1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-31 21:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:00+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: qcsrc/client/hud.qc:152
31 #: qcsrc/client/hud.qc:157
36 #: qcsrc/client/hud.qc:176
38 msgstr "Linia startowa"
40 #: qcsrc/client/hud.qc:178 qcsrc/client/hud.qc:182
44 #: qcsrc/client/hud.qc:180
46 msgid "Intermediate %d"
49 #: qcsrc/client/hud.qc:790
51 msgstr "Brak amunicji"
53 #: qcsrc/client/hud.qc:794
57 #: qcsrc/client/hud.qc:798
61 #: qcsrc/client/hud.qc:1770 qcsrc/client/hud.qc:1771 qcsrc/client/hud.qc:2317
66 #: qcsrc/client/hud.qc:2623
67 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
68 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
70 #: qcsrc/client/hud.qc:2625 qcsrc/client/hud.qc:2667 qcsrc/client/hud.qc:2712
72 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
73 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2714
77 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
81 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
82 msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
84 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
85 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
86 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
88 #: qcsrc/client/hud.qc:2818
89 msgid "A vote has been called for:"
90 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
92 #: qcsrc/client/hud.qc:2820
93 msgid "Allow servers to store and display your name?"
94 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
96 #: qcsrc/client/hud.qc:2824
97 msgid "^1Configure the HUD"
98 msgstr "^1Konfiguracja HUD"
100 #: qcsrc/client/hud.qc:2828
103 msgstr "Tak (%s): %d"
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2830
108 msgstr "Nie (%s): %d"
110 #: qcsrc/client/hud.qc:3401 qcsrc/client/hud.qc:3404 qcsrc/client/hud.qc:3406
111 msgid "Personal best"
112 msgstr "Osobisty rekord"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:3419 qcsrc/client/hud.qc:3422 qcsrc/client/hud.qc:3424
116 msgstr "Rekord serwera"
118 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
119 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
120 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowe."
122 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3924
129 msgstr "^1Obserwując"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:3926
133 msgid "^1Spectating: ^7%s"
134 msgstr "^1Oglądając: ^7%s"
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3930
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby oglądać"
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3932
143 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
144 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 na następnego lub poprzedniego gracza"
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
148 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
149 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
154 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby obserwować"
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3941
158 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
159 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 na informacje o trybie gry"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3949
162 msgid "^1Match has already begun"
163 msgstr "^1Mecz się już zaczął"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3951
166 msgid "^1You have no more lives left"
167 msgstr "^1Nie masz żyć"
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3953 qcsrc/client/hud.qc:3956
171 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
172 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3964
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
179 #: qcsrc/client/hud.qc:3971
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2Na razie etap ^1rozgrzewkowy^2!"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3986
185 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
186 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
190 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
191 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3993
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
195 msgstr "^2Czekanie na innych aby zakończyć rozgrzewkę..."
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3995
198 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
199 msgstr "^2Czekanie na innych do przygotowania..."
201 #: qcsrc/client/hud.qc:4001
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 aby zakończyć rozgrzewkę"
206 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Liczby drużyn są niezrównoważone!"
210 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
215 #: qcsrc/client/hud.qc:4035
216 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
217 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
219 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
220 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
221 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
223 #: qcsrc/client/hud.qc:4039
224 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
225 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć collision testing, ^3SHIFT ^7i"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
228 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
229 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7na małe korekty."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4090
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4094
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4098
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4102
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4106
251 #: qcsrc/client/hud_config.qc:220
253 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
254 msgstr "^2Zostało wyexportowane do %s! (Notka: zapisane w data/data/)\n"
256 #: qcsrc/client/hud_config.qc:224
258 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
259 msgstr "^1Nie można zapisać do %s\n"
261 #: qcsrc/client/main.qc:76
262 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
263 msgstr "BŁĄD - MENU JEST WIDOCZNE, ALE NIE ZDEFINIOWANO MENU!"
265 #: qcsrc/client/main.qc:1366
267 msgid "%s (not bound)"
268 msgstr "%s (nie związany)"
270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:53
274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:55
279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:269
281 msgstr "Nie obchodzi"
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
284 msgid "Decide the gametype"
285 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:363
288 msgid "Vote for a map"
289 msgstr "Głosuj na mapę"
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
293 msgid "%d seconds left"
294 msgstr "pozostało %d sekund"
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:498
298 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
299 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nie powinieneś używać tego polecenie samodzielnie!\n"
301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:508
302 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
303 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak.\n"
305 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:517
306 msgid "Requesting preview...\n"
307 msgstr "Oczekiwanie podglądu...\n"
309 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:110
310 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
311 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
313 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
318 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
323 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
327 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
331 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
332 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
335 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
336 msgid "QMCMD^nice one"
339 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
340 msgid "QMCMD^good game"
343 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
344 msgid "QMCMD^hi / good luck"
347 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
348 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
351 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
352 msgid "QMCMD^Team chat"
355 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
356 msgid "QMCMD^quad soon"
359 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
360 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
364 msgid "QMCMD^free item, icon"
367 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
368 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
371 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
372 msgid "QMCMD^took item, icon"
375 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
376 msgid "QMCMD^negative"
379 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
380 msgid "QMCMD^positive"
383 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
384 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
388 msgid "QMCMD^need help, icon"
391 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
392 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
396 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
399 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
400 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
403 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
404 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
407 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
408 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
411 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
412 msgid "QMCMD^defending, icon"
415 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
416 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
419 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
420 msgid "QMCMD^roaming, icon"
423 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
424 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
427 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
428 msgid "QMCMD^attacking, icon"
431 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
432 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
435 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
436 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
439 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
441 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
444 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
445 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
448 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
449 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
452 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
453 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
456 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
457 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
460 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
461 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
464 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
465 msgid "QMCMD^Send private message to"
468 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
469 msgid "QMCMD^Settings"
472 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
473 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
476 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
477 msgid "QMCMD^3rd person view"
480 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
481 msgid "QMCMD^Player models like mine"
484 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
485 msgid "QMCMD^Names above players"
488 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
489 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
492 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
496 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
497 msgid "QMCMD^Net graph"
500 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
501 msgid "QMCMD^Sound settings"
504 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
505 msgid "QMCMD^Hit sound"
508 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
509 msgid "QMCMD^Chat sound"
512 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
513 msgid "QMCMD^Spectator camera"
516 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
517 msgid "QMCMD^1st person"
520 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
521 msgid "QMCMD^3rd person around player"
524 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
525 msgid "QMCMD^3rd person behind"
528 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
529 msgid "QMCMD^Observer camera"
532 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
533 msgid "QMCMD^Increase speed"
536 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
537 msgid "QMCMD^Decrease speed"
540 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
541 msgid "QMCMD^Wall collision off"
544 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
545 msgid "QMCMD^Wall collision on"
548 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
549 msgid "QMCMD^Fullscreen"
552 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
553 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
556 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
557 msgid "QMCMD^Call a vote"
560 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
561 msgid "QMCMD^Restart the map"
564 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
565 msgid "QMCMD^End match"
568 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
569 msgid "QMCMD^Reduce match time"
572 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
573 msgid "QMCMD^Extend match time"
576 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
577 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
601 msgid "SCO^destroyed"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
669 msgid "SCO^objectives"
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
718 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
720 "Możesz modyfikować tablicę wyników używając polecenia "
721 "^2scoreboard_columns_set.\n"
723 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
724 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
725 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
729 msgstr " Stosowanie:\n"
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
732 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
733 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
736 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
737 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7pole1 pole2 ...\n"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
740 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
742 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
746 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
748 msgstr "Możesz użyć ^3|^7 by wyrównać pola do prawej.\n"
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
751 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
752 msgstr "^3imię^7 lub ^3nick^7 Nazwa gracza\n"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
755 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
756 msgstr "^3ping^7 Czas ping.\n"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
759 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
760 msgstr "^3pl^7 Utrata pakietów.\n"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
763 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
764 msgstr "^3zabójstwa^7 Ilu przeciwników zabiłeś\n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
767 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
768 msgstr "^3śmierci^7 Ile razy zginąłeś\n"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
771 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
772 msgstr "^3samobójstwa^7 Ile razy sam się zabiłeś\n"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
775 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
776 msgstr "^3fragi^7 zabójstwa - samobójstwa\n"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
