie"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6692 msgid "All Weapons Arena"
6693 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6696 msgid "Most Weapons Arena"
6697 msgstr "Arena Większości Broni"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6717 msgstr "Nowe zabawki"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6726 msgid "Rocket Flying"
6727 msgstr "Latanie Rakietami"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6731 msgid "Invincible Projectiles"
6732 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6736 msgid "No start weapons"
6737 msgstr "Zacznij bez broni"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6742 msgstr "Niska grawitacja"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6756 msgstr "W powietrzu"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6769 msgid "Weapons stay"
6770 msgstr "Bronie zostają"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6775 msgstr "Utrata krwi"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6788 msgstr "Bez ulepszeń"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6796 msgid "Touch explode"
6797 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6800 msgid "Wall jumping"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6808 msgid "Gameplay mutators:"
6809 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6813 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6814 "directional key to dodge"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6818 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6822 msgid "All players are almost invisible"
6823 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6827 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6832 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6836 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6841 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6846 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6850 msgid "Weapon & item mutators:"
6851 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6854 msgid "Grappling hook"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6858 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6863 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6869 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6870 "with the Electro primary fire"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6875 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6876 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6881 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6882 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6883 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6887 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6888 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6891 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6892 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6895 msgid "Regular (no arena)"
6896 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6900 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6901 "without weapon pickups"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6905 msgid "Weapon arenas:"
6906 msgstr "Areny broni:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6909 msgid "Custom weapons"
6910 msgstr "Niestandardowe bronie"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6913 msgid "Most weapons"
6914 msgstr "Większość broni"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6918 msgstr "Wszystkie bronie"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6921 msgid "Special arenas:"
6922 msgstr "Areny specialne:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6926 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6927 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6928 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6929 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6934 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6935 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6936 "switch to another weapon."
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6940 msgid "with blaster"
6941 msgstr "z Blasterem"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6944 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6949 msgstr "Modyfikatory"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6952 msgid "SRVS^Categories"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6960 msgid "Show empty servers"
6961 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6968 msgid "Show full servers that have no slots available"
6969 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6977 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6981 msgid "Reload the server list"
6982 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6991 msgstr "Informacje o ..."
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6994 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6995 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7005 msgstr "MOD^Domyślny"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7010 msgstr "%d zmodyfikowany"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7017 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7018 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7021 msgid "N/A (auth library missing)"
7022 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7025 msgid "Not supported (can't connect)"
7026 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7029 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7030 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7033 msgid "Supported (will encrypt)"
7034 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7037 msgid "Supported (won't encrypt)"
7038 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7041 msgid "Requested (will encrypt)"
7042 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7045 msgid "Requested (won't encrypt)"
7046 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7049 msgid "Required (can't connect)"
7050 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7053 msgid "Required (will encrypt)"
7054 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7057 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7066 msgstr "Rodzaj gry:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7082 msgstr "Ustawienia:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7095 msgstr "Wolne sloty:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7099 msgstr "Szyfrowanie:"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7110 msgid "Server Information"
7111 msgstr "Informacje o serwerze"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7115 msgstr "Demonstracje"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7119 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7122 msgid "Music Player"
7123 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7126 msgid "Auto record demos"
7127 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7134 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7142 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7143 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7147 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7148 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7151 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7159 msgid "MUSICPL^Add all"
7160 msgstr "Dodaj wszystkie"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7163 msgid "Set as menu track"
7164 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7167 msgid "Reset default menu track"
7168 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7175 msgid "Random order"
7176 msgstr "Kolejność losowa"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7179 msgid "MUSICPL^Stop"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7183 msgid "MUSICPL^Play"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7187 msgid "MUSICPL^Pause"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7191 msgid "MUSICPL^Prev"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7195 msgid "MUSICPL^Next"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7199 msgid "MUSICPL^Remove"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7203 msgid "MUSICPL^Remove all"
7204 msgstr "Usuń wszystkie"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7207 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7208 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7211 msgid "Open in the viewer"
7212 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7228 msgstr "Pokaz slajdów"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7235 msgid "Apply immediately"
7236 msgstr "Zastosuj od razu"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7247 msgid "Glowing color"
7248 msgstr "Kolor poświaty"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7251 msgid "Detail color"
7252 msgstr "Kolor detali"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7259 msgid "Allow player statistics to track your client"
7260 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7263 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7264 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7267 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7275 msgid "Select language..."
7276 msgstr "Wybierz język…"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7287 msgid "Are you sure you want to quit?"
7288 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7291 msgid "Back to work..."
