1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 msgstr "Linie de start"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 msgstr "Linie de sosire"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
560 msgstr "Intermediar %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
587 msgstr "SCO^bcucideri"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
600 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
608 msgstr "SCO^timpcapturi"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "Number of deaths"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 msgid "The total damage done"
636 msgstr "Total daună dat"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
640 msgstr "SCO^dauneprimite"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 msgid "The total damage taken"
644 msgstr "Total daună primit"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 msgstr "SCO^căzături"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
664 msgstr "SCO^cel mai rapid"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
684 msgstr "SCO^fcucideri"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 msgid "Number of keys carrier kills"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
716 msgstr "SCO^kcucideri"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "The kill-death ratio"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgid "Number of lives (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 msgid "Number of times a key was lost"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
766 msgstr "SCO^pierderi"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "Number of objectives destroyed"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
786 msgid "SCO^objectives"
787 msgstr "SCO^obiective"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgstr "SCO^ridicări"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of players pushed into void"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 msgstr "SCO^împingeri"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of flag returns"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgstr "SCO^returnări"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgid "Number of revivals"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgstr "SCO^reînvieri"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
851 msgid "SCO^rounds won"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of suicides"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
868 msgstr "SCO^sinucideri"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of kills minus deaths"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
887 msgid "Number of teamkills"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "SCO^teamkills"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgid "Number of ticks (Domination)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
912 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
920 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
925 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
926 "cvar scoreboard_columns"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
931 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
937 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
938 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
942 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
946 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
951 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
952 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
953 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
954 "field to show all fields available for the current game mode."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
964 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
969 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
970 "right of the vertical bar aligned to the right."
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
975 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
976 "other gamemodes except DM."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
993 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
994 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1002 msgstr "Statistici hartă:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1005 msgid "Monsters killed:"
1006 msgstr "Monștri uciși:"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1009 msgid "Secrets found:"
1010 msgstr "Secrete descoperite:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Selecție Echipă"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1048 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1053 msgid "^3%1.0f minutes"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1058 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1068 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1073 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1078 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1079 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1083 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1084 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1088 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1089 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1116 msgid "Warmup: no time limit"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1120 msgid "Warmup: too few players"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1128 msgid "Sudden Death"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1137 msgid "Overtime #%d"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1141 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1184 msgstr "Fără muniție"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1192 msgstr "Indisponibil"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:300
1195 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1196 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1220 msgid "All Weapons Arena"
1221 msgstr "Arenă cu toate armele"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1225 msgid "All Available Weapons Arena"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1230 msgid "Most Weapons Arena"
1231 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1235 msgid "Most Available Weapons Arena"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1240 msgid "No Weapons Arena"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1255 msgid "Your client version is outdated."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1259 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1263 msgid "Please update!"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1267 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1271 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1276 msgid "Welcome to %s"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1292 msgstr "Tip de joc:"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1295 msgid "This match supports"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1305 msgid "%d to %d players"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1310 msgid "%d players maximum"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1315 msgid "%d players minimum"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1319 msgid "Active modifications:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1323 msgid "Special gameplay tips:"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1327 msgid "Server's message"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1332 msgid "%s (not bound)"
1333 msgstr "%s (nu este atașată)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1342 msgstr "(%d voturi)"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1349 msgid "Decide the gametype"
1350 msgstr "Alege tipul de joc"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1353 msgid "Vote for a map"
1354 msgstr "Votează o hartă"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1358 msgid "%d seconds left"
1359 msgstr "%d secunde rămase"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1362 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1366 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1370 msgid "Requesting preview..."
1373 #: qcsrc/client/view.qc:883
1375 msgstr "Fitil grenadă"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:888
1378 msgid "Capture progress"
1381 #: qcsrc/client/view.qc:893
1382 msgid "Revival progress"
1383 msgstr "Progres reînviere"
1385 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1386 msgid "error creating curl handle"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1395 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1398 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1408 msgid "Point limit:"
1409 msgstr "Limită de puncte:"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1416 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1417 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 msgid "Round limit:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1426 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1430 msgid "Capture time rankings"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1434 msgid "Capture the Flag"
1435 msgstr "Capturează Steagul"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1440 "from the other team"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "Capture limit:"
1445 msgstr "Limită de capturări:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1448 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 msgid "Race for fastest time."
1462 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgstr "Meci până la moarte"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 msgid "Score as many frags as you can"
1470 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1483 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1501 "freeze all enemies to win"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 msgid "Survive against waves of monsters"
1510 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1514 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgstr "„Ține departe”"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgid "Gather all the keys to win the round"
1522 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgstr "Vânătoarea de chei"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1529 msgid "^1You have no more lives left"
1530 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1533 msgid "Last Man Standing"
1534 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1537 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1538 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1549 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1561 msgid "Ball Stealer"
1562 msgstr "Hoț de minge"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1572 msgstr "Atac violent"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1575 msgid "Personal best"
1576 msgstr "Record personal"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1580 msgstr "Record server"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 msgid "Race against other players to the finish line"
1588 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1595 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Team Deathmatch"
1600 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1619 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1627 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1628 msgid "Medium armor"
1631 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1637 msgstr "Mega armură"
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1640 msgid "Small health"
1643 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1644 msgid "Medium health"
1647 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1656 #: qcsrc/common/util.qc:263
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1661 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1665 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1666 msgid "Fuel regenerator"
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1671 msgstr "Regenerare combustibil"
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1675 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1676 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1681 msgstr "Limita de omoruri:"
1683 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1684 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1688 msgid "It's your turn"
1689 msgstr "Este rândul tău"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1701 msgid "Current Game"
1702 msgstr "Jocul Curent"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1706 msgstr "Ieșire Meniu"
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1720 msgstr "Mini-jocuri"
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1723 msgid "Minigame message"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1737 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1747 msgid "You are spectating"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1751 msgid "Better luck next time!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1755 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1759 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1763 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1767 msgid "Push the boulders onto the targets"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1788 msgid "Connect Four"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1798 msgid "%s^7 won the game!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1811 msgid "You lost the game!"
1812 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 msgstr "Ai câștigat!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1825 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1826 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1832 msgid "Click on the game board to place your piece"
1833 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1836 msgid "Nine Men's Morris"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1841 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1843 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1847 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1848 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1851 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1852 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1864 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1865 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1869 msgstr "Începe Meciul"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1872 msgid "Add AI player"
1873 msgstr "Adaugă jucător AI"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1876 msgid "Remove AI player"
1877 msgstr "Înlătură jucător AI"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1885 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1892 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1894 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1898 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1899 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1904 msgstr "Următorul Meci"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1907 msgid "Peg Solitaire"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1911 msgid "All pieces cleared!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1915 msgid "Remaining pieces:"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1920 msgid "Pieces left: %s"
1921 msgstr "Piese rămase: %s"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1924 msgid "No more valid moves"
1925 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1928 msgid "Well done, you win!"