779 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
783 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
784 msgstr "^3suma^7 zabójstwa - śmierci\n"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
788 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
794 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
795 "ball (Keepaway) was picked up\n"
798 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
799 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
802 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
803 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
806 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
807 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
810 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
811 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
812 msgstr "^3porzucenia^7 Ile razy flaga została porzucona\n"
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
815 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
819 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
820 msgstr "^3ranga^7 Ranga gracza\n"
822 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
823 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
824 msgstr "^3pchnięcia^7 Ilość graczy zepchniętych w próżnię\n"
826 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
828 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
830 msgstr "^3zniszczone^7 Ilość kluczy zniszczonych przez zepchnięcie w próżnię\n"
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
833 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
837 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
841 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
845 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
849 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
853 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
857 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
861 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
866 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
872 "^3score^7 Total score\n"
874 msgstr "^3punkty^7 Podsumowanie punktów\n"
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
878 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
879 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
880 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
881 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
884 "Przed nazwą pola możesz dać znak + lub -, a następnie oddzieloną "
886 "listę typów gier przedzielonych ukośnikiem z numerem pola, by pole "
888 "tylko w tych lub we wszystkich typach gier. Możesz także użyć 'all' jako "
890 "by pokazać wszystkie dostępne pola w danym trybie gry\n"
893 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
895 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
896 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
899 "Specjalne nazwy typów gier 'teams' i 'noteams' mogą zostać użyte do\n"
900 "włączenia/wyłączenie WSZYSTKICH drużynowych/nie drużynowych trybów gry.\n"
902 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
903 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
905 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
909 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
910 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
912 "pokaże nazwę, ping i pl wyrównane do lewej,\n"
913 " a pola na prawo od '|' wyrównane do prawej.\n"
915 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
917 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
918 "other gamemodes except DM.\n"
920 "'field3' będzie pokazane tylko w trybie CTF, a 'field4' we wszystkich "
923 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:533 qcsrc/client/scoreboard.qc:540
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
932 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
934 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
935 msgstr "Statystyka dkoładności (średnia %d%%)"
937 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
941 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
942 msgid "Monsters killed:"
943 msgstr "Zabite potwory:"
945 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
946 msgid "Secrets found:"
947 msgstr "Znalezione sekrety:"
949 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
953 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
956 msgstr "Tablica wyników"
958 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
960 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
961 msgstr "Nagroda za prędkość: %d ^7(%s^7)"
963 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
965 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
968 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
974 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
975 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
977 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
979 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
986 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
988 msgid " until ^3%s %s^7"
991 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
996 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
998 msgid "SCO^is beaten"
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1003 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1004 msgstr "dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
1008 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1009 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
1013 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1014 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1016 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
1018 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1019 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1021 #: qcsrc/client/view.qc:550
1023 msgstr "Czasomierz granatu"
1025 #: qcsrc/client/view.qc:555
1026 msgid "Revival progress"
1027 msgstr "Postęp rozmrażania"
1029 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
1033 #: qcsrc/common/buffs.qh:53
1037 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
1038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:276
1042 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
1046 #: qcsrc/common/buffs.qh:74
1050 #: qcsrc/common/buffs.qh:81
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
1056 #: qcsrc/common/buffs.qh:88
1060 #: qcsrc/common/buffs.qh:95
1064 #: qcsrc/common/buffs.qh:102
1068 #: qcsrc/common/buffs.qh:109
1072 #: qcsrc/common/buffs.qh:116
1074 msgstr "Niewidzialność"
1076 #: qcsrc/common/buffs.qh:123
1080 #: qcsrc/common/buffs.qh:130
1084 #: qcsrc/common/buffs.qh:137
1088 #: qcsrc/common/command/generic.qc:172
1089 msgid "error creating curl handle\n"
1092 #: qcsrc/common/command/generic.qc:295
1093 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1096 #: qcsrc/common/command/generic.qc:348
1097 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1100 #: qcsrc/common/command/generic.qc:401
1101 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
1104 #: qcsrc/common/command/generic.qc:595
1105 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1108 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:38
1112 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:53
1116 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:38
1117 msgid "Large health"
1120 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:53
1124 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:14
1128 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:38
1130 msgstr "Regeneracja paliwa"
1132 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:13
1136 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:23
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:772
1142 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1149 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
1150 msgid "Score as many frags as you can."
1153 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1154 msgid "Last Man Standing"
1157 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
1158 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1161 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
1166 msgid "Race against other players to the finish line."
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1174 msgid "Race for fastest time."
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1178 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
1182 msgid "Team Deathmatch"
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1186 msgid "Capture the Flag"
1187 msgstr "Zdobądź Flagę"
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
1191 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1192 "from the other team."
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1200 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1204 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1212 msgid "Gather all the keys to win the round."
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:85
1217 msgstr "Polowanie na Klucz"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:88
1225 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1230 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:91
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:94
1242 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:97
1251 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1252 "the most enemies to win."
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1256 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:100
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:103
1268 msgid "Survive against waves of monsters."
1271 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:404
1272 msgid "It's your turn"
1275 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:328
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1280 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:333
1284 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:375
1285 msgid "Current Game"
1288 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:400
1292 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:412
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
1297 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1301 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1305 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:371
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:434
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:316
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:376
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:600
1313 msgid "You lost the game!"
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1317 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1321 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1324 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1325 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:454
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1332 msgid "Click on the game board to place your piece"
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1337 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1341 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1345 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:567
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:296
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:584
1354 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:648
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:649
1362 msgid "Add AI player"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1366 msgid "Remove AI player"
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:439
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:321
1372 "You lost the game!\n"
1373 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:440
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:322
1380 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:446
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:328
1385 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1390 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:578
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:663
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:475
1400 msgid "Pieces left: %s"
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:485
1404 msgid "No more valid moves"
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:315
1409 msgid "Well done, you win!"
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1413 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:305
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:318
1422 msgid "Turn all the angry faces into happy faces"
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/qto.qc:447
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1430 msgid "Single Player"
1433 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1438 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1443 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1448 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1453 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:4
1459 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:5
1463 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1466 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:6
1467 msgid "Default damage text color"
1470 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:7
1471 msgid "Damage text font size"
1474 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:8
1475 msgid "Damage text initial alpha"
1478 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:9
1479 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:10
1483 msgid "Damage text move direction"
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:11
1487 msgid "Damage text offset"
1490 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:12
1491 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1494 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:59
1495 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1498 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:119
1502 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:128
1503 msgid "Draw damage numbers"
1506 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:130
1510 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:133
1511 msgid "Accumulate range:"
1514 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:139
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1527 msgstr "Punkt orientacyjny"
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:7
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1551 msgstr "Punkt kontrolny"
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:261
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1565 msgid "<placeholder>"
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1581 msgid "Flag carrier"
1582 msgstr "Nosiciel flagi"
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1585 msgid "Enemy carrier"
1586 msgstr "Wrogi nosiciel"
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1589 msgid "Dropped flag"
1590 msgstr "Porzucona flaga"
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1598 msgstr "Czerwona baza"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1602 msgstr "Baza niebieska"
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1620 msgid "Control point"
1621 msgstr "Punkt kontroli"
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1625 msgstr "Porzucony klucz"
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1633 msgstr "Nosiciel klucza"
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:47
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1645 msgid "Ball carrier"
1646 msgstr "Niosący kulę"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:274
1682 msgid "Invisibility"
1683 msgstr "Niewidzialność"
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:275
1687 msgstr "Dodatkowe życie "
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:668
1690 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:672
1696 msgid "%s needing help!"