7292 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7295 msgid "I got some more fragging to do!"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7299 msgid "Quit the game"
7300 msgstr "Wyjdź z gry"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7323 msgid "Set * as child"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7328 msgstr "Dołączać do *"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7331 msgid "Detach from *"
7332 msgstr "Odłączać od *"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7335 msgid "Visual object properties for *:"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7340 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7343 msgid "Set color main:"
7344 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7347 msgid "Set color glow:"
7348 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7352 msgstr "Ustaw frame:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7355 msgid "Physical object properties for *:"
7356 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7359 msgid "Set material:"
7360 msgstr "Ustaw materiał:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7363 msgid "Set solidity:"
7364 msgstr "Ustaw solidność:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7375 msgid "Set physics:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7384 msgstr "Przesuwalny"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7392 msgstr "Ustaw skalę:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7396 msgstr "Ustaw siłę:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7403 msgid "* object info"
7404 msgstr "* informacje o obiekcie"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7411 msgid "* attachment info"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7416 msgstr "Pokaż pomoc"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7419 msgid "* is the object you are facing"
7420 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7423 msgid "Sandbox Tools"
7424 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7460 msgid "Change the game settings"
7461 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7472 msgid "VOL^Ambient:"
7473 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7477 msgstr "Informacje:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7481 msgstr "Przedmioty:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7504 msgid "New style sound attenuation"
7505 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7508 msgid "Mute sounds when not active"
7509 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7513 msgstr "Częstotliwość:"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7516 msgid "Sound output frequency"
7517 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7556 msgid "Number of channels for the sound output"
7557 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7592 msgid "Swap stereo output channels"
7593 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7596 msgid "Swap left/right channels"
7597 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7600 msgid "Headphone friendly mode"
7601 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7605 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7606 "stereo separation a bit for headphones)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7610 msgid "Hit indication sound"
7611 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7614 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7615 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7618 msgid "Chat message sound"
7619 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7623 msgstr "Dźwięki menu"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7626 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7627 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7630 msgid "Focus sounds"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7634 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7635 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7638 msgid "Time announcer:"
7639 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7642 msgid "WRN^Disabled"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7654 msgid "Automatic taunts:"
7655 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7658 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7659 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7676 msgid "Debug info about sounds"
7677 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7680 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7684 msgid "Reset key bindings"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7688 msgid "Quality preset:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7693 msgstr "O mój Boże!"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7713 msgstr "Ekstremalne"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7716 msgid "PRE^Ultimate"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7720 msgid "Geometry detail:"
7721 msgstr "Detale geometrii:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7724 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7752 msgid "Player detail:"
7753 msgstr "Detale gracza:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7776 msgid "Texture resolution:"
7777 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7788 msgid "RES^Very low"
7789 msgstr "Bardzo niska"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7810 msgid "Avoid lossy texture compression"
7811 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7814 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7822 msgid "Show surfaces"
7823 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7827 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7828 "performance boost, but looks very ugly."
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7832 msgid "Use lightmaps"
7833 msgstr "Użyj mapowania światła"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7837 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7842 msgid "Deluxe mapping"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7846 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7854 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7858 msgid "Offset mapping"
7859 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7863 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7864 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7868 msgid "Relief mapping"
7869 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7873 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7877 msgid "Reflections:"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7882 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7883 "with reflecting surfaces"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7887 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7907 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7911 msgid "Decals on models"
7912 msgstr "Naklejki na modelach"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7917 msgstr "Odległość: "
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7920 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7928 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7932 msgid "Damage effects:"
7933 msgstr "Efekty obrażeń:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7936 msgid "DMGFX^Disabled"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7941 msgstr "Szkieletowe"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7948 msgid "No dynamic lighting"
7949 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7952 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7956 msgid "Fake corona lighting"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7961 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7962 "of real dynamic lights"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7966 msgid "Realtime dynamic lighting"
7967 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7970 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7979 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7983 msgid "Realtime world lighting"
7984 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7988 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7989 "Note that this might have a big impact on performance."
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7993 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7997 msgid "Use normal maps"
7998 msgstr "Użyj normalnych map"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8001 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8005 msgid "Soft shadows"
8006 msgstr "Miękkie Cienie"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8009 msgid "Fade corona according to visibility"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8013 msgid "Fade coronas according to visibility"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8022 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8023 "pixels. Has a big impact on performance."