1929 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1932 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1933 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1940 msgid "Single Player"
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1963 msgid "Spider attack"
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1976 msgid "Wyvern attack"
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2007 msgstr "Dizabilitate"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2047 msgstr "Textul de daune"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2050 msgid "Draw damage numbers"
2051 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2054 msgid "Font size minimum:"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2058 msgid "Font size maximum:"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2071 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2077 msgid "off-hand hook"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2082 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2086 msgid "Vaporizer ammo"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2092 msgstr "Viață bonus"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2095 msgid "Napalm grenade"
2096 msgstr "Grenadă napalm"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2100 msgstr "Grenadă de gheață"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2103 msgid "Translocate grenade"
2104 msgstr "Grenadă de translocare"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2107 msgid "Spawn grenade"
2108 msgstr "Grenadă de spawn"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2111 msgid "Heal grenade"
2112 msgstr "Grenadă de vindecare"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2115 msgid "Monster grenade"
2116 msgstr "Grenadă monstru"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2119 msgid "Entrap grenade"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2123 msgid "Veil grenade"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2128 msgid "drop weapon / throw nade"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2133 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2142 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2146 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2150 msgid "Overkill MachineGun"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2154 msgid "Overkill Nex"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2158 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2162 msgid "Overkill Shotgun"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2168 msgid "Invisibility"
2169 msgstr "Invizibilitate"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2194 msgid "Spawn Shield"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2198 msgid "Superweapons"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2231 msgstr "Punct de verificare"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2257 msgid "Flag carrier"
2258 msgstr "Posesor de steag"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2261 msgid "Enemy carrier"
2262 msgstr "Posesor inamic"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2265 msgid "Dropped flag"
2266 msgstr "Steag scăpat"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2278 msgstr "Baza albastră"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2282 msgstr "Baza galbenă"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2289 msgid "Return flag here"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2300 msgid "Control point"
2301 msgstr "Punct de control"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2305 msgstr "Cheie scăpată"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2313 msgstr "Posesor de cheie"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2325 msgid "Ball carrier"
2326 msgstr "Posesor de minge"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2363 msgid "%s needing help!"
2364 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2366 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2367 msgid "^1Server notices:"
2368 msgstr "^1Notificări server:"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2371 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2373 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2379 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2385 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2387 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2388 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2392 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2393 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2397 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2398 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2403 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2404 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2406 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2407 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2411 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2414 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2415 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2419 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2422 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2423 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2427 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2430 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2431 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2435 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2438 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2442 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2444 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2450 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2453 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2459 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2461 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2466 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2469 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2470 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2474 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2484 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2489 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2495 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2501 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2502 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2505 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2506 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2511 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2514 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2515 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2518 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2519 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2522 msgid "^F2Match is restarting..."
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2527 msgid "^F4Countdown stopped!"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2539 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2558 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2583 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2595 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2604 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2606 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2625 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2627 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2636 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2642 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2644 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2648 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2663 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2668 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2670 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2676 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2678 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2679 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2691 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2695 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2716 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2721 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2726 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2731 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2736 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2741 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2746 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2751 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2756 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2771 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2801 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2817 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2822 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2823 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2828 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2830 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2835 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2840 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2845 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2850 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2851 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2855 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2856 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2860 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2865 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2870 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2875 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2880 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2885 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2890 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2895 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2900 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2910 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2915 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2920 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2925 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2930 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2935 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2940 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2945 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2950 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2955 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2970 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2975 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2980 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3000 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3005 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3010 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3015 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3020 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3021 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3025 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3026 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3030 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3031 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3035 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3040 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3041 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3045 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3046 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3051 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3052 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3056 msgid "^BGRound tied"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3061 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3062 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3066 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3067 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3071 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3072 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3076 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3077 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3082 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3083 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3088 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3089 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3094 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3095 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3100 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3101 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3106 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3107 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3112 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3113 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3118 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3119 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3124 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3125 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3129 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3130 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3134 msgid "^BG%s^F3 connected"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3139 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3140 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3144 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3150 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3151 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3156 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3157 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3161 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3162 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3166 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3167 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3171 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3172 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3176 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3181 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3186 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3187 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3191 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3192 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3196 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3197 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3200 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3201 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3209 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3210 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3214 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3219 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3221 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3226 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3230 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3231 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3234 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3236 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3240 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3241 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3245 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3246 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3250 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3251 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3255 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3256 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3260 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3261 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3265 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3270 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3275 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3276 "spectators aren't allowed at the moment."
3278 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3279 "sunt permiși în acest moment."
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3283 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3288 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3293 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3294 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3298 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3300 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3305 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3307 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3311 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3312 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3316 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3317 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3321 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3322 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3327 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3330 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3331 "UID și va fi pierdut."
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3336 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3342 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3343 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3348 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3351 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3355 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3356 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3361 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3362 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3364 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3365 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3369 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3370 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3373 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3374 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3377 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3378 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3383 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3386 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3391 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3392 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3397 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3398 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3400 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3401 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3406 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3408 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3413 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3428 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3438 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3443 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3448 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3453 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3463 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3474 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3476 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3480 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3482 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3486 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3491 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3493 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3502 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3507 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3512 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3519 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3529 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3539 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3546 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3552 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3554 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3559 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3575 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3576 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3580 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3585 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3590 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3592 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3596 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3601 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3606 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3617 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3623 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3628 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3634 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3641 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3647 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3653 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3658 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3663 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3668 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3673 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3675 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3680 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3687 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3696 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3697 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3701 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3706 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3711 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3716 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3717 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3721 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3726 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3728 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3732 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3733 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3737 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3738 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3742 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3746 msgid "^F4You are now alone!"
3747 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3750 msgid "^BGYou are attacking!"
3751 msgstr "^BGJoci in atac!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3754 msgid "^BGYou are defending!"
3755 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3759 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3764 msgid "%s players are needed for this match."
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3772 msgid "^BGGame starts in"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3777 msgid "^BGRound %s starts in"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3781 msgid "^F4Round cannot start"
3782 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3785 msgid "^F2Don't camp!"
3786 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3790 "^BGYou are now free.\n"
3791 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3792 "^BGif you think you will succeed."
3794 "^BGEști liber acum.\n"
3795 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3796 "^BGdacă te crezi în stare."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3799 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3800 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3804 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3805 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3806 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3808 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3809 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3810 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3814 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3815 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3818 msgid "^BGYou captured the flag!"
3819 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3823 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3825 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3830 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3831 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3835 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3836 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3840 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3841 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3845 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3846 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3850 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3855 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3856 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3860 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3861 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3865 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3866 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3869 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3870 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3873 msgid "^BGYou got the flag!"
3874 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3878 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3879 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3883 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3884 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3888 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3889 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3893 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3894 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3899 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3900 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3905 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3906 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3911 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3920 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3925 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3930 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3931 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3935 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3937 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3943 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3948 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3952 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3956 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3957 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3960 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3961 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3964 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3965 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3969 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3976 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3977 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3981 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3982 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3988 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3989 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3993 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3998 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4003 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4008 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4013 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4018 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4019 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4023 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4024 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4028 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4033 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4037 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4038 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4043 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4044 "You are now on: %s"
4046 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4050 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4054 msgid "^K1Die camper!"
4055 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4058 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4059 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4062 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4063 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4067 msgid "^K1You were %s"
4068 msgstr "^K1Ai fost %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4071 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4072 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4075 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4076 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4079 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4080 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4083 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4084 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4087 msgid "^K1You fragged yourself!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4091 msgid "^K1You need to be more careful!"