1697 msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
1699 #: qcsrc/common/nades.qh:34
1703 #: qcsrc/common/nades.qh:58
1704 msgid "Napalm grenade"
1707 #: qcsrc/common/nades.qh:66
1711 #: qcsrc/common/nades.qh:74
1712 msgid "Translocate grenade"
1715 #: qcsrc/common/nades.qh:82
1716 msgid "Spawn grenade"
1719 #: qcsrc/common/nades.qh:90
1720 msgid "Heal grenade"
1723 #: qcsrc/common/nades.qh:98
1724 msgid "Monster grenade"
1727 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1728 msgid "^1Server notices:"
1729 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1731 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1733 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1734 msgstr "^7%s (^3%d sekunde jeszcze)"
1736 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1738 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1741 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1742 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1744 "^F4NOTKA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
1747 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1749 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1750 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1752 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1755 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1756 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1759 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1761 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1764 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1766 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1767 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
1769 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1772 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1773 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1775 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy rekordu ^BG"
1776 "%s^BG ^F1%s^BG sekund"
1778 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1779 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1780 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została wrócona do bazy przez jej właściciela"
1782 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1783 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1786 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1787 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1788 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
1790 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1791 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1794 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1795 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1796 msgstr "^BG^TC^TT^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
1798 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1799 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1802 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1804 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1807 "^BG^TC^TT^BG flaga spadła gdzieś, gdzie nie mogła być osiągnięta i została "
1810 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1811 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1814 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1817 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1821 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1824 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1827 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1828 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1829 msgstr "^BG ^TC^TT^BG Flaga jest zwrócona do bazy"
1831 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1832 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1835 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1837 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1838 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT^BG flagę"
1840 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1842 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1845 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1847 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1848 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TT^BG flagę"
1850 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1852 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1855 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1857 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1858 msgstr "^BG%s^BG zwrócił ^TC^TT^BG flagę"
1860 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1862 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1863 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1866 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1867 msgstr "^BGTy nie masz paliwo dla ^F1Jetpack"
1869 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1870 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1874 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1875 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
1877 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1878 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1879 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1883 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1888 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1891 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1893 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1898 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1899 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1901 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1903 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1904 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1908 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1911 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1913 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1916 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1918 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1919 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
1921 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1923 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1924 msgstr "^BG%s%s^K1 został wepchnięty przed potwora przez ^BG%s^K1%s%s"
1926 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1928 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1929 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
1931 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1933 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1934 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
1936 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1938 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1941 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1943 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1946 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1948 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1951 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1953 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1956 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
1958 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1961 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
1963 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1966 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
1968 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1971 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1973 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1976 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
1978 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1979 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
1981 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
1983 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1986 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
1989 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1992 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
1994 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
1999 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2009 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2014 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2020 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2025 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2035 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2045 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2055 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2056 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2060 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2065 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2070 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2071 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2075 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2080 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2081 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2085 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2086 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2090 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2095 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2100 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2101 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2105 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2106 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2110 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2111 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2115 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2120 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2121 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2125 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2130 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2135 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2140 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2141 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2145 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2146 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2150 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2151 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2155 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2156 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2160 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2166 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2171 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2176 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2177 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2181 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2186 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2191 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2192 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2194 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2196 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2197 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2201 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2202 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2206 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2207 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2211 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2216 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2221 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2226 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2227 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2231 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2232 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2236 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2241 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2246 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2251 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2256 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2261 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2266 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2271 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2276 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2281 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2286 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2291 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2296 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2301 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2306 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2307 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2311 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2316 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2321 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2326 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2331 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2336 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2341 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2346 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2349 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2351 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2352 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2356 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2357 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2361 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2362 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2364 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2366 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2367 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2369 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2371 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2372 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2374 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2375 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2376 msgstr "^TC^TT^BG drużyna wygrywa rundę"
2378 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2380 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2381 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2383 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2384 msgid "^BGRound tied"
2385 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2387 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2388 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2389 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2393 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2394 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2398 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2403 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2404 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2408 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2409 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2413 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2414 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2418 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2419 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2423 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2424 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2428 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2429 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2433 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2434 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2438 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2439 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2443 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2444 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2448 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2453 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2454 msgstr "^BG%s^F3 połączył się%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2458 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2463 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2468 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2469 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2473 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2474 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2478 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2483 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2484 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2488 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2493 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2498 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2501 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2503 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2504 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2506 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2507 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2508 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2512 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2515 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2517 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2520 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2521 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2524 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2525 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2530 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2531 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2535 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2536 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2540 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2541 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2543 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2545 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2546 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2548 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2550 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2551 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2553 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2555 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2556 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2560 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2561 "spectators aren't allowed at the moment."
2563 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2564 "obserwować w tej chwili"
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2568 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2569 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2571 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2573 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2574 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2576 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2578 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2581 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2583 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2586 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2588 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2589 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2591 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2593 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2596 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2598 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2601 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2604 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2610 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2616 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2621 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2622 msgstr "^TC^TT ^BGdrużyna zdobyła punkt!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2627 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2628 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2633 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2634 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2636 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2637 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2638 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2641 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2642 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2644 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2647 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2650 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2652 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2655 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2656 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2661 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2662 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2664 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2665 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2667 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2669 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2675 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2680 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2695 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2700 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2705 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2710 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2715 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2720 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2730 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2735 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2740 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2745 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2755 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2760 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2765 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2770 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2780 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2785 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2790 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2800 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2805 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2811 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2816 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2821 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2826 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2831 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2832 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
2834 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2836 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2841 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2846 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2847 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2851 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2852 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2856 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2861 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2866 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2871 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2876 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2881 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2886 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2891 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2896 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2901 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2906 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2911 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2916 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2921 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2926 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2936 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2941 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2946 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2951 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2956 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
2961 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
2965 msgid "^F4You are now alone!"
2966 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
2968 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
2969 msgid "^BGYou are attacking!"
2970 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
2972 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
2973 msgid "^BGYou are defending!"
2974 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
2978 msgstr "^F4Rozpocznij!"
2980 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
2981 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2982 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
2984 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
2985 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2986 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
2989 msgid "^F4Round cannot start"
2990 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
2992 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
2993 msgid "^F2Don't camp!"
2994 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
2998 "^BGYou are now free.\n"
2999 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3000 "^BGif you think you will succeed."
3002 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3003 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3004 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3007 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3010 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3012 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3013 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3014 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3018 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3019 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3022 msgid "^BGYou captured the flag!"
3025 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3027 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3028 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3030 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3032 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3033 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TT^BG flagę do %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3037 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3040 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3042 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3043 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę od %s"
3045 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3047 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3052 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3053 msgstr "^BG%s^BG prosi o przekazanie flagi%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3057 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3058 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3060 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3062 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3063 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TT^BG flagę do %s"
3065 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3067 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3071 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3072 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TT^BG flagę!"
3074 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3075 msgid "^BGYou got the flag!"
3078 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3080 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3083 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3085 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3088 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3090 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3091 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3095 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3096 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3100 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3103 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3105 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3108 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3110 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3113 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3115 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3118 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3120 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3123 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3125 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3128 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3130 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3131 msgstr "^BGTwój %steam mate^BG dostał flagę! Obroń go!"
3133 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3135 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3136 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3138 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3139 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3140 msgstr "^BGWróciłeś ^TC^TT^BG flagę!"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3143 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3146 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3147 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3148 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3150 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3152 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3153 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3157 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3162 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3163 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3167 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3172 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3173 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s^BG%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3177 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3182 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3183 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s^BG%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3187 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3192 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3197 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3198 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3202 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3205 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3207 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3208 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3210 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3212 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3217 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3218 msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3220 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3222 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3227 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3228 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s^BG%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3231 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3232 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3234 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3235 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3236 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3238 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3241 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3242 "You are now on: %s"
3244 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3245 "Grasz teraz jako %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3248 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3249 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3251 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3252 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3253 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3255 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3256 msgid "^K1Die camper!"