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8027 msgid "Extra postprocessing effects"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8032 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8037 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8041 msgid "Motion blur:"
8042 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8049 msgid "Spawnpoint effects"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8053 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8063 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8064 "gives for better performance"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8068 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8072 msgid "No crosshair"
8073 msgstr "Bez celownika"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8082 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8085 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8096 msgstr "Przez zdrowie"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8099 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8100 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8103 msgid "Enable center crosshair dot"
8104 msgstr "Kropka na środku celownika"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8107 msgid "Use normal crosshair color"
8108 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8111 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8112 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8115 msgid "Hit testing:"
8116 msgstr "Testy trafienia:"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8120 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8121 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8122 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8126 msgid "HTTST^Disabled"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8130 msgid "HTTST^TrueAim"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8134 msgid "HTTST^Enemies"
8135 msgstr "Przeciwnicy"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8138 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8139 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8142 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8143 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8146 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8147 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8150 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8151 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8159 msgstr "Tablica wyników"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8162 msgid "Fading speed:"
8163 msgstr "Prędkość zanikania:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8166 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8167 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8170 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8171 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8174 msgid "Show team sizes:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8179 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8180 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8185 msgstr "Punkty orientacyjne"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8188 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8189 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8192 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8196 msgid "Control transparency of the waypoints"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8202 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8205 msgid "Edge offset:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8209 msgid "Fade when near the crosshair"
8210 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8213 msgid "Display names instead of icons"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8230 msgstr "Prędkość zanikania:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8233 msgid "Player Names"
8234 msgstr "Nazwy graczy"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8237 msgid "Show names above players"
8238 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8241 msgid "Max distance:"
8242 msgstr "Maksymalna odległość:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8251 msgstr "Gra drużynowa"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8254 msgid "Only when near crosshair"
8255 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8258 msgid "Display health and armor"
8259 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8262 msgid "Damage overlay:"
8263 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8267 msgstr "Dynamiczny HUD"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8270 msgid "HUD moves around following player's movement"
8271 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8274 msgid "Shake the HUD when hurt"
8275 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8279 msgid "Enter HUD editor"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8287 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8288 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8291 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8292 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8295 msgid "Frag Information"
8296 msgstr "Informacja o zabiciu"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8299 msgid "Display information about killing sprees"
8300 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8303 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8305 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8306 "wynik po raz pierszy"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8309 msgid "Show spree information in centerprints"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8313 msgid "Show spree information in death messages"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8317 msgid "Sprees in info messages:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8321 msgid "SPREES^Disabled"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8337 msgid "Print on a seperate line"
8338 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8341 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8343 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8346 msgid "Add frag location to death messages when available"
8347 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8350 msgid "Gamemode Settings"
8351 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8354 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8358 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8368 msgid "Display console messages in the top left corner"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8372 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8373 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8376 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8377 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8380 msgid "Powerup notifications"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8384 msgid "Weapon centerprint notifications"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8388 msgid "Weapon info message notifications"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8393 msgstr "Informacje głosowe"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8396 msgid "Respawn countdown sounds"
8397 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8400 msgid "Killstreak sounds"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8404 msgid "Achievement sounds"
8405 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8416 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8417 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8420 msgid "Unavailable alpha:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8424 msgid "Unavailable color:"
8425 msgstr "Niedostępny kolor:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8428 msgid "GHOITEMS^Black"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8432 msgid "GHOITEMS^Dark"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8436 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8437 msgstr "Przyciemniany"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8440 msgid "GHOITEMS^Normal"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8444 msgid "GHOITEMS^Blue"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8453 msgid "Force player models to mine"
8454 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8457 msgid "Force player colors to mine"
8458 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8461 msgid "In non teamplay modes only"
8462 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8465 msgid "Body fading:"
8466 msgstr "Zanikanie ciał:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8493 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8494 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8497 msgid "1st person perspective"
8498 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8501 msgid "Slide to third person upon death"
8502 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8505 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8509 msgid "Smooth the view while crouching"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8513 msgid "View waving while idle"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8517 msgid "View bobbing while walking around"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8521 msgid "3rd person perspective"
8522 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8525 msgid "Back distance"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8533 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8534 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8537 msgid "Field of view:"
8538 msgstr "Pole widzenia:"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8541 msgid "Field of vision in degrees"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8545 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8549 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8553 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8557 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8561 msgid "ZOOM^Instant"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8565 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8570 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8571 "sensitivity change)"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8575 msgid "Velocity zoom"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8579 msgid "Forward movement only"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8583 msgid "VZOOM^Factor"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8587 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8591 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8595 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8604 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8605 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8616 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8617 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8621 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8622 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8625 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8626 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8629 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8630 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8634 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8637 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8641 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8642 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8645 msgid "Draw 1st person weapon model"
8646 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8649 msgid "Draw the weapon model"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8655 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8656 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8659 msgid "Weapon model opacity:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8663 msgid "Gun model swaying"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8667 msgid "Gun model bobbing"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8676 msgid "Key Bindings"
8677 msgstr "Skróty klawiszowe"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8680 msgid "Change key..."
