1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
12 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
13 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
14 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
15 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Edward, 2024\n"
23 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Mesaj generic"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
87 msgstr "^1În mod observare"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
102 msgstr "Mod principal de tragere"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgstr "Următoarea armă"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "previous weapon"
117 msgstr "Anterioara armă"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
122 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "Mod secundar de tragere"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a schimba modul camerei"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "Informații despre server"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
158 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
159 msgstr "^2Ești la coadă pentru a te alătura echipei %s%s"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
208 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
209 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
212 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
213 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
217 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
218 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
221 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
222 msgid "team selection"
223 msgstr "selecție echipă"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
226 msgid "^1Spectating this player:"
227 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
230 msgid "^1Spectating you:"
231 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
234 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
235 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
238 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
239 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
242 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
243 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
246 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
247 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
249 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
250 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
256 msgid "Standard quick menu"
257 msgstr "Meniu rapid standard"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^Send public message to"
281 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj public către"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
285 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^nice one"
289 msgstr "QMCMD^frumos"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
292 msgid "QMCMD^good game"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
296 msgid "QMCMD^hi / good luck"
297 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
301 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
304 msgid "QMCMD^Send in English"
305 msgstr "QMCMD^Trimite în engleză"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
309 msgid "QMCMD^Team chat"
310 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^strength soon"
314 msgstr "QMCMD^forță curând"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
317 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
318 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^free item, icon"
322 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
326 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
329 msgid "QMCMD^took item, icon"
330 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^negative"
334 msgstr "QMCMD^negativ"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^positive"
338 msgstr "QMCMD^pozitiv"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
341 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^need help, icon"
346 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
349 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
350 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
354 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
357 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
358 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
362 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
365 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^defending, icon"
370 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
373 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^roaming, icon"
378 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^attacking, icon"
386 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
390 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
394 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât, pictogramă"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
398 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
399 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
403 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
406 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
407 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
410 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
414 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
415 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
418 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
419 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
422 msgid "QMCMD^Send private message to"
423 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
427 msgid "QMCMD^Settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
432 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
433 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
436 msgid "QMCMD^3rd person view"
437 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
440 msgid "QMCMD^Player models like mine"
441 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
444 msgid "QMCMD^Names above players"
445 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
448 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
449 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
456 msgid "QMCMD^Net graph"
457 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
461 msgid "QMCMD^Sound settings"
462 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
465 msgid "QMCMD^Hit sound"
466 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
469 msgid "QMCMD^Chat sound"
470 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
473 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
474 msgstr "QMCMD^Schimbă camera spectatorului"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
478 msgid "QMCMD^Observer camera"
479 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
482 msgid "QMCMD^Increase speed"
483 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
486 msgid "QMCMD^Decrease speed"
487 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
490 msgid "QMCMD^Wall collision"
491 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
494 msgid "QMCMD^Fullscreen"
495 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
499 msgid "QMCMD^Call a vote"
500 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
503 msgid "QMCMD^Restart the map"
504 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
507 msgid "QMCMD^End match"
508 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
511 msgid "QMCMD^Reduce match time"
512 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
515 msgid "QMCMD^Extend match time"
516 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
519 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
520 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
523 msgid "Server quick menu"
524 msgstr "Meniu rapid al serverului"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
527 msgid "Waypoint editor menu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
531 msgid "Waypoint editor menu as default"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
535 msgid "Server quick menu as default"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
539 msgid "QMCMD^Spectate a player"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
554 msgstr "Linie de start"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
559 msgstr "Linie de sosire"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
564 msgid "Intermediate %d"
565 msgstr "Intermediar %d"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
571 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
572 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
575 msgid "missing a checkpoint"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
579 msgid "Click to select teleport destination"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
583 msgid "Click to select spawn location"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
587 msgid "Number of ball carrier kills"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
592 msgstr "SCO^bcucideri"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
599 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
603 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgstr "SCO^timpcapturi"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
632 msgid "SCO^destructions"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
636 msgid "SCO^damage dealt"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
640 msgid "The total damage dealt"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
644 msgid "SCO^damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
648 msgid "The total damage taken"
649 msgstr "Total daună primit"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
657 msgstr "SCO^căzături"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgstr "SCO^cel mai rapid"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
708 msgid "Number of generators destroyed"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
712 msgid "SCO^generators"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