4092 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4095 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4096 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4099 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4100 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4103 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4104 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4107 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4108 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4111 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4112 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4115 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4117 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4120 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4121 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4124 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4125 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4129 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4133 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4136 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4137 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4140 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4141 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4144 msgid "^K1You need to preserve your health"
4145 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4148 msgid "^K1You became a shooting star!"
4149 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4152 msgid "^K1You melted away in slime!"
4153 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4156 msgid "^K1You committed suicide!"
4157 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4160 msgid "^K1You ended it all!"
4161 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4164 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4165 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4169 msgid "^BGYou are now on: %s"
4170 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4173 msgid "^K1You died in an accident!"
4174 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4177 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4178 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4181 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4182 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4185 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4186 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4189 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4190 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4193 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4194 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4197 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4198 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4201 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4202 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4205 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4206 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4209 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4210 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4213 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4214 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4217 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4218 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4221 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4222 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4226 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4229 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4230 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4233 msgid "^K1Watch your step!"
4234 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4238 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4243 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4248 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4253 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4259 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4261 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4262 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4267 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4272 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4273 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4277 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4278 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4281 msgid "^BGDoor unlocked!"
4282 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4286 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4291 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4292 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4295 msgid "^K3You revived yourself"
4296 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4300 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4301 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4305 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4309 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4310 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4317 msgid "^K1You froze yourself"
4318 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4321 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4322 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4326 msgid "^K1A %s has arrived!"
4327 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4330 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4334 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4339 "^K1No spawnpoints available!\n"
4340 "Hope your team can fix it..."
4342 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4343 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4348 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4349 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4353 msgid "^BGYou picked up the ball"
4354 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4357 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4358 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4362 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4363 "Help the key carriers to meet!"
4365 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4366 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4370 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4371 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4373 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4374 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4378 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4379 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4381 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4382 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4385 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4386 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4389 msgid "^BGScanning frequency range..."
4390 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4393 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4394 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4397 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4398 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4402 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4403 "Use the same command again to spectate anyway."
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4407 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4413 "^BGWaiting for players to join...\n"
4414 "Need active players for: %s"
4416 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4417 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4421 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4422 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4425 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4426 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4429 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4430 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4433 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4434 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4437 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4438 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4442 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4443 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4448 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4449 "Next weapon: ^F1%s"
4451 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4452 "Următoarea armă: ^F1%s"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4456 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4457 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4461 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4462 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4465 msgid "^BGYou captured a control point"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4470 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4471 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4474 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4478 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4479 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4483 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4484 "^F2Capture some control points to unshield it"
4486 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4487 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4490 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4491 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4495 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4496 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4498 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4499 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4503 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4508 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4509 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4513 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4514 "Keep fragging until we have a winner!"
4516 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4517 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4521 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4522 "Keep scoring until we have a winner!"
4524 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4525 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4529 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "Generators are now decaying.\n"
4532 "The more control points your team holds,\n"
4533 "the faster the enemy generator decays"
4535 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4536 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4537 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4538 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4543 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4544 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4546 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4547 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4550 msgid "^K1In^BG-portal created"
4551 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4554 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4555 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4558 msgid "^F1Portal creation failed"
4559 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4562 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4563 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4566 msgid "^F2Strength has worn off"
4567 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4570 msgid "^F2Shield surrounds you"
4571 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4574 msgid "^F2Shield has worn off"
4575 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4578 msgid "^F2You are on speed"
4579 msgstr "^F2Ești în viteză"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4582 msgid "^F2Speed has worn off"
4583 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4586 msgid "^F2You are invisible"
4587 msgstr "^F2Ești invincibil"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4590 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4591 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4594 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4595 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4598 msgid "^BGSequence completed!"
4599 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4602 msgid "^BGThere are more to go..."
4603 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4607 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4608 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4611 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4612 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4615 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4616 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4619 msgid "^F2You now have a superweapon"
4620 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4623 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4624 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4627 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4628 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4631 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4632 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4635 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4636 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4639 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4640 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4643 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4644 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4647 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4648 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4652 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4667 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4670 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4674 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4680 msgstr " (aproape %s)"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4708 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4713 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4717 msgid "TRIPLE FRAG! "
4718 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4722 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4727 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4728 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4736 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4741 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4750 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4755 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4764 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4765 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4769 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4774 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4778 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4783 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4792 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4797 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4801 msgid "ARMAGEDDON! "
4802 msgstr "ARMAGEDDON! "
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4806 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4807 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4811 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4812 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4818 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4821 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4834 msgid "%d score spree! "
4835 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4839 msgid "%d frag spree! "
4840 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4843 msgid "First blood! "
4844 msgstr "Primul sânge!"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4847 msgid "First score! "
4848 msgstr "Primul scor!"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4851 msgid "First casualty! "
4852 msgstr "Prima victimă!"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4855 msgid "First victim! "
4856 msgstr "Prima victimă! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4860 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4865 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4870 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4871 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4875 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4880 msgid ", ending their %d frag spree"
4881 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4885 msgid ", ending their %d score spree"
4886 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4890 msgid ", losing their %d frag spree"
4891 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4895 msgid ", losing their %d score spree"
4896 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4960 msgid "GENERATOR^Red"
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4964 msgid "GENERATOR^Blue"
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4968 msgid "GENERATOR^Yellow"
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4972 msgid "GENERATOR^Pink"
4975 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4977 msgid "%s under attack!"
4978 msgstr "%s sub asediu!"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4985 msgid "eWheel Turret"
4986 msgstr "Turelă eWheel"
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5001 msgid "Fusion Reactor"
5002 msgstr "Reactor de Fuziune"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5005 msgid "Hellion Missile Turret"
5006 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5013 msgid "Hunter-Killer Turret"
5014 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5017 msgid "Hunter-Killer"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5021 msgid "Machinegun Turret"
5022 msgstr "Turelă Mitralieră"
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5030 msgstr "Turelă MLRS"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5037 msgid "Phaser Cannon"
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5045 msgid "Plasma Cannon"
5046 msgstr "Tun cu Plasmă"
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5053 msgid "Dual Plasma Cannon"
5054 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5059 msgstr "Bobină Tesla"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5062 msgid "Walker Turret"
5063 msgstr "Turelă Umblătoare"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/util.qc:248
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5074 #: qcsrc/common/util.qc:249
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5079 #: qcsrc/common/util.qc:250
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5082 msgstr "Jucării noi"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:251
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5089 #: qcsrc/common/util.qc:252
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5091 msgid "Rocket Flying"
5092 msgstr "Zbor Rachete"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:253
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5096 msgid "Invincible Projectiles"
5097 msgstr "Proiectile Invizibile"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:254
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5102 msgstr "Gravitație scăzută"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:255
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5109 #: qcsrc/common/util.qc:256
5113 #: qcsrc/common/util.qc:257
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5118 #: qcsrc/common/util.qc:258
5119 msgid "Melee only Arena"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:260
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5127 #: qcsrc/common/util.qc:261
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5129 msgid "Weapons stay"
5130 msgstr "Armele rămân"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:262
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5135 msgstr "Pierdere de sânge"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:264
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5142 #: qcsrc/common/util.qc:265
5146 #: qcsrc/common/util.qc:266
5148 msgstr "Fără powerup-uri"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:267
5152 msgstr "Powerup-uri"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:268
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5156 msgid "Touch explode"
5157 msgstr "Explozie la atingere"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:269
5160 msgid "Wall jumping"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:270
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5165 msgid "No start weapons"
5166 msgstr "Fără arme de începere"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:271
5172 #: qcsrc/common/util.qc:272
5173 msgid "Offhand blaster"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5186 msgstr "Nedezvăluit"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5189 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5193 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5460 msgid "LEFT_SHOULDER"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5465 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5470 msgid "LEFT_TRIGGER"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5475 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5480 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5485 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5490 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5495 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5500 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5505 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5510 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5515 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5549 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5555 msgid "No right gunner!"