8681 msgstr "Zmień przycisk..."
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8693 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8700 msgid "Sensitivity:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8704 msgid "Mouse speed multiplier"
8705 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8708 msgid "Smooth aiming"
8709 msgstr "Gładkie celowanie"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8712 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8713 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8716 msgid "Invert aiming"
8717 msgstr "Odwróć celowanie"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8720 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8721 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8724 msgid "Use system mouse positioning"
8725 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8728 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8729 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8734 msgid "Disable system mouse acceleration"
8735 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8738 msgid "Make use of DGA mouse input"
8739 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8742 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8743 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8746 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8750 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8751 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8754 msgid "Jetpack on jump:"
8755 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8758 msgid "JPJUMP^Disabled"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8763 msgstr "Tylko w powietrzu"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8772 msgid "Use joystick input"
8773 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8776 msgid "Command when pressed:"
8777 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8780 msgid "Command when released:"
8781 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8788 msgid "User defined key bind"
8789 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8811 msgid "Client UDP port:"
8812 msgstr "Port klienta UDP:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8815 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8817 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8821 msgstr "Przepustowość:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8824 msgid "Specify your network speed"
8825 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8841 msgstr "Szybki ADSL"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8845 msgstr "Szerokopasmowy "
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8848 msgid "Server queries/s:"
8849 msgstr "Rządania serwera/s:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8856 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8857 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8860 msgid "Download speed:"
8861 msgstr "Szybkość ściągania:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8864 msgid "Local latency:"
8865 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8868 msgid "Show netgraph"
8869 msgstr "Pokaż netgraph"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8872 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8873 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8876 msgid "Client-side movement prediction"
8877 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8880 msgid "Movement error compensation"
8881 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8884 msgid "Use encryption (AES) when available"
8885 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8889 msgstr "Klatki na sekundę"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8893 msgstr "Maksymalna:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8896 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8904 msgid "TRGT^Disabled"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8909 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8912 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8913 msgstr "Nieograniczony"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8916 msgid "Save processing time for other apps"
8917 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8920 msgid "Show frames per second"
8921 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8924 msgid "Show your rendered frames per second"
8925 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8928 msgid "Menu tooltips:"
8929 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8933 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8934 "command bound to the menu item)"
8936 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8937 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8940 msgid "TLTIP^Disabled"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8944 msgid "TLTIP^Standard"
8945 msgstr "Standardowe"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8948 msgid "TLTIP^Advanced"
8949 msgstr "Zaawansowane"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8952 msgid "Show current date and time"
8953 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8956 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8957 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8960 msgid "Enable developer mode"
8961 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8964 msgid "Advanced settings..."
8965 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8968 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8969 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8973 msgid "Factory reset"
8974 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8977 msgid "Cvar filter:"
8978 msgstr "Filtry cvar:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8981 msgid "Modified cvars only"
8982 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8986 msgstr "Ustawienia:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8997 msgid "Description:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9001 msgid "Advanced settings"
9002 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9005 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9006 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9009 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9010 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9017 msgid "Text Language"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9021 msgid "Set language"
9022 msgstr "Ustaw język"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9025 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9026 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9029 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9033 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9035 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9038 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9039 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9042 msgid "Disconnect now"
9043 msgstr "Rozłącz teraz"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9046 msgid "Switch language"
9047 msgstr "Zmień język"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9051 msgstr "Ostrzeżenie"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9055 msgstr "Rozdzielczość: "
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9058 msgid "Font/UI size:"
9059 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9062 msgid "SZ^Unreadable"
9063 msgstr "Nieczytelny"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9091 msgstr "Gigantyczny"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9098 msgid "Color depth:"
9099 msgstr "Głębia koloru:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9102 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9103 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9115 msgstr "Pełny ekran"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9118 msgid "Vertical Synchronization"
9119 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9123 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9124 "screen refresh rate"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9128 msgid "Flip view horizontally"
9129 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9132 msgid "Poor man's left handed mode"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9137 msgstr "Anizotropia:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9140 msgid "Anisotropic filtering quality"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9144 msgid "ANISO^Disabled"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9166 msgid "Antialiasing:"
9167 msgstr "Antyaliasing:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9171 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9172 "might decrease performance by quite a lot"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9180 msgid "High-quality frame buffer"
9181 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9184 msgid "Depth first:"
9185 msgstr "Najpierw głębia:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9189 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9190 "normal rendering starts"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9206 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9207 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9214 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9215 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9221 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9222 "for faster rendering"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9227 msgstr "Wierzchołki"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9230 msgid "Vertices and Triangles"
9231 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9238 msgid "Brightness of black"
9239 msgstr "Jasność czerni"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9246 msgid "Brightness of white"
9247 msgstr "Jasność bieli"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9255 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9260 msgid "Contrast boost:"
9261 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9264 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9273 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9274 "requires GLSL color control"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9278 msgid "LIT^Ambient:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9283 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9289 msgstr "Intensywność:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9292 msgid "Global rendering brightness"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9296 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9297 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9301 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9302 "strange input or video lag on some machines"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9306 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9307 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9310 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9311 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9314 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9315 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9318 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9319 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9326 msgid "Campaign Difficulty:"
9327 msgstr "Trudność kampanii"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9342 msgid "Start Singleplayer!"