716 msgid "Number of goals scored"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
724 msgid "Number of hunts (Survival)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
732 msgid "Number of keys carrier kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
737 msgstr "SCO^kcucideri"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
746 msgid "The kill-death ratio"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
766 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
774 msgid "Number of lives (LMS)"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
782 msgid "Number of times a key was lost"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
787 msgstr "SCO^pierderi"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
803 msgid "Number of objectives destroyed"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
807 msgid "SCO^objectives"
808 msgstr "SCO^obiective"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
812 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
817 msgstr "SCO^ridicări"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
836 msgid "Number of players pushed into void"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
841 msgstr "SCO^împingeri"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
852 msgid "Number of flag returns"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
857 msgstr "SCO^returnări"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
860 msgid "Number of revivals"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
865 msgstr "SCO^reînvieri"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
868 msgid "Number of rounds won"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
872 msgid "SCO^rounds won"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
876 msgid "Number of rounds played"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
880 msgid "SCO^rounds played"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
892 msgid "Number of suicides"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
897 msgstr "SCO^sinucideri"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
900 msgid "Number of kills minus deaths"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
908 msgid "Number of survivals"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
912 msgid "SCO^survivals"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
916 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
924 msgid "Number of teamkills"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
928 msgid "SCO^teamkills"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
932 msgid "Number of ticks (Domination)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
944 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
949 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
957 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
962 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
963 "cvar scoreboard_columns"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
968 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
974 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
975 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
979 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
983 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
988 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
989 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
990 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
991 "field to show all fields available for the current game mode."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
996 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
997 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1030 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1031 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1039 msgstr "Statistici hartă:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1042 msgid "Monsters killed:"
1043 msgstr "Monștri uciși:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1046 msgid "Secrets found:"
1047 msgstr "Secrete descoperite:"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1070 msgid "Team Selection"
1071 msgstr "Selecție Echipă"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
1075 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
1080 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
1085 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
1090 msgid "^3%1.0f minutes"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
1095 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
1105 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
1110 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
1115 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1116 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
1120 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1121 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
1125 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1126 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1153 msgid "Warmup: too few players"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1157 msgid "Warmup: no time limit"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1165 msgid "Sudden Death"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1174 msgid "Overtime #%d"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1178 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1182 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1183 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1186 msgid "A vote has been called for:"
1187 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1189 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1190 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1191 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1194 msgid "^1Configure the HUD"
1195 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1221 msgstr "Fără muniție"
1223 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1227 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1229 msgstr "Indisponibil"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:305
1232 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1233 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1206
1256 msgid "Checkpoint times:"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1261 msgid "All Weapons Arena"
1262 msgstr "Arenă cu toate armele"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1266 msgid "All Available Weapons Arena"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1271 msgid "Most Weapons Arena"
1272 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1403
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1276 msgid "Most Available Weapons Arena"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1281 msgid "No Weapons Arena"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1430
1296 msgid "Your client version is outdated."
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1431
1300 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1432
1304 msgid "Please update!"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1435
1308 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1312 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1317 msgid "Welcome to %s"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1333 msgstr "Tip de joc:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1487
1340 msgid "This match supports"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1489
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1491
1350 msgid "%d to %d players"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1493
1355 msgid "%d players maximum"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1495
1360 msgid "%d players minimum"
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1500
1364 msgid "Active modifications:"
1367 #: qcsrc/client/main.qc:1503
1368 msgid "Special gameplay tips:"
1371 #: qcsrc/client/main.qc:1510
1372 msgid "Server's message"
1375 #: qcsrc/client/main.qc:1604
1377 msgid "%s (not bound)"
1378 msgstr "%s (nu este atașată)"
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1387 msgstr "(%d voturi)"
1389 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1394 msgid "Decide the gametype"
1395 msgstr "Alege tipul de joc"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1398 msgid "Vote for a map"
1399 msgstr "Votează o hartă"
1401 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1403 msgid "%d seconds left"
1404 msgstr "%d secunde rămase"
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1407 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1410 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1411 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1414 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1415 msgid "Requesting preview..."
1418 #: qcsrc/client/view.qc:903
1420 msgstr "Fitil grenadă"
1422 #: qcsrc/client/view.qc:908
1423 msgid "Capture progress"
1426 #: qcsrc/client/view.qc:913
1427 msgid "Revival progress"
1428 msgstr "Progres reînviere"
1430 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1431 msgid "error creating curl handle"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1440 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1443 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1455 msgid "Point limit:"
1456 msgstr "Limită de puncte:"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1464 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1468 msgid "Round limit:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1473 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1477 msgid "Capture time rankings"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1481 msgid "Capture the Flag"
1482 msgstr "Capturează Steagul"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1486 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1487 "from the other team"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1491 msgid "Capture limit:"
1492 msgstr "Limită de capturări:"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1495 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1508 msgid "Race for fastest time."