3257 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3259 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3260 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3261 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3263 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3264 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3265 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3267 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3269 msgid "^K1You were %s"
3270 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3273 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3274 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3276 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3277 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3278 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3280 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3281 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3282 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3284 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3285 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3286 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3288 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3289 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3290 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3292 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3293 msgid "^K1You need to be more careful!"
3294 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3296 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3297 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3298 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3300 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3301 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3302 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3304 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3305 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3306 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3308 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3309 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3310 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3312 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3313 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3314 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3316 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3317 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3318 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3320 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3321 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3322 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3324 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3325 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3328 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3329 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3330 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3332 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3333 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3334 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3336 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3337 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3338 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3340 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3341 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3342 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3344 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3345 msgid "^K1You need to preserve your health"
3346 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3348 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3349 msgid "^K1You became a shooting star!"
3350 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3352 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3353 msgid "^K1You melted away in slime!"
3354 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3356 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3357 msgid "^K1You committed suicide!"
3358 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3360 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3361 msgid "^K1You ended it all!"
3362 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3364 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3365 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3366 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3368 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3370 msgid "^BGYou are now on: %s"
3371 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3373 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3374 msgid "^K1You died in an accident!"
3375 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3377 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3378 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3379 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3381 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3382 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3383 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3385 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3386 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3389 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3390 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3391 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3393 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3394 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3397 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3398 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3399 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3401 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3402 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3405 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3406 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3407 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3409 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3410 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3413 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3414 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3417 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3418 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3421 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3422 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3425 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3426 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3429 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3430 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3433 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3434 msgid "^K1Watch your step!"
3435 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3437 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3439 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3440 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3442 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3444 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3445 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3447 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3449 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3450 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3454 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3457 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3460 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3465 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3466 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3470 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3471 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3473 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3474 msgid "^BGDoor unlocked!"
3475 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3477 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3478 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3479 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3481 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3483 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3484 msgstr "^K3Zamroziłeś ^BG%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3488 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3489 msgstr "^K1Zostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3493 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3494 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3497 msgid "^K3You revived yourself"
3498 msgstr "^K3Odtajałeś"
3500 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3502 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3503 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3507 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3508 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3510 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3511 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3514 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3515 msgid "^K1You froze yourself"
3516 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3519 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3520 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3522 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3524 msgid "^K1A %s has arrived!"
3525 msgstr "^K1%s przybył!"
3527 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3529 "^K1No spawnpoints available!\n"
3530 "Hope your team can fix it..."
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3535 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3536 "The player limit reached maximum capacity."
3538 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3539 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3542 msgid "^BGYou picked up the ball"
3543 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3545 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3546 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3547 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3549 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3551 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3552 "Help the key carriers to meet!"
3554 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3555 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3557 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3559 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3560 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3562 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TT drużyny^BGch!\n"
3563 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3565 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3567 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3568 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3570 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3571 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3573 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3574 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3575 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3577 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3578 msgid "^BGScanning frequency range..."
3579 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3581 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3582 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3583 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TT Kluczem"
3585 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3586 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3587 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3589 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3592 "^BGWaiting for players to join...\n"
3593 "Need active players for: %s"
3595 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3596 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3600 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3601 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3604 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3608 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3609 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3611 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3612 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3613 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3615 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3616 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3617 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3619 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3621 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3622 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3627 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3628 "Next weapon: ^F1%s"
3630 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3631 "Następna broń: ^F1%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3635 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3636 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3639 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3640 msgstr "^BGWciśnij ponownie ^F2DROPWEAPON^BG by rzucić granat!"
3642 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3644 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3647 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3649 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3652 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3653 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3658 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3659 "^F2Capture some control points to unshield it"
3662 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3663 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3666 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3668 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3669 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3674 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3677 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3679 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3684 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3685 "Keep fragging until we have a winner!"
3687 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
3688 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
3690 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3692 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3693 "Keep scoring until we have a winner!"
3696 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3698 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3700 "Generators are now decaying.\n"
3701 "The more control points your team holds,\n"
3702 "the faster the enemy generator decays"
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3708 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3709 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3712 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3713 msgid "^K1In^BG-portal created"
3714 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
3716 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3717 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3718 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
3720 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3721 msgid "^F1Portal creation failed"
3724 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3725 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3726 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3729 msgid "^F2Shield has worn off"
3730 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3733 msgid "^F2Speed has worn off"
3734 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3737 msgid "^F2Strength has worn off"
3738 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3741 msgid "^F2You are invisible"
3742 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3745 msgid "^F2Shield surrounds you"
3746 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3749 msgid "^F2You are on speed"
3750 msgstr "^F2Jesteś szybki"
3752 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3753 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3754 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
3756 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3757 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3758 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3761 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3765 msgid "^BGSequence completed!"
3768 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3769 msgid "^BGThere are more to go..."
3772 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3774 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3777 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3778 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3779 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
3781 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3782 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3783 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
3785 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3786 msgid "^F2You now have a superweapon"
3787 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3790 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3794 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3795 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
3797 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3798 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3799 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
3801 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3802 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3803 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
3805 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3806 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3809 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3810 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3813 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3814 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3817 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3819 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3824 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3827 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3829 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3832 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3834 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3840 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:240 qcsrc/common/notifications.qh:241
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3852 #: qcsrc/common/notifications.qh:248 qcsrc/common/notifications.qh:249
3856 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3858 msgid " ^F1(Press %s)"
3859 msgstr "^F1(Naciśni %s)"
3861 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3866 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3868 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3869 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
3871 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3873 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3874 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
3876 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3877 msgid "TRIPLE FRAG! "
3878 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO!"
3880 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3882 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3883 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
3885 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3887 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3888 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
3890 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3892 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ!"
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3896 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3897 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3901 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3902 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
3904 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3908 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3910 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3911 msgstr "%s^K1 exekutował OKALCZENIE! %s^BG"
3913 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3915 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3916 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3918 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3920 msgstr "OKALCZENIE!"
3922 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3924 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3925 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
3927 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3929 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3930 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3932 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3938 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3939 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3943 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3944 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3946 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3950 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3952 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3953 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
3955 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3957 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3958 msgstr "%s^K1 rozpęta ARMAGEDDON! %s^BG"
3960 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3961 msgid "ARMAGEDDON! "
3962 msgstr "ARMAGEDDON!"
3964 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3966 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3969 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3971 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3974 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3978 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3981 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:342 qcsrc/common/notifications.qh:355
3992 msgid "%d score spree! "
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3997 msgid "%d frag spree! "
3998 msgstr "%d szał zabijania!"
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4001 msgid "First blood! "
4002 msgstr "Pierwsza krew!"
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
4005 msgid "First score! "
4006 msgstr "Pierwsze punkty!"
4008 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4009 msgid "First casualty! "
4010 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4012 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
4013 msgid "First victim! "
4014 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4016 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4018 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4019 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4021 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4023 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4026 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
4028 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
4033 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4038 msgid ", ending their %d frag spree"
4039 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4041 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4043 msgid ", ending their %d score spree"
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4048 msgid ", losing their %d frag spree"
4049 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4053 msgid ", losing their %d score spree"
4056 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4060 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4064 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4068 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4072 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4076 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4080 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4082 msgid "%s under attack!"
4083 msgstr "%s pod atakiem!"
4085 #: qcsrc/common/turrets/unit/ewheel.qc:10
4086 msgid "eWheel Turret"
4089 #: qcsrc/common/turrets/unit/flac.qc:10
4093 #: qcsrc/common/turrets/unit/fusionreactor.qc:10
4094 msgid "Fusion Reactor"
4097 #: qcsrc/common/turrets/unit/hellion.qc:10
4098 msgid "Hellion Missile Turret"
4101 #: qcsrc/common/turrets/unit/hk.qc:10
4102 msgid "Hunter-Killer Turret"
4105 #: qcsrc/common/turrets/unit/machinegun.qc:10
4106 msgid "Machinegun Turret"
4109 #: qcsrc/common/turrets/unit/mlrs.qc:10
4113 #: qcsrc/common/turrets/unit/phaser.qc:10
4114 msgid "Phaser Cannon"
4117 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma.qc:10
4118 msgid "Plasma Cannon"
4121 #: qcsrc/common/turrets/unit/plasma_dual.qc:10
4122 msgid "Dual Plasma Cannon"
4125 #: qcsrc/common/turrets/unit/tesla.qc:10
4129 #: qcsrc/common/turrets/unit/walker.qc:10
4130 msgid "Walker Turret"
4133 #: qcsrc/common/util.qc:444
4135 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4136 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4138 #: qcsrc/common/util.qc:446
4140 msgid "%02d:%02d:%02d"
4141 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4143 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:170
4148 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:306
4149 msgid "No right gunner!"