5556 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5559 msgid "No left gunner!"
5560 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5568 msgstr "Mașină de curse"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5571 msgid "Racer cannon"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5579 msgid "Raptor cannon"
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5587 msgid "Raptor flare"
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5616 msgstr "Minge de foc"
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5623 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5624 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5628 msgid "Grappling Hook"
5629 msgstr "Grappling Hook"
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5644 msgid "Port-O-Launch"
5645 msgstr "Port-O-Launch"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5652 msgid "T.A.G. Seeker"
5653 msgstr "T.A.G. Seeker"
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5657 msgstr "Undă de șoc"
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5666 msgstr "@!#%'n Tuba"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5670 msgstr "Vaporizator"
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5678 msgid "CI_DEC^%s years"
5679 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5683 msgid "CI_ZER^%d years"
5684 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5688 msgid "CI_FIR^%d year"
5689 msgstr "CI_FIR^%d an"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5693 msgid "CI_SEC^%d years"
5694 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5698 msgid "CI_THI^%d years"
5699 msgstr "CI_THI^%d ani"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5703 msgid "CI_MUL^%d years"
5704 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5708 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5709 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5713 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5714 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5718 msgid "CI_FIR^%d week"
5719 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5723 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5724 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5728 msgid "CI_THI^%d weeks"
5729 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5733 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5734 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5738 msgid "CI_DEC^%s days"
5739 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5743 msgid "CI_ZER^%d days"
5744 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5748 msgid "CI_FIR^%d day"
5749 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5753 msgid "CI_SEC^%d days"
5754 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5758 msgid "CI_THI^%d days"
5759 msgstr "CI_THI^%d zile"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5763 msgid "CI_MUL^%d days"
5764 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5768 msgid "CI_DEC^%s hours"
5769 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5773 msgid "CI_ZER^%d hours"
5774 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5778 msgid "CI_FIR^%d hour"
5779 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5783 msgid "CI_SEC^%d hours"
5784 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5788 msgid "CI_THI^%d hours"
5789 msgstr "CI_THI^%d ore"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5793 msgid "CI_MUL^%d hours"
5794 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5798 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5799 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5803 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5804 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5808 msgid "CI_FIR^%d minute"
5809 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5813 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5814 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5818 msgid "CI_THI^%d minutes"
5819 msgstr "CI_THI^%d minute"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5823 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5824 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5828 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5829 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5833 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5834 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5838 msgid "CI_FIR^%d second"
5839 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5843 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5844 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5848 msgid "CI_THI^%d seconds"
5849 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5853 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5854 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5876 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5877 msgid "No description"
5878 msgstr "Fără descriere:"
5880 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5883 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5884 "please file an issue."
5887 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5889 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5890 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5892 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5894 msgid "%02d:%02d:%02d"
5895 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5897 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5902 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5907 msgstr "personalizat"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5914 msgid "Extended Team"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5938 msgid "Level Design"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5942 msgid "Music / Sound FX"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5950 msgid "Marketing / PR"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5962 msgid "Engine Additions"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5970 msgid "Other Active Contributors"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5990 msgid "Chinese (China)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5994 msgid "Chinese (Taiwan)"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6010 msgid "English (Australia)"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6062 msgid "Portuguese (Brazil)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6074 msgid "Scottish Gaelic"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6098 msgid "Past Contributors"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6102 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6103 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6106 msgid "will not be saved"
6107 msgstr "nu se va salva"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6110 msgid "will be saved to config.cfg"
6111 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6118 msgid "engine setting"
6119 msgstr "setari motor"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6123 msgstr "doar citire"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6139 msgid "The Xonotic credits"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6144 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6145 "player name to get started. You can change these options later through the "
6148 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6149 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6150 "mai tarziu din cadrul meniului."
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6159 msgid "Name under which you will appear in the game"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6163 msgid "Text language:"
6164 msgstr "Limba text:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6167 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6168 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6176 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6181 msgid "Save settings"
6182 msgstr "Salvare setari"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6200 msgid "Restart level"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6241 msgid "Ammunition display:"
6242 msgstr "Afisaj mutitii:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6245 msgid "Show only current ammo type"
6246 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6250 msgid "Noncurrent alpha:"
6251 msgstr "Alfa noncurent:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6255 msgid "Noncurrent scale:"
6256 msgstr "Mărime noncurenta:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6261 msgstr "Aliniere icon:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6289 msgstr "Fereastra Muniții"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6293 msgid "Message duration:"
6294 msgstr "Durata mesaj:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6299 msgstr "Durata atenuare:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6302 msgid "Flip messages order"
6303 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6307 msgid "Text alignment:"
6308 msgstr "Aliniere text:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6318 msgstr "Mărime font:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6321 msgid "Bold font scale:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6325 msgid "Centerprint Panel"
6326 msgstr "Printare centrală panou"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6329 msgid "Chat entries:"
6330 msgstr "Intrări conversație:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6334 msgstr "Mărime conversație:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6337 msgid "Chat lifetime:"
6338 msgstr "Durată conversație:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6341 msgid "Chat beep sound"
6342 msgstr "Sunet conversații"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6346 msgstr "Fereastră de conversație"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6349 msgid "Engine info:"
6350 msgstr "Informatii motor:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6353 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6354 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6357 msgid "Engine Info Panel"
6358 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6361 msgid "Combine health and armor"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6367 msgid "Enable status bar"
6368 msgstr "Activare bara de statut"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6372 msgid "Status bar alignment:"
6373 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6391 msgid "Icon alignment:"
6392 msgstr "Aliniere iconuri:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6395 msgid "Flip health and armor positions"
6396 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6399 msgid "Health/Armor Panel"
6400 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6403 msgid "Info messages:"
6404 msgstr "Informatii:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6408 msgstr "Oglindire pozitie"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6411 msgid "Info Messages Panel"
6412 msgstr "Fereastra Informatii"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6431 msgid "Enable spectating"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6435 msgid "Enable even playing in warmup"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6443 msgid "Text/icon ratio:"
6444 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6447 msgid "Hide spawned items"
6448 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6451 msgid "Hide big armor and health"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6455 msgid "Dynamic size"
6456 msgstr "Dimensiune dinamică"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6459 msgid "Items Time Panel"
6460 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6463 msgid "Mod Icons Panel"
6464 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6467 msgid "Notifications:"
6468 msgstr "Notificatii:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6471 msgid "Also print notifications to the console"
6472 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6475 msgid "Flip notify order"
6476 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6479 msgid "Entry lifetime:"
6480 msgstr "Durata notificare:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6483 msgid "Entry fadetime:"
6484 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6487 msgid "Notification Panel"
6488 msgstr "Fereastra Notificatii"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6499 msgid "Enable even observing"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6504 msgid "Enable only in Race/CTS"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6509 msgstr "Bara statut"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6514 msgstr "Aliniere stanga"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6519 msgstr "Aliniere dreapta"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6522 msgid "Inward align"