1509 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1513 msgstr "Meci până la moarte"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1516 msgid "Score as many frags as you can"
1517 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1520 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1530 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1538 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1543 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1547 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1548 "freeze all enemies to win"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1556 msgid "Survive against waves of monsters"
1557 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1560 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1561 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1565 msgstr "„Ține departe”"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1568 msgid "Gather all the keys to win the round"
1569 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1573 msgstr "Vânătoarea de chei"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1576 msgid "^1You have no more lives left"
1577 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1580 msgid "Last Man Standing"
1581 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1584 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1585 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1592 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1601 msgid "How much score is needed before the match will end"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1609 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1617 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1621 msgid "Ball Stealer"
1622 msgstr "Hoț de minge"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1625 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1627 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1632 msgstr "Atac violent"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1635 msgid "Personal best"
1636 msgstr "Record personal"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1640 msgstr "Record server"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1647 msgid "Race against other players to the finish line"
1648 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1663 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1671 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1675 msgid "Team Deathmatch"
1676 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1679 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1683 msgid "Team Keepaway"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1688 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1692 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1694 msgstr "Haos în echipă"
1696 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1700 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1704 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1708 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1712 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1713 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1717 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1719 msgstr "Armură mică"
1721 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1722 msgid "Medium armor"
1723 msgstr "Armură mijlocie"
1725 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1727 msgstr "Armură mare"
1729 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1731 msgstr "Mega armură"
1733 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1734 msgid "Small health"
1737 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1738 msgid "Medium health"
1739 msgstr "Viață medie"
1741 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1745 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1750 #: qcsrc/common/util.qc:263
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1755 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1757 msgstr "Combustibil"
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1760 msgid "Fuel regenerator"
1761 msgstr "Regenerator de combustibil"
1763 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1765 msgstr "Regenerare combustibil"
1767 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1769 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1770 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1772 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1775 msgstr "Limita de omoruri:"
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1778 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1781 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1783 msgstr "Spectatori:"
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1786 msgid "It's your turn"
1787 msgstr "Este rândul tău"
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1799 msgid "Current Game"
1800 msgstr "Jocul Curent"
1802 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1804 msgstr "Meniu de ieșire"
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1811 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1816 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1818 msgstr "Mini-jocuri"
1820 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1821 msgid "Minigame message"
1822 msgstr "Mesaj de mini-joc"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1832 msgstr "Joc încheiat!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1835 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1836 msgstr "Bravo! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1845 msgid "You are spectating"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1849 msgid "Better luck next time!"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1853 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1854 msgstr "Uimitor! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1857 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1858 msgstr "Bestial! Click pe „Nivelul următor” pentru a continua"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1861 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1865 msgid "Push the boulders onto the targets"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 msgstr "Nivelul următor"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1886 msgid "Connect Four"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1896 msgid "%s^7 won the game!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1909 msgid "You lost the game!"
1910 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1917 msgstr "Ai câștigat!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1923 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1924 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1930 msgid "Click on the game board to place your piece"
1931 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1934 msgid "Nine Men's Morris"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1939 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1941 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1945 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1946 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1949 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1950 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1962 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1963 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1967 msgstr "Începe Meciul"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1970 msgid "Add AI player"
1971 msgstr "Adaugă jucător AI"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1974 msgid "Remove AI player"
1975 msgstr "Înlătură jucător AI"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1983 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1990 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1992 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1996 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1997 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2002 msgstr "Următorul Meci"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2005 msgid "Peg Solitaire"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2009 msgid "All pieces cleared!"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2013 msgid "Remaining pieces:"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2018 msgid "Pieces left: %s"
2019 msgstr "Piese rămase: %s"
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2022 msgid "No more valid moves"
2023 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2026 msgid "Well done, you win!"
2027 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2029 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2030 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2031 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2033 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2037 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2038 msgid "Single Player"
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2061 msgid "Spider attack"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2074 msgid "Wyvern attack"
2077 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2105 msgstr "Dizabilitate"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2137 msgstr "Textul de daune"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2140 msgid "Draw damage numbers"
2141 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2144 msgid "Font size minimum:"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2148 msgid "Font size maximum:"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2161 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2167 msgid "off-hand hook"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2172 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2176 msgid "Vaporizer ammo"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2182 msgstr "Viață bonus"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2185 msgid "Napalm grenade"
2186 msgstr "Grenadă napalm"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2190 msgstr "Grenadă de gheață"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2193 msgid "Translocate grenade"
2194 msgstr "Grenadă de translocare"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2197 msgid "Spawn grenade"
2198 msgstr "Grenadă de spawn"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2201 msgid "Heal grenade"
2202 msgstr "Grenadă de vindecare"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2205 msgid "Monster grenade"
2206 msgstr "Grenadă monstru"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2209 msgid "Entrap grenade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2213 msgid "Veil grenade"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2217 msgid "Ammo grenade"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2221 msgid "Darkness grenade"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2226 msgid "drop weapon / throw nade"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2231 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2240 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2244 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2248 msgid "Overkill MachineGun"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2252 msgid "Overkill Nex"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2256 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2260 msgid "Overkill Shotgun"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2266 msgid "Invisibility"
2267 msgstr "Invizibilitate"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2292 msgid "Spawn Shield"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2300 msgid "Superweapons"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2333 msgstr "Punct de verificare"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2359 msgid "Flag carrier"
2360 msgstr "Posesor de steag"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2363 msgid "Enemy carrier"
2364 msgstr "Posesor inamic"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2367 msgid "Dropped flag"
2368 msgstr "Steag scăpat"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2380 msgstr "Baza albastră"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2384 msgstr "Baza galbenă"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2391 msgid "Return flag here"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2402 msgid "Control point"
2403 msgstr "Punct de control"
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2407 msgstr "Cheie scăpată"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2415 msgstr "Posesor de cheie"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2431 msgid "Ball carrier"
2432 msgstr "Posesor de minge"
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2473 msgid "%s needing help!"