4150 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4152 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:312
4153 msgid "No left gunner!"
4154 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4156 #: qcsrc/common/vehicles/unit/bumblebee.qc:16
4160 #: qcsrc/common/vehicles/unit/racer.qc:15
4164 #: qcsrc/common/vehicles/unit/raptor.qc:16
4168 #: qcsrc/common/vehicles/unit/spiderbot.qc:15
4172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:15
4176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:15
4180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:15
4184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:15
4188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:15
4192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:15
4196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:15
4200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:15
4201 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4202 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:15
4205 msgid "Heavy Machine Gun"
4206 msgstr "Ciężki Karabin Maszynowy"
4208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:15
4209 msgid "Grappling Hook"
4212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:15
4214 msgstr "Karabin Maszynowy"
4216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:15
4220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:15
4224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:15
4225 msgid "Port-O-Launch"
4228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:15
4232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:15
4233 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:15
4237 msgid "T.A.G. Seeker"
4240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:15
4244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:15
4248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:15
4257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:15
4261 #: qcsrc/lib/Counting.qh:10
4263 msgid "CI_DEC^%s years"
4266 #: qcsrc/lib/Counting.qh:12
4268 msgid "CI_ZER^%d years"
4271 #: qcsrc/lib/Counting.qh:13
4273 msgid "CI_FIR^%d year"
4276 #: qcsrc/lib/Counting.qh:14
4278 msgid "CI_SEC^%d years"
4281 #: qcsrc/lib/Counting.qh:15
4283 msgid "CI_THI^%d years"
4286 #: qcsrc/lib/Counting.qh:16
4288 msgid "CI_MUL^%d years"
4291 #: qcsrc/lib/Counting.qh:18
4293 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4296 #: qcsrc/lib/Counting.qh:20
4298 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4301 #: qcsrc/lib/Counting.qh:21
4303 msgid "CI_FIR^%d week"
4306 #: qcsrc/lib/Counting.qh:22
4308 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4309 msgstr "%d tygodnie"
4311 #: qcsrc/lib/Counting.qh:23
4313 msgid "CI_THI^%d weeks"
4314 msgstr "%d tygodnie"
4316 #: qcsrc/lib/Counting.qh:24
4318 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4321 #: qcsrc/lib/Counting.qh:26
4323 msgid "CI_DEC^%s days"
4326 #: qcsrc/lib/Counting.qh:28
4328 msgid "CI_ZER^%d days"
4331 #: qcsrc/lib/Counting.qh:29
4333 msgid "CI_FIR^%d day"
4336 #: qcsrc/lib/Counting.qh:30
4338 msgid "CI_SEC^%d days"
4341 #: qcsrc/lib/Counting.qh:31
4343 msgid "CI_THI^%d days"
4346 #: qcsrc/lib/Counting.qh:32
4348 msgid "CI_MUL^%d days"
4351 #: qcsrc/lib/Counting.qh:34
4353 msgid "CI_DEC^%s hours"
4356 #: qcsrc/lib/Counting.qh:36
4358 msgid "CI_ZER^%d hours"
4361 #: qcsrc/lib/Counting.qh:37
4363 msgid "CI_FIR^%d hour"
4366 #: qcsrc/lib/Counting.qh:38
4368 msgid "CI_SEC^%d hours"
4371 #: qcsrc/lib/Counting.qh:39
4373 msgid "CI_THI^%d hours"
4376 #: qcsrc/lib/Counting.qh:40
4378 msgid "CI_MUL^%d hours"
4381 #: qcsrc/lib/Counting.qh:43
4383 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4386 #: qcsrc/lib/Counting.qh:45
4388 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4391 #: qcsrc/lib/Counting.qh:46
4393 msgid "CI_FIR^%d minute"
4396 #: qcsrc/lib/Counting.qh:47
4398 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4401 #: qcsrc/lib/Counting.qh:48
4403 msgid "CI_THI^%d minutes"
4406 #: qcsrc/lib/Counting.qh:49
4408 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4411 #: qcsrc/lib/Counting.qh:51
4413 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4416 #: qcsrc/lib/Counting.qh:53
4418 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4421 #: qcsrc/lib/Counting.qh:54
4423 msgid "CI_FIR^%d second"
4426 #: qcsrc/lib/Counting.qh:55
4428 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4431 #: qcsrc/lib/Counting.qh:56
4433 msgid "CI_THI^%d seconds"
4436 #: qcsrc/lib/Counting.qh:57
4438 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4441 #: qcsrc/lib/Counting.qh:73
4446 #: qcsrc/lib/Counting.qh:74
4451 #: qcsrc/lib/Counting.qh:75
4456 #: qcsrc/lib/Counting.qh:76 qcsrc/lib/Counting.qh:79
4461 #: qcsrc/lib/OO.qh:123
4462 msgid "No description"
4465 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4466 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4467 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie..., gdzie dostępnymi poleceniami są:\n"
4469 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4470 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4473 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4474 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4477 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4478 msgid "Available options:\n"
4479 msgstr "Dostępne opcje:\n"
4481 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4482 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4484 "Nieprawidłowe polecenie. By wyświetlić dostępne polecenia spróbuj pomocy "
4487 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
4490 msgstr "Przedmiot %d"
4492 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:42
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:73
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:119
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4501 msgid "Level %d: %s"
4502 msgstr "Poziom %d: %s"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4505 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4509 msgid "will not be saved"
4510 msgstr "nie zostanie zapisane"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4513 msgid "will be saved to config.cfg"
4514 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4521 msgid "engine setting"
4522 msgstr "ustawienie silnika"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4526 msgstr "tylko do odczytu"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4547 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4548 "player name to get started. You can change these options later through the "
4551 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
4552 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
4560 msgid "Text language:"
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
4564 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4565 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
4590 msgid "Save settings"
4591 msgstr "Zapisz ustawienia"
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4595 msgstr "Panel Amunicji"
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4598 msgid "Ammunition display:"
4599 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4602 msgid "Show only current ammo type"
4603 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4607 msgid "Noncurrent alpha:"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4612 msgid "Noncurrent scale:"
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4618 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4643 msgid "Centerprint Panel"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4647 msgid "Message duration:"
4648 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4652 msgstr "Czas zanikania:"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4655 msgid "Flip messages order"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4660 msgid "Text alignment:"
4661 msgstr "Justowanie tekstu:"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4671 msgstr "Rozmiar czcionki:"
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4675 msgstr "Panel Czatu"
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4678 msgid "Chat entries:"
4679 msgstr "Wpisy na czacie:"
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4683 msgstr "Rozmiar czatu:"
4685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4686 msgid "Chat lifetime:"
4689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4690 msgid "Chat beep sound"
4691 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4694 msgid "Engine Info Panel"
4695 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4698 msgid "Engine info:"
4699 msgstr "Informacja o silniku:"
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4702 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4703 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
4705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4706 msgid "Health/Armor Panel"
4707 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4712 msgid "Enable status bar"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4717 msgid "Status bar alignment:"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4736 msgid "Icon alignment:"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4740 msgid "Flip health and armor positions"
4741 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4744 msgid "Info Messages Panel"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4748 msgid "Info messages:"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4756 msgid "Items Time Panel"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4760 msgid "PNL^Disabled"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4764 msgid "PNL^Enabled spectating"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4768 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4776 msgid "Text/icon ratio:"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4780 msgid "Hide spawned items"
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4784 msgid "Hide large armor and health"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4788 msgid "Dynamic size"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4792 msgid "Mod Icons Panel"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4796 msgid "Notification Panel"
4797 msgstr "Panel Powiadomień"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4800 msgid "Notifications:"
4801 msgstr "Powiadomienia:"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4804 msgid "Also print notifications to the console"
4805 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4808 msgid "Flip notify order"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4812 msgid "Entry lifetime:"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4816 msgid "Entry fadetime:"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4820 msgid "Physics Panel"
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4826 msgid "Panel disabled"
4827 msgstr "Panel wyłączony"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4830 msgid "Panel enabled"
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4834 msgid "Panel enabled even observing"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4838 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
4848 msgstr "Wyrównaj do lewej"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
4853 msgstr "Wyrównaj do prawej"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4856 msgid "Inward align"
4857 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4860 msgid "Outward align"
4861 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4864 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4865 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4872 msgid "Include vertical speed"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4877 msgstr "Jednostka prędkości:"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4905 msgstr "Największa prędkość"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4908 msgid "Acceleration:"
4909 msgstr "Przyśpieszenie:"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4912 msgid "Include vertical acceleration"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4916 msgid "Powerups Panel"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4920 msgid "Pressed Keys Panel"