6523 msgstr "Aliniere interioara"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6526 msgid "Outward align"
6527 msgstr "Aliniere exterioara"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6530 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6531 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6538 msgid "Include vertical speed"
6539 msgstr "Include viteza verticală"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6543 msgstr "Unitate viteză"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6551 msgstr "Viteza maximă:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6554 msgid "Acceleration:"
6555 msgstr "Accelerație:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6558 msgid "Include vertical acceleration"
6559 msgstr "Include accelerația verticală"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6562 msgid "Physics Panel"
6563 msgstr "Panou Fizici"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6566 msgid "Pickup messages:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6593 msgid "Icon size scale:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6597 msgid "Pickup Panel"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6601 msgid "Powerups Panel"
6602 msgstr "Panou Powerup"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6606 msgid "Always enable"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6610 msgid "Forced aspect:"
6611 msgstr "Aspect forțat:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6614 msgid "Pressed Keys Panel"
6615 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6618 msgid "Quick Menu Panel"
6619 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6622 msgid "Race Timer Panel"
6623 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6626 msgid "Enable in team games"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6676 msgstr "Modalitate Zoom:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6687 msgid "Always zoomed"
6688 msgstr "Mereu apropiat"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6691 msgid "Never zoomed"
6692 msgstr "Niciodată apropiat"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6696 msgstr "Panou de Radar"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6704 msgstr "Clasificări:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6721 msgstr "Panou de Scor"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6724 msgid "StrafeHUD mode:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6728 msgid "View angle centered"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6732 msgid "Velocity angle centered"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6736 msgid "StrafeHUD style:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6744 msgid "progress bar"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6760 msgid "Center panel"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6764 msgid "Reset colors"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6772 msgid "Angle indicator:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6791 msgid "Switch indicators:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6795 msgid "Direction caps:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6807 msgid "StrafeHUD Panel"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6815 msgid "Show elapsed time"
6816 msgstr "Afișează timpul rămas"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6819 msgid "Secondary timer:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6828 msgstr "Panou de Timp"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6831 msgid "Alpha after voting:"
6832 msgstr "Opacitate după votare:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6836 msgstr "Panou de Voturi"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6839 msgid "Fade out after:"
6840 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6848 msgid "Fade effect:"
6849 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6868 msgid "Weapon icons:"
6869 msgstr "Iconițe Arme:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6872 msgid "Show only owned weapons"
6873 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6876 msgid "Show weapon ID as:"
6877 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6881 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6892 msgid "Weapon ID scale:"
6893 msgstr "Scală ID a armei:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6896 msgid "Show Accuracy"
6897 msgstr "Afișează Acuratețe"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6901 msgstr "Afișează Muniția"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6904 msgid "Ammo bar alpha:"
6905 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6908 msgid "Ammo bar color:"
6909 msgstr "Culoare bară muniție:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6912 msgid "Weapons Panel"
6913 msgstr "Panou de Arme"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6933 msgstr "Reîmprospătează"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6938 msgstr "Setare skin"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6941 msgid "Save current skin"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6945 msgid "Panel background defaults:"
6946 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6953 msgid "Border size:"
6954 msgstr "Mărime margine:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6959 msgstr "Culoare echipă:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6962 msgid "Test team color in configure mode"
6963 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6971 msgstr "Magnet ferestre:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6974 msgid "DOCK^Disabled"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6990 msgid "Grid settings:"
6991 msgstr "Setări grilă:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6994 msgid "Snap panels to grid"
6995 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6999 msgstr "Mărime grilă:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 msgstr "Ieșire configurare"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7014 msgid "Panel HUD Setup"
7015 msgstr "Configurare Panou HUD"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7031 msgid "Move target:"
7032 msgstr "Mișcă ținta:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7044 msgstr "Punct de spawn"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7048 msgstr "Fără mișcări"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7057 msgstr "Setează skin:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7060 msgid "Monster Tools"
7061 msgstr "Unelte monstru"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7064 msgid "Find servers to play on"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7068 msgid "Host your own game"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7077 msgstr "Multiplayer"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7081 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7104 msgstr "Limita de timp:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7107 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7116 msgid "TIMLIM^Default"
7117 msgstr "TIMLIM^Default"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7125 msgid "TIMLIM^Infinite"
7126 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7145 msgid "Player slots:"
7146 msgstr "Număr maxim jucători:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7150 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7155 msgid "Number of bots:"
7156 msgstr "Număr de boți:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7159 msgid "Amount of bots on your server"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7164 msgstr "Dificultate boți:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7167 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7179 msgid "You will win"
7180 msgstr "Vei câștiga"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7184 msgstr "Poti castiga"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7187 msgid "You might win"
7188 msgstr "Ai putea câștiga"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7200 msgstr "Profesional"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7212 msgstr "Dumnezeiesc"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7216 msgstr "Modificari speciale..."
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7219 msgid "Mutators and weapon arenas"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7224 msgstr "Listă Hărți"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7228 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7229 "Delete to clear; Enter when done."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7234 msgstr "Adaugă arătat"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7237 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7241 msgid "Remove shown"
7242 msgstr "Înlătură arătat"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7245 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7253 msgid "Add every available map to your selection"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7258 msgstr "Înlătură tot"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7261 msgid "Remove all the maps from your selection"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7265 msgid "Start multiplayer!"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7278 msgstr "Tipuri de joc:"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7290 msgid "Map Information"
7291 msgstr "Informație hartă"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7295 msgstr "MUT^Nici unul"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7298 msgid "Gameplay mutators:"
7299 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7303 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7304 "directional key to dodge"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7308 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7312 msgid "All players are almost invisible"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7317 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7322 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7326 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7331 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7336 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7340 msgid "Weapon & item mutators:"
7341 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7344 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7349 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7355 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7356 "with the Electro primary fire"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7361 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7362 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7367 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7368 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7369 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7373 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7377 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7381 msgid "Regular (no arena)"
7382 msgstr "Normal (fără arenă)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7386 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7387 "without weapon pickups"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7391 msgid "Weapon arenas:"
7392 msgstr "Arene de arme:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7395 msgid "Custom weapons"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7399 msgid "Most weapons"
7400 msgstr "Majoritatea armelor"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7404 msgstr "Toate armele"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7407 msgid "Special arenas:"
7408 msgstr "Arene speciale:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7412 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7413 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7414 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7415 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7420 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7421 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7422 "switch to another weapon."
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7426 msgid "with blaster"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7430 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7435 msgstr "Modificatori"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7438 msgid "SRVS^Categories"
7439 msgstr "SRVS^Categorii"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7446 msgid "Show empty servers"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7454 msgid "Show full servers that have no slots available"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7462 msgid "Show high latency servers"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7466 msgid "Reload the server list"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7475 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7485 msgstr "Informații..."