9343 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9346 msgid "Singleplayer"
9347 msgstr "Pojedynczy gracz"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9350 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9351 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9358 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9359 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9362 msgid "Autoselect team (recommended)"
9363 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9387 msgid "Team Selection"
9388 msgstr "Wybór drużyny "
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9391 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9392 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9395 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9396 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9400 msgstr "gra drużynowa"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9403 msgid "free for all"
9404 msgstr "każdy na każdego"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9423 msgid "strafe right"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9428 msgstr "skocz / wynurz"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9431 msgid "crouch / sink"
9432 msgstr "kucnij / zanurz"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9435 msgid "off-hand hook"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9447 msgid "WEAPON^previous"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9455 msgid "WEAPON^previously used"
9456 msgstr "poprzednio użyta"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9467 msgid "drop weapon / throw nade"
9468 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9472 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9476 msgstr "przełącz zbliżenie"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9480 msgstr "pokaż wyniki"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9484 msgstr "zrzut ekranu"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9487 msgid "maximize radar"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9491 msgid "3rd person view"
9492 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9495 msgid "enter spectator mode"
9496 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9499 msgid "Communication"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9504 msgstr "wiadomość publiczna"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9508 msgstr "wiadomość drużynowa"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9511 msgid "show chat history"
9512 msgstr "pokaż historię"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9527 msgid "enter console"
9528 msgstr "pokaż konsolę"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9539 msgid "auto-join team"
9540 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9543 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9547 msgid "suicide / respawn"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9552 msgstr "szybkie menu"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9555 msgid "User defined"
9556 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9563 msgid "sandbox menu"
9564 msgstr "menu piaskownicy"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9567 msgid "drag object (sandbox)"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9571 msgid "waypoint editor menu"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9575 msgid "Do not press this button again!"
9576 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9580 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9585 msgid "%s's Xonotic Server"
9586 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9590 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9596 msgstr "obserwujący"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9599 msgid "<no model found>"
9600 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9603 msgid "SERVER^Remove favorite"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9607 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9611 msgid "SERVER^Favorite"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9616 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9619 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9627 msgstr "Nazwa hosta"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9639 msgid "AES level %d"
9640 msgstr "AES poziom %d"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9648 msgstr "szyfrowanie:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9657 msgid "modified settings"
9658 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9662 msgid "official settings"
9663 msgstr "oficjalne ustawienia"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9666 msgid "stats disabled"
9667 msgstr "statystyki wyłączone"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9670 msgid "stats enabled"
9671 msgstr "statystyki włączone"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9674 msgid "SLCAT^Favorites"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9678 msgid "SLCAT^Recommended"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9682 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9683 msgstr "Zwykłe serwery"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9686 msgid "SLCAT^Servers"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9690 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9691 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9694 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9695 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9698 msgid "SLCAT^Overkill"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9702 msgid "SLCAT^InstaGib"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9706 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9707 msgstr "Tryb bez zabijania"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9732 msgstr "O mój Boże!"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9756 msgid "PART^Ultimate"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9761 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9762 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9766 msgid "Screen resolution"
9767 msgstr "Rozmiar ekranu"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9778 msgid "PART^Instant"
9779 msgstr "Natychmiastowe"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9819 msgstr "Październik"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9831 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9840 msgstr "Ostatni mecz:"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9843 msgid "Time played:"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9847 msgid "Favorite map:"
9848 msgstr "Ulubiona mapa:"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9858 msgid "Wins/Losses:"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9863 msgid "Win percentage:"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9868 msgid "Kills/Deaths:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9890 msgid "%d (unranked)"
9891 msgstr "%d (bez rankingu)"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9894 msgid "Update can be downloaded at:"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9898 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9899 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9903 msgid "Update to %s now!"
9904 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9908 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9909 "^1Expect visual problems."
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9914 msgstr "Użyj domyślnego"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9918 msgstr "Kolor drużyny:"