4921 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4924 msgid "Panel enabled when spectating"
4925 msgstr "Pokaż panel gdy obserwujesz"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4929 msgid "Panel always enabled"
4930 msgstr "Zawsze pokaż panel"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4933 msgid "Forced aspect:"
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
4937 msgid "Quick Menu Panel"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4941 msgid "Race Timer Panel"
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4946 msgstr "Panel Radaru"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4949 msgid "Panel enabled in teamgames"
4950 msgstr "Pokaż panel w grach drużynowych"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:127
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
4963 msgstr "Przejrzystość:"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4995 msgstr "Tryb zbliżenia:"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4999 msgstr "Przybliżony"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5006 msgid "Always zoomed"
5007 msgstr "Zawsze zbliżony"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5010 msgid "Never zoomed"
5011 msgstr "Zawsze oddalony"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5015 msgstr "Tablica wyników"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5046 msgid "Show elapsed time"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5054 msgid "Alpha after voting:"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5058 msgid "Weapons Panel"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5062 msgid "Fade out after:"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5077 msgid "Fade effect:"
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5097 msgid "Weapon icons:"
5098 msgstr "Obrazki broni:"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5101 msgid "Show only owned weapons"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5105 msgid "Show weapon ID as:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5118 msgstr "Skrót klawiszowy"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5121 msgid "Weapon ID scale:"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5125 msgid "Show Accuracy"
5126 msgstr "Pokaż dokładność"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5130 msgstr "Pokaż amunicję"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5133 msgid "Ammo bar alpha:"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5137 msgid "Ammo bar color:"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5141 msgid "Panel HUD Setup"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5145 msgid "Panel background defaults:"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
5164 msgid "Border size:"
5165 msgstr "Rozmiar ramki:"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5170 msgstr "Kolor drużyny:"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5174 msgid "Test team color in configure mode"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5187 msgid "DOCK^Disabled"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5203 msgid "Grid settings:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5207 msgid "Snap panels to grid"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5224 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5227 msgid "Monster Tools"
5228 msgstr "Narzędzia Potworów"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5245 msgid "Move target:"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5271 msgstr "Ustaw skórę:"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5300 msgstr "Nielimitowany"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5304 msgstr "Rodzaj gry:"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5308 msgstr "Limit czasu:"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5311 msgid "TIMLIM^Default"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5315 msgid "TIMLIM^1 minute"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5319 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5323 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5327 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5331 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5335 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5339 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5343 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5347 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5351 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5355 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5359 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5363 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5367 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5371 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5375 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5379 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5383 msgid "TIMLIM^Infinite"
5384 msgstr "Nieskończony"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5390 msgstr "Limit zabójstw:"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5409 msgid "Player slots:"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5413 msgid "Number of bots:"
5414 msgstr "Ilość botów:"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5418 msgstr "Umiejętności botów:"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5426 msgstr "Początkujący"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5429 msgid "You will win"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5434 msgstr "Możesz wygrać"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5437 msgid "You might win"
5438 msgstr "Być może wygrasz"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5442 msgstr "Zaawansowany"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
5485 msgid "Remove shown"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5497 msgid "Start Multiplayer!"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5501 msgid "Capture limit:"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5511 msgid "Point limit:"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5527 msgid "Map Information"
5528 msgstr "Informacja o mapie"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5553 msgstr "Modyfikatory"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5556 msgid "All Weapons Arena"
5557 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5560 msgid "Most Weapons Arena"
5561 msgstr "Arena Większości Broni"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
5581 msgstr "Nowe zabawki"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
5590 msgid "Rocket Flying"
5591 msgstr "Latanie Rakietami"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
5595 msgid "Invincible Projectiles"
5596 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5600 msgid "No start weapons"
5601 msgstr "Zacznij bez broni"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
5606 msgstr "Niska grawitacja"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5620 msgstr "W powietrzu"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5629 msgid "Weapons stay"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
5635 msgstr "Utrata krwi"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5661 msgid "Touch explode"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
5669 msgid "Gameplay mutators:"
5670 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
5673 msgid "Weapon & item mutators:"
5674 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
5677 msgid "Grappling hook"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
5681 msgid "Regular (no arena)"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5685 msgid "Weapon arenas:"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
5689 msgid "Most weapons"
5690 msgstr "Większość broni"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
5694 msgstr "Wszystkie bronie"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
5697 msgid "Special arenas:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5701 msgid "with blaster"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
5705 msgid "SRVS^Categories"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
5727 msgstr "Informacje o ..."
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
5735 msgid "Server Information"
5736 msgstr "Informacje o serwerze"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
5748 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
5752 msgid "N/A (auth library missing)"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5756 msgid "Not supported (can't connect)"
5757 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5760 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5761 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5764 msgid "Supported (will encrypt)"
5765 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5768 msgid "Supported (won't encrypt)"
5769 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5772 msgid "Requested (will encrypt)"
5773 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5776 msgid "Requested (won't encrypt)"
5777 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5780 msgid "Required (can't connect)"
5781 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5784 msgid "Required (will encrypt)"
5785 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5789 msgstr "Nazwa hosta:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5793 msgstr "Rodzaj gry:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5809 msgstr "Ustawienia:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5822 msgstr "Wolne sloty:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5826 msgstr "Szyfrowanie:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5830 msgstr "identyfikator użytkownika:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5838 msgstr "Demonstracje"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5842 msgstr "Zrzuty z ekranu"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5845 msgid "Music Player"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5849 msgid "Auto record demos"
5850 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5871 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5872 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5876 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5877 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5880 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5888 msgid "MUSICPL^Add all"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5892 msgid "Set as menu track"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5896 msgid "Reset default menu track"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5904 msgid "Random order"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5908 msgid "MUSICPL^Stop"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5912 msgid "MUSICPL^Play"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5916 msgid "MUSICPL^Pause"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5920 msgid "MUSICPL^Prev"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5924 msgid "MUSICPL^Next"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5928 msgid "MUSICPL^Remove"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5932 msgid "MUSICPL^Remove all"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5936 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5937 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5940 msgid "Open in the viewer"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5957 msgstr "Pokaz slajdów"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5968 msgid "Glowing color"
5969 msgstr "Kolor poświaty"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5972 msgid "Detail color"
5973 msgstr "Kolor detali"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5980 msgid "Allow player statistics to track your client"
5981 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5984 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5985 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
6018 msgid "Apply immediately"
6019 msgstr "Zastosuj od razu"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
6022 msgid "Are you sure you want to quit?"