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7488 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7493 msgid "No Terms of Service specified"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7504 msgstr "%d modificat"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7511 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7512 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7515 msgid "N/A (auth library missing)"
7516 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7519 msgid "Not supported (can't connect)"
7520 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7523 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7524 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7527 msgid "Supported (will encrypt)"
7528 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7531 msgid "Supported (won't encrypt)"
7532 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7535 msgid "Requested (will encrypt)"
7536 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7539 msgid "Requested (won't encrypt)"
7540 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7543 msgid "Required (can't connect)"
7544 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7547 msgid "Required (will encrypt)"
7548 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7551 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7556 msgid "custom stats server"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7561 msgid "stats disabled"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7566 msgid "stats enabled"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7576 msgid "Terms of Service"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7585 msgstr "Nume server:"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7589 msgstr "Modificare:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7610 msgstr "Sloturi libere:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7629 msgid "Server Information"
7630 msgstr "Informații Server"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7634 msgstr "Demonstrații"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7638 msgstr "Capturi de ecran"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7641 msgid "Music Player"
7642 msgstr "Player de Muzică"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7645 msgid "Auto record demos"
7646 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7653 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7658 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7661 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7662 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7666 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7667 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7672 msgstr "Deconectează"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7675 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7676 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7680 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7683 msgid "MUSICPL^Add all"
7684 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7687 msgid "Set as menu track"
7688 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7691 msgid "Reset default menu track"
7692 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7696 msgstr "Lista de redare:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7699 msgid "Random order"
7700 msgstr "Ordine aleatorie"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7703 msgid "MUSICPL^Stop"
7704 msgstr "MUSICPL^Stop"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7707 msgid "MUSICPL^Play"
7708 msgstr "MUSICPL^Redă"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7711 msgid "MUSICPL^Pause"
7712 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7715 msgid "MUSICPL^Prev"
7716 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7719 msgid "MUSICPL^Next"
7720 msgstr "MUSICPL^Următor"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7723 msgid "MUSICPL^Remove"
7724 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7727 msgid "MUSICPL^Remove all"
7728 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7731 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7732 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7735 msgid "Open in the viewer"
7736 msgstr "Deschide în vizualizator"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7760 msgid "Apply immediately"
7761 msgstr "Aplică imediat"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7772 msgid "Glowing color"
7773 msgstr "Strălucire culoare"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7776 msgid "Detail color"
7777 msgstr "Detaliu culoare"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7784 msgid "Allow player statistics to track your client"
7785 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7788 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7789 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7792 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7796 msgid "Select language..."
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7800 msgid "Are you sure you want to quit?"
7801 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7804 msgid "Quit the game"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7828 msgid "Set * as child"
7829 msgstr "Setează * ca atașament"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7833 msgstr "Atașează la *"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7836 msgid "Detach from *"
7837 msgstr "Detașează de pe *"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7840 msgid "Visual object properties for *:"
7841 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7845 msgstr "Setează opacitate:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7848 msgid "Set color main:"
7849 msgstr "Setează culoarea principală:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7852 msgid "Set color glow:"
7853 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7857 msgstr "Setează cadru:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7860 msgid "Physical object properties for *:"
7861 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7864 msgid "Set material:"
7865 msgstr "Setează material:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7868 msgid "Set solidity:"
7869 msgstr "Setează soliditate:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7880 msgid "Set physics:"
7881 msgstr "Setează fizici:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7897 msgstr "Setează scala:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7901 msgstr "Setează forța:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7905 msgstr "Revendică *"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7908 msgid "* object info"
7909 msgstr "Informații obiect *"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7913 msgstr "Informații model *"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7916 msgid "* attachment info"
7917 msgstr "Informații atașament *"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7921 msgstr "Afișează ajutor"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7924 msgid "* is the object you are facing"
7925 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7928 msgid "Sandbox Tools"
7929 msgstr "Unelte Sandbox"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7956 msgid "Change the game settings"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7968 msgid "VOL^Ambient:"
7969 msgstr "VOL^Ambianță:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7973 msgstr "Informații:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7989 msgstr "Focuri de armă:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8000 msgid "New style sound attenuation"
8001 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8004 msgid "Mute sounds when not active"
8005 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8012 msgid "Sound output frequency"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8052 msgid "Number of channels for the sound output"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8088 msgid "Swap stereo output channels"
8089 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8092 msgid "Swap left/right channels"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8096 msgid "Headphone friendly mode"
8097 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8101 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8102 "stereo separation a bit for headphones)"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8106 msgid "Hit indication sound"
8107 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8110 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8118 msgid "Decrease pitch with more damage"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8126 msgid "Increase pitch with more damage"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8134 msgid "Chat message sound"
8135 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8139 msgstr "Sunete meniu"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8142 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8146 msgid "Focus sounds"
8147 msgstr "Concentrează sunetele"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8150 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8154 msgid "Time announcer:"
8155 msgstr "Avertisment timp:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8158 msgid "WRN^Disabled"
8159 msgstr "WRN^Dezactivat"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8170 msgid "Automatic taunts:"
8171 msgstr "Batjocoriri automate:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8174 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8186 msgid "Debug info about sounds"
8187 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8190 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8194 msgid "Reset key bindings"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8198 msgid "Quality preset:"
8199 msgstr "Setări calitate:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8203 msgstr "PRE^SFINTE!"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8219 msgstr "PRE^Ridicat"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8226 msgid "PRE^Ultimate"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8230 msgid "Geometry detail:"
8231 msgstr "Detaliu geometrie:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8234 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8239 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8255 msgstr "DET^Cel mai bun"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8262 msgid "Player detail:"
8263 msgstr "Detalii jucător:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8267 msgstr "PDET^Scăzut"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8275 msgstr "PDET^Normal"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8283 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8286 msgid "Texture resolution:"
8287 msgstr "Calitate texturi:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8295 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8298 msgid "RES^Very low"
8299 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8303 msgstr "RES^Scăzută"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8307 msgstr "RES^Normală"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8315 msgstr "RES^Cea mai bună"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8320 msgid "Avoid lossy texture compression"
8321 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8324 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8332 msgid "Show surfaces"
8333 msgstr "Afișare suprafețe"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8337 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8338 "performance boost, but looks very ugly."
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8342 msgid "Use lightmaps"
8343 msgstr "Utilizare lightmap"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8347 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8352 msgid "Deluxe mapping"
8353 msgstr "Texturi Deluxe"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8356 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8361 msgstr "Suprafețe lucioase"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8364 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8368 msgid "Offset mapping"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8373 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8374 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8378 msgid "Relief mapping"
8379 msgstr "Detaliu relief"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8383 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8387 msgid "Reflections:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8392 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8393 "with reflecting surfaces"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8397 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8417 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8421 msgid "Decals on models"
8422 msgstr "Decal-uri pe modele"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8430 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8438 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8442 msgid "Damage effects:"
8443 msgstr "Efecte ranire:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8446 msgid "DMGFX^Disabled"
8447 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8455 msgstr "DMGFX^Toate"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8458 msgid "Realtime dynamic lights"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8463 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8472 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8476 msgid "Realtime world lights"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8481 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8486 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8490 msgid "Use normal maps"
8491 msgstr "Utilizare texturi normale"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8495 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8496 "light with a bumpy surface"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8500 msgid "Soft shadows"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8504 msgid "Corona brightness:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8508 msgid "Flare effects around certain lights"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8512 msgid "Fade coronas according to visibility"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8516 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8521 msgstr "Luminozitate moale"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8525 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8526 "pixels. Has a big impact on performance."
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8530 msgid "Extra postprocessing effects"
8531 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8535 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8540 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8544 msgid "Motion blur:"
8545 msgstr "Blurare mișcare:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8552 msgid "Spawnpoint effects"
8553 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8556 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8566 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8567 "gives for better performance"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8571 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8575 msgid "No crosshair"
8576 msgstr "Fără reticul"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8585 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8597 msgstr "Dupa sanatate"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8600 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8601 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8604 msgid "Enable center crosshair dot"
8605 msgstr "Utilizare punct reticul"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8608 msgid "Use normal crosshair color"
8609 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8612 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8613 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8616 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8620 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8624 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8628 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8632 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8633 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8636 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8637 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8645 msgstr "Tabelă de scor"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8648 msgid "Fading speed:"
8649 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8652 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8656 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8657 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8660 msgid "Show team sizes:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8665 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8666 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8671 msgstr "Indicatoare"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8674 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8675 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8678 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8682 msgid "Control transparency of the waypoints"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8688 msgstr "Mărime font:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8691 msgid "Edge offset:"
8692 msgstr "Distanțare margine:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8695 msgid "Fade when near the crosshair"
8696 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8699 msgid "Display names instead of icons"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8708 msgstr "Suprapunere:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8716 msgstr "Durată atenuare:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8719 msgid "Player Names"
8720 msgstr "Numele jucătorilor"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8723 msgid "Show names above players"
8724 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8727 msgid "Max distance:"
8728 msgstr "Distanță maximă:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8732 msgstr "Decolorizare:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8737 msgstr "Joc pe echipe"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8740 msgid "Only when near crosshair"
8741 msgstr "Numai lângă reticul"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8744 msgid "Display health and armor"
8745 msgstr "Afișează viața și armura"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8748 msgid "Damage overlay:"
8749 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8756 msgid "HUD moves around following player's movement"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8760 msgid "Shake the HUD when hurt"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8765 msgid "Enter HUD editor"
8766 msgstr "Editor interfață"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8773 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8774 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8777 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8778 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8781 msgid "Frag Information"
8782 msgstr "Informații frag-uri"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8785 msgid "Display information about killing sprees"
8786 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8789 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8790 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8793 msgid "Show spree information in centerprints"
8794 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8797 msgid "Show spree information in death messages"
8798 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8801 msgid "Sprees in info messages:"
8802 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8805 msgid "SPREES^Disabled"
8806 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8818 msgstr "SPREES^Ambele"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8821 msgid "Print on a seperate line"
8822 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8825 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8826 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8829 msgid "Add frag location to death messages when available"
8830 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8833 msgid "Gamemode Settings"
8834 msgstr "Setări tip de joc"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8837 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8838 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8841 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8842 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8851 msgid "Display console messages in the top left corner"
8852 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8855 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8856 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8859 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8860 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8863 msgid "Powerup notifications"
8864 msgstr "Notificări tonice"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8867 msgid "Weapon centerprint notifications"
8868 msgstr "Notificări centrate arme"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8871 msgid "Weapon info message notifications"
8872 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8879 msgid "Respawn countdown sounds"
8880 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8883 msgid "Killstreak sounds"
8884 msgstr "Sunete killstreak"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8887 msgid "Achievement sounds"
8888 msgstr "Sunete achievement-uri"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8899 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8900 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8903 msgid "Unavailable alpha:"
8904 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8907 msgid "Unavailable color:"
8908 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8911 msgid "GHOITEMS^Black"
8912 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8915 msgid "GHOITEMS^Dark"
8916 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8919 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8920 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8923 msgid "GHOITEMS^Normal"
8924 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8927 msgid "GHOITEMS^Blue"
8928 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8936 msgid "Force player models to mine"
8937 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8940 msgid "Force player colors to mine"
8941 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8945 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8950 msgid "Except in team games"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8954 msgid "Only in Duel"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8958 msgid "Only in team games"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8962 msgid "In team games and Duel"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8966 msgid "Body fading:"
8967 msgstr "Atenuare corpuri:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8975 msgstr "GIBS^Nici unul"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8979 msgstr "GIBS^Puține"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8987 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8994 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8998 msgid "1st person perspective"
8999 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9002 msgid "Slide to third person upon death"
9003 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9006 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9007 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9010 msgid "Smooth the view while crouching"
9011 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9014 msgid "View waving while idle"
9015 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9018 msgid "View bobbing while walking around"
9019 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9022 msgid "3rd person perspective"
9023 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9026 msgid "Back distance"
9027 msgstr "Distanța în spate"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9031 msgstr "Distanța în sus"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9034 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9035 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9038 msgid "Field of view:"
9039 msgstr "Câmp vizual:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9042 msgid "Field of vision in degrees"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9046 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9047 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9050 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9054 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9055 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9058 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9062 msgid "ZOOM^Instant"
9063 msgstr "ZOOM^Instant"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9066 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9067 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9071 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9072 "sensitivity change)"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9076 msgid "Velocity zoom"
9077 msgstr "Viteză zoom"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9080 msgid "Forward movement only"
9081 msgstr "Mișcare înainte doar"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9084 msgid "VZOOM^Factor"
9085 msgstr "VZOOM^Factor"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9088 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9089 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9092 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9093 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9096 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9097 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9105 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9106 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9117 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9118 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9122 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9126 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9127 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9130 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9131 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9135 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9140 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9141 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9144 msgid "Draw 1st person weapon model"
9145 msgstr "Afișaj model 1st person"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9148 msgid "Draw the weapon model"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9154 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9158 msgid "Weapon model opacity:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9162 msgid "Gun model swaying"
9163 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9166 msgid "Gun model bobbing"
9167 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9175 msgid "Key Bindings"
9176 msgstr "Definire Taste"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9179 msgid "Change key..."
9180 msgstr "Schimbare tasta..."