6023 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6026 msgid "Sandbox Tools"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6050 msgid "Set * as child"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6055 msgstr "Dołączać do *"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6058 msgid "Detach from *"
6059 msgstr "Odłączać od *"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6062 msgid "Visual object properties for *:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6070 msgid "Set color main:"
6071 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6074 msgid "Set color glow:"
6075 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6079 msgstr "Ustaw frame:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6082 msgid "Physical object properties for *:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6086 msgid "Set material:"
6087 msgstr "Ustaw materiał:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6090 msgid "Set solidity:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6102 msgid "Set physics:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6119 msgstr "Ustaw skalę:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6123 msgstr "Ustaw siłę:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6130 msgid "* object info"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6138 msgid "* attachment info"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6143 msgstr "Pokaż pomoc"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6146 msgid "* is the object you are facing"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6190 msgid "VOL^Ambient:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6195 msgstr "Informacje:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6199 msgstr "Przedmioty:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6222 msgid "New style sound attenuation"
6223 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6226 msgid "Mute sounds when not active"
6227 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6231 msgstr "Częstotliwość:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6302 msgid "Swap stereo output channels"
6303 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6306 msgid "Headphone friendly mode"
6307 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6310 msgid "Hit indication sound"
6311 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6314 msgid "Chat message sound"
6315 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
6319 msgstr "Menu dźwięki "
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6322 msgid "Focus sounds"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6326 msgid "Time announcer:"
6327 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6330 msgid "WRN^Disabled"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6346 msgid "Automatic taunts:"
6347 msgstr "Automatyczne prowokacje:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6363 msgid "Debug info about sounds"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6367 msgid "Quality preset:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6372 msgstr "O mój Boże!"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6392 msgstr "Ekstremalne"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6395 msgid "PRE^Ultimate"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6399 msgid "Geometry detail:"
6400 msgstr "Detale geometrii:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6427 msgid "Player detail:"
6428 msgstr "Detale gracza:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6451 msgid "Texture resolution:"
6452 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6463 msgid "RES^Very low"
6464 msgstr "Bardzo niska"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
6485 msgid "Avoid lossy texture compression"
6486 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
6489 msgid "Show surfaces"
6490 msgstr "Pokaż powierzchnie"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
6493 msgid "Use lightmaps"
6494 msgstr "Użyj mapowania światła"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
6497 msgid "Deluxe mapping"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
6505 msgid "Offset mapping"
6506 msgstr "Mapowanie offsetowe"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6509 msgid "Relief mapping"
6510 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6513 msgid "Reflections:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
6533 msgid "Decals on models"
6534 msgstr "Naklejki na modelach"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
6539 msgstr "Odległość: "
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
6546 msgid "Damage effects:"
6547 msgstr "Efekty obrażeń:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
6550 msgid "DMGFX^Disabled"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
6555 msgstr "Szkieletowe"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
6562 msgid "No dynamic lighting"
6563 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
6566 msgid "Fake corona lighting"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
6570 msgid "Realtime dynamic lighting"
6571 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
6579 msgid "Realtime world lighting"
6580 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
6583 msgid "Use normal maps"
6584 msgstr "Używać normalne mapy"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
6587 msgid "Soft shadows"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
6591 msgid "Fade corona according to visibility"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
6599 msgid "Extra postprocessing effects"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
6603 msgid "Motion blur:"
6604 msgstr "Rozmycie ruchu:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
6611 msgid "Spawnpoint effects"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6623 msgid "No crosshair"
6624 msgstr "Bez celownika"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:67
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:53
6632 msgid "Crosshair size:"
6633 msgstr "Rozmiar celownika:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:59
6636 msgid "Crosshair alpha:"
6637 msgstr "Przejrzystość celownika:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:65
6640 msgid "Crosshair color:"
6641 msgstr "Kolor celownika:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:69
6645 msgstr "Przez zdrowie"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
6648 msgid "Use rings to indicate weapon status"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:91
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
6656 msgid "Enable center crosshair dot"
6657 msgstr "Pokaż kropkę na środku celownika"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:101
6661 msgstr "Rozmiar kropki:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:107
6665 msgstr "Przejrzystość kropki:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:113
6669 msgstr "Kolor kropki:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6672 msgid "Use normal crosshair color"
6673 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
6676 msgid "Smooth effects of crosshairs"
6677 msgstr "Wygładź efekty celownika"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
6680 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
6681 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
6684 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
6685 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
6688 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
6689 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:138
6692 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
6693 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6700 msgid "Fading speed:"
6701 msgstr "Prędkość zanikania:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
6704 msgid "Side padding:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
6708 msgid "Show decimals in respawn countdown"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
6712 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
6713 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
6717 msgstr "Punkty orientacyjne"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
6720 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
6721 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:133
6726 msgstr "Rozmiar czcionki:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
6729 msgid "Edge offset:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
6733 msgid "Fade when near the crosshair"
6734 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:113
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:121
6753 msgid "Player Names"
6754 msgstr "Nazwy graczy"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
6757 msgid "Show names above players"
6758 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
6761 msgid "Max distance:"
6762 msgstr "Maksymalna odległość:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
6770 msgstr "Gra drużynowa"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
6773 msgid "Only when near crosshair"
6774 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
6777 msgid "Display health and armor"
6778 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
6781 msgid "Damage overlay:"
6782 msgstr "Nakładka obrażeń:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6786 msgid "Enter HUD editor"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6790 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6794 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
6802 msgid "Frag Information"
6803 msgstr "Informacja o zabiciu"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6806 msgid "Display information about killing sprees"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
6810 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
6814 msgid "Show spree information in centerprints"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
6818 msgid "Show spree information in death messages"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6822 msgid "Sprees in info messages:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6826 msgid "SPREES^Disabled"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6842 msgid "Print on a seperate line"
6843 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
6846 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6848 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6851 msgid "Add frag location to death messages when available"
6852 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
6855 msgid "Gamemode Settings"
6856 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
6859 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
6863 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
6873 msgid "Display console messages in the top left corner"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
6877 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
6881 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6885 msgid "Powerup notifications"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6889 msgid "Weapon centerprint notifications"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
6893 msgid "Weapon info message notifications"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
6901 msgid "Respawn countdown sounds"
6902 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6905 msgid "Killstreak sounds"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
6909 msgid "Achievement sounds"
6910 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
6921 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6922 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6925 msgid "Unavailable alpha:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6929 msgid "Unavailable color:"
6930 msgstr "Niedostępny kolor:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6933 msgid "GHOITEMS^Black"
6934 msgstr "GHOITEMS^Czarny"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6937 msgid "GHOITEMS^Dark"
6938 msgstr "GHOITEMS^Cziemny"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
6941 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
6945 msgid "GHOITEMS^Normal"
6946 msgstr "GHOITEMS^Normalny"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
6949 msgid "GHOITEMS^Blue"
6950 msgstr "GHOITEMS^Niebieski"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6958 msgid "Force player models to mine"
6959 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
6962 msgid "Force player colors to mine"
6963 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6966 msgid "Body fading:"
6967 msgstr "Zanikanie ciał:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
6994 msgid "1st person perspective"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
6998 msgid "Slide to third person upon death"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7002 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7006 msgid "Smooth the view while crouching"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7010 msgid "View waving while idle"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7014 msgid "View bobbing while walking around"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7018 msgid "3rd person perspective"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7022 msgid "Back distance"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7030 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7034 msgid "Field of view:"
7035 msgstr "Pole widzenia:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:84
7038 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:88
7042 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7046 msgid "ZOOM^Instant"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7050 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7054 msgid "Velocity zoom"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7058 msgid "Forward movement only"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7062 msgid "VZOOM^Factor"
7063 msgstr "VZOOM^Faktor"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
7066 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:121
7070 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7074 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7082 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7094 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7095 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
7098 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7099 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:55
7102 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7103 msgstr "Zmieniaj broń przy podnoszeniu"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7106 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7107 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
7110 msgid "Draw 1st person weapon model"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7114 msgid "Gun model swaying"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
7118 msgid "Gun model bobbing"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7122 msgid "Key Bindings"
7123 msgstr "Skróty klawiszowe"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7126 msgid "Change key..."