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9192 msgstr "Reseteaza toate"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9199 msgid "Sensitivity:"
9200 msgstr "Sensibilitate:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9203 msgid "Mouse speed multiplier"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9207 msgid "Smooth aiming"
9208 msgstr "Miscare lina"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9211 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9215 msgid "Invert aiming"
9216 msgstr "Inversare mouse"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9219 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9223 msgid "Use system mouse positioning"
9224 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9227 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9228 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9233 msgid "Disable system mouse acceleration"
9234 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9237 msgid "Make use of DGA mouse input"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9241 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9242 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9245 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9249 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9250 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9253 msgid "Jetpack on jump:"
9254 msgstr "Jetpack pe salt:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9257 msgid "JPJUMP^Disabled"
9258 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9266 msgstr "JPJUMP^Toate"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9271 msgid "Use joystick input"
9272 msgstr "Utilizare input joystick"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9275 msgid "Command when pressed:"
9276 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9279 msgid "Command when released:"
9280 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9287 msgid "User defined key bind"
9288 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9310 msgid "Show netgraph"
9311 msgstr "Afișaj grafic retea"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9314 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9318 msgid "Packet loss compensation"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9322 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9326 msgid "Movement prediction error compensation"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9330 msgid "Use encryption (AES) when available"
9331 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9335 msgid "Bandwidth limit:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9339 msgid "Specify your network speed"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9352 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9355 msgid "Local latency:"
9356 msgstr "Latență locala:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9359 msgid "HTTP downloads"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9363 msgid "Simultaneous:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9367 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9372 msgstr "Cadre pe secundă"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9375 msgid "Show frames per second"
9376 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9379 msgid "Show your rendered frames per second"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9387 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9388 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9395 msgid "TRGT^Disabled"
9396 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9400 msgstr "Limită de inactivitate:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9403 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9404 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9407 msgid "Menu tooltips:"
9408 msgstr "Ponturi meniu:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9412 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9413 "command bound to the menu item)"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9417 msgid "TLTIP^Disabled"
9418 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9421 msgid "TLTIP^Standard"
9422 msgstr "TLTIP^Standard"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9425 msgid "TLTIP^Advanced"
9426 msgstr "TLTIP^Avansat"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9429 msgid "Show current date and time"
9430 msgstr "Afișează data și ora"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9433 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9437 msgid "Enable developer mode"
9438 msgstr "Activare mod programator"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9441 msgid "Advanced settings..."
9442 msgstr "Setări avansate..."
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9445 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9450 msgid "Factory reset"
9451 msgstr "Resetare totală"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9454 msgid "Cvar filter:"
9455 msgstr "Filtru variabile:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9458 msgid "Modified cvars only"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9474 msgid "Description:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9478 msgid "Advanced settings"
9479 msgstr "Setări avansate"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9482 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9483 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9486 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9487 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9491 msgstr "Skinuri Meniu"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9494 msgid "Text Language"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9498 msgid "Set language"
9499 msgstr "Setare limbă"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9502 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9503 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9506 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9510 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9512 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9515 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9516 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9519 msgid "Disconnect now"
9520 msgstr "Deconectează-te acum"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9523 msgid "Switch language"
9524 msgstr "Schimbă limba"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9528 msgstr "Avertisment"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9535 msgid "Font/UI size:"
9536 msgstr "Mărime font/UI:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9539 msgid "SZ^Unreadable"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9564 msgstr "Foarte mare"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9575 msgid "Color depth:"
9576 msgstr "Adâncime culoare:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9579 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9595 msgid "Vertical Synchronization"
9596 msgstr "Sincronizare Verticală"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9600 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9601 "screen refresh rate"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9605 msgid "High-quality frame buffer"
9606 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9609 msgid "Antialiasing:"
9610 msgstr "Antialising:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9614 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9615 "might decrease performance by quite a lot"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9633 msgid "Resolution scaling:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9638 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9644 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9647 msgid "Anisotropic filtering quality"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9651 msgid "ANISO^Disabled"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9663 msgid "Depth first:"
9664 msgstr "Calcul profunzime:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9668 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9669 "normal rendering starts"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9674 msgstr "DF^Dezactivat"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9686 msgstr "Luminozitate:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9689 msgid "Brightness of black"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9697 msgid "Brightness of white"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9706 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9711 msgid "Contrast boost:"
9712 msgstr "Stimulează contrast:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9715 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9724 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9725 "requires GLSL color control"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9729 msgid "LIT^Ambient:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9734 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9740 msgstr "Intensitate:"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9743 msgid "Global rendering brightness"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9747 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9748 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9752 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9753 "strange input or video lag on some machines"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9757 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9758 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9761 msgid "Flip view horizontally"
9762 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9765 msgid "Poor man's left handed mode"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9769 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9770 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9773 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9774 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9777 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9778 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9781 msgid "Campaign Difficulty:"
9782 msgstr "Dificultate Campanie:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9797 msgid "Play campaign!"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9801 msgid "Singleplayer"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9805 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9813 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9814 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9817 msgid "Autoselect team (recommended)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9842 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9846 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9854 msgid "Don't accept (quit the game)"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9858 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9862 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9870 msgid "free for all"
9871 msgstr "fiecare pentru el"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9878 msgid "move forwards"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9882 msgid "move backwards"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9890 msgid "strafe right"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9898 msgid "crouch / sink"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9910 msgid "WEAPON^previous"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9918 msgid "WEAPON^previously used"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9946 msgid "maximize radar"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9950 msgid "3rd person view"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9954 msgid "enter spectator mode"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9958 msgid "Communication"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9970 msgid "show chat history"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9986 msgid "enter console"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9994 msgid "auto-join team"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9998 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10002 msgid "suicide / respawn"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10010 msgid "User defined"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10014 msgid "Development"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10018 msgid "sandbox menu"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10022 msgid "drag object (sandbox)"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10026 msgid "waypoint editor menu"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10030 msgid "Leave current match"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10038 msgid "Leave campaign"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10042 msgid "Leave singleplayer"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10046 msgid "Leave multiplayer"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10050 msgid "Leave current campaign level"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10054 msgid "Leave current singleplayer match"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10058 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10062 msgid "Do not press this button again!"
10063 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10067 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10072 msgid "%s's Xonotic Server"
10073 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10077 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10086 msgid "<no model found>"
10087 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10090 msgid "SERVER^Remove favorite"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10094 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10098 msgid "SERVER^Favorite"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10103 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10125 msgid "AES level %d"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10133 msgid "encryption:"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10143 msgid "modified settings"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10148 msgid "official settings"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10152 msgid "SLCAT^Favorites"
10153 msgstr "SLCAT^Favorite"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10156 msgid "SLCAT^Recommended"
10157 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10160 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10161 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10164 msgid "SLCAT^Servers"
10165 msgstr "SLCAT^Servere"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10168 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10169 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10172 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10173 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10176 msgid "SLCAT^Overkill"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10180 msgid "SLCAT^InstaGib"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10184 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10185 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10213 msgid "PARTQUAL^Low"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10217 msgid "PARTQUAL^Medium"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10221 msgid "PARTQUAL^Normal"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10225 msgid "PARTQUAL^High"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10229 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10233 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10238 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10239 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10243 msgid "Screen resolution"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10247 msgid "FADESPEED^Slow"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10251 msgid "FADESPEED^Normal"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10255 msgid "FADESPEED^Fast"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10259 msgid "FADESPEED^Instant"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10296 msgstr "septembrie"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10312 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10320 msgid "Last match:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10324 msgid "Time played:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10328 msgid "Favorite map:"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10339 msgid "Wins/Losses:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10344 msgid "Win percentage:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10349 msgid "Kills/Deaths:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10354 msgid "Kill ratio:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10366 msgid "Percentile:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10371 msgid "%d (unranked)"
10372 msgstr "%d (neclasat)"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10375 msgid "Update can be downloaded at:"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10379 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10380 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10384 msgid "Update to %s now!"
10385 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10389 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10390 "^1Expect visual problems."
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10394 msgid "Use default"
10395 msgstr "Utilizare setare normală"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10398 msgid "Team Color:"
10399 msgstr "Culoare echipă:"