7127 msgstr "Zmień przycisk..."
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7139 msgstr "Wyczyść wszystkie"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7146 msgid "Sensitivity:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7150 msgid "Smooth aiming"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7154 msgid "Invert aiming"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7158 msgid "Use system mouse positioning"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
7162 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7168 msgid "Disable system mouse acceleration"
7169 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
7172 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
7176 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7177 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7180 msgid "Jetpack on jump:"
7181 msgstr "Jetpack w skokie:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7184 msgid "JPJUMP^Disabled"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7189 msgstr "tylko powietrze"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
7198 msgid "Use joystick input"
7199 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7202 msgid "User defined key bind"
7203 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7206 msgid "Command when pressed:"
7207 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7210 msgid "Command when released:"
7211 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7226 msgid "Client UDP port:"
7227 msgstr "Klient UDP port:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
7231 msgstr "Przepustowość:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7239 msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7243 msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7247 msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7251 msgstr "Szerokopasmowy "
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7254 msgid "Input packets/s:"
7255 msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
7258 msgid "Server queries/s:"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
7266 msgid "Speed (kB/s):"
7267 msgstr "Prędkość (kB/s):"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
7270 msgid "Local latency:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
7274 msgid "Show netgraph"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
7278 msgid "Client-side movement prediction"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
7282 msgid "Movement error compensation"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7286 msgid "Use encryption (AES) when available"
7287 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7291 msgstr "Klatki na sekundę"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
7295 msgstr "Maksymalna:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7298 msgid "MAXFPS^5 fps"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7302 msgid "MAXFPS^10 fps"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
7306 msgid "MAXFPS^20 fps"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7310 msgid "MAXFPS^30 fps"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
7314 msgid "MAXFPS^40 fps"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7318 msgid "MAXFPS^50 fps"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
7322 msgid "MAXFPS^60 fps"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7326 msgid "MAXFPS^70 fps"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7330 msgid "MAXFPS^100 fps"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7334 msgid "MAXFPS^125 fps"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7338 msgid "MAXFPS^200 fps"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7342 msgid "MAXFPS^Unlimited"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7350 msgid "TRGT^Disabled"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
7370 msgid "TRGT^100 fps"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
7374 msgid "TRGT^125 fps"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
7378 msgid "TRGT^200 fps"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
7383 msgstr "Brak limitu:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
7386 msgid "IDLFPS^10 fps"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
7390 msgid "IDLFPS^20 fps"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
7394 msgid "IDLFPS^30 fps"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
7398 msgid "IDLFPS^60 fps"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
7402 msgid "IDLFPS^Unlimited"
7403 msgstr "Nieograniczony"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
7406 msgid "Save processing time for other apps"
7407 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
7410 msgid "Show frames per second"
7411 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
7414 msgid "Menu tooltips:"
7415 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7418 msgid "TLTIP^Disabled"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
7422 msgid "TLTIP^Standard"
7423 msgstr "Standardowe"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
7426 msgid "TLTIP^Advanced"
7427 msgstr "Zaawansowane"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
7430 msgid "Show current date and time"
7431 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
7434 msgid "Enable developer mode"
7435 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
7438 msgid "Advanced settings..."
7439 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
7443 msgid "Factory reset"
7444 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
7447 msgid "Advanced settings"
7448 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
7451 msgid "Cvar filter:"
7452 msgstr "Filtry cvar:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
7456 msgstr "Ustawienia:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
7467 msgid "Description:"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
7471 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
7472 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
7475 msgid "This will create a backup config in your data directory"
7476 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
7484 msgstr "Ustaw skóry"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
7487 msgid "Text Language"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
7491 msgid "Set language"
7492 msgstr "Ustaw język"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
7495 msgid "Disable gore effects and harsh language"
7496 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
7500 msgstr "Ostrzeżenie"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
7503 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
7505 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
7508 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
7509 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
7512 msgid "Disconnect now"
7513 msgstr "Rozłącz teraz"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
7516 msgid "Switch language"
7517 msgstr "Zmień język"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
7521 msgstr "Rozdzielczość: "
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
7524 msgid "Font/UI size:"
7525 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
7528 msgid "SZ^Unreadable"
7529 msgstr "Nieczytelny"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
7557 msgstr "Gigantyczny"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
7564 msgid "Color depth:"
7565 msgstr "Głębia koloru:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
7577 msgstr "Pełny ekran"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
7580 msgid "Vertical Synchronization"
7581 msgstr "Synchronizacja pionowa"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
7584 msgid "Flip view horizontally"
7585 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
7589 msgstr "Anizotropia:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
7592 msgid "ANISO^Disabled"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
7614 msgid "Antialiasing:"
7615 msgstr "Antyaliasing:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
7622 msgid "High-quality frame buffer"
7623 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
7626 msgid "Depth first:"
7627 msgstr "Najpierw głębia:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
7639 msgstr "DF^Wszystko"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
7642 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
7643 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
7650 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
7651 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
7655 msgstr "Wierzchołki"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
7658 msgid "Vertices and Triangles"
7659 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
7674 msgid "Contrast boost:"
7675 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
7682 msgid "LIT^Ambient:"
7683 msgstr "LIT^Otoczenia:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
7687 msgstr "Intensywność:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
7690 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
7691 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
7694 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
7695 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
7698 msgid "Use GLSL to handle color control"
7699 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
7702 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
7703 msgstr "Psychoza w kolorzie (easter egg)"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
7706 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
7707 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
7710 msgid "Singleplayer"
7711 msgstr "Pojedynczy gracz"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
7714 msgid "Instant action! (random map with bots)"
7715 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
7722 msgid "Campaign Difficulty:"
7723 msgstr "Trudność kampanii"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
7738 msgid "Start Singleplayer!"
7739 msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
7746 msgid "Team Selection"
7747 msgstr "Wybór drużyny "
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7750 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7751 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7775 msgstr "gra drużynowa"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7778 msgid "free for all"
7779 msgstr "wolna amerykanka"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7782 msgid "Do not press this button again!"
7783 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7787 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7792 msgid "%s's Xonotic Server"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7797 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7803 msgstr "obserwujący"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7806 msgid "<no model found>"
7807 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7810 msgid "SLCAT^Favorites"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7814 msgid "SLCAT^Recommended"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7818 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7819 msgstr "Zwykłe serwery"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7822 msgid "SLCAT^Servers"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7826 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7827 msgstr "Tryb Rywalizacji"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7830 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7831 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7834 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7835 msgstr "Tryb Overkill"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7838 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7839 msgstr "Tryb InstaGib"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7842 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7843 msgstr "Tryb bez zabijania"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7855 msgstr "Nazwa hosta"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:79
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:89
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7888 msgstr "O mój Boże!"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7912 msgid "PART^Ultimate"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7917 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7918 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7934 msgid "PART^Instant"
7935 msgstr "Natychmiastowe"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7975 msgstr "Październik"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7991 msgstr "Ostatnio_Widziany:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7994 msgid "Time_Played:"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7998 msgid "Favorite_Map:"
7999 msgstr "Ulubiona_Mapa:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
8018 msgid "%s_Percentile:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
8023 msgid "%s_Favorite_Map:"
8024 msgstr "%s_Ulubiona_Mapa:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
8028 msgid "%d (unranked)"
8029 msgstr "%d (bez rankingu)"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:414
8034 "Update can be downloaded at:\n"
8037 "Aktualizacja może być ściągnięta z:\n"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
8041 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
8042 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
8046 msgid "^1%s TEST BUILD"
8047 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
8051 msgid "Update to %s now!"
8052 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
8056 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
8057 "^1Expect visual problems.\n"
8059 "^1ERROR:: Kompressia z textury jest wymagany ale nie wspomagany.\n"
8060 "^1Oczekuj wizualne problemy.\n"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
8064 msgstr "Użyj domyślnego"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
8068 msgstr "Kolor drużyny:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
8071 msgid "Enable panel"
8072 msgstr "Włącz panel"