2474 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2476 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2477 msgid "^1Server notices:"
2478 msgstr "^1Notificări server:"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2487 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2491 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2495 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2499 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2504 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2510 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2511 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2513 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2514 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2518 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2519 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2523 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2524 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2529 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2530 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2532 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2533 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2536 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2537 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2540 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2541 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2544 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2545 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2548 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2549 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2552 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2553 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2556 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2557 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2561 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2564 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2568 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2570 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2579 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2587 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2637 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2640 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2641 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2644 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2645 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2648 msgid "^F2Match is restarting..."
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2653 msgid "^F4Countdown stopped!"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2665 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2684 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2709 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2721 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2730 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2732 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2741 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2751 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2753 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2757 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2758 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2762 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2763 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2768 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2770 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2774 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2775 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2779 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2780 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2784 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2789 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2794 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2796 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2802 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2804 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2805 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2809 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2817 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2821 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2823 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2827 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2828 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2832 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2833 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2838 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2842 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2847 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2852 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2857 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2862 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2867 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2872 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2877 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2882 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2887 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2892 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2897 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2902 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2907 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2912 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2917 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2922 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2927 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2932 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2937 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2942 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2943 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2948 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2949 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2956 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2961 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2966 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2971 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2976 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2977 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2981 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2982 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2986 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2991 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2996 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
3001 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3006 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3011 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3016 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3021 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3026 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3031 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3036 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3041 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3046 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3051 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3056 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3061 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3066 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3071 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3076 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3081 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3086 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3091 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3096 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3101 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3106 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3111 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3116 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3121 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3122 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3126 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3127 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3131 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3132 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3136 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3141 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3142 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3146 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3147 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3151 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3152 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3156 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3157 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3161 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3166 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3167 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3171 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3172 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3177 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3178 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGRound tied"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3187 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3188 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3192 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3193 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3197 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3198 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3202 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3203 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3208 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3209 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3214 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3215 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3220 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3221 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3226 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3227 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3232 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3233 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3238 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3239 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3244 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3245 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3250 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3251 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3255 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3256 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3260 msgid "^BG%s^F3 connected"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3265 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3266 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3270 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3275 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3280 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3286 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3287 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3292 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3293 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3297 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3298 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3302 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3303 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3307 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3308 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3312 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3317 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3322 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3323 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3327 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3328 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3331 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3332 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3335 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3340 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3341 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3345 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3350 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3352 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3357 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3361 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3362 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3365 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3367 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3371 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3372 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3376 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3377 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3381 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3382 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3386 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3387 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3391 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3392 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3396 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3401 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3406 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3411 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3416 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3417 "spectators aren't allowed at the moment."
3419 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3420 "sunt permiși în acest moment."
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3424 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3429 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3434 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3439 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3444 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3445 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3449 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3451 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3456 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3458 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3462 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3463 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3467 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3468 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3472 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3473 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3478 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3481 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3482 "UID și va fi pierdut."
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3487 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3493 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3494 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3499 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3502 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3506 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3507 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3512 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3513 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3515 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3516 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3520 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3521 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3525 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3530 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3534 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3535 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3538 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3539 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3544 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3547 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3552 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3553 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3558 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3559 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3561 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă ai ^F2Xonotic %s^BG - obține "
3562 "actualizarea de la ^F3https://xonotic.org^BG!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3567 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3569 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3574 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3589 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3599 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3604 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3609 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3614 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3619 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3624 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3631 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3635 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3637 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3641 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3643 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3647 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3648 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3652 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3654 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3658 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3659 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3663 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3668 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3673 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3674 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3680 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3690 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3691 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3695 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3700 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3701 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3707 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3713 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3715 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3720 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3736 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3737 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3741 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3746 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3747 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3751 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3753 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3757 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3762 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3763 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3767 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3768 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3772 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3778 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3784 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3789 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3795 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3802 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3808 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3814 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3819 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3824 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3825 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3829 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3830 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3834 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3836 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3841 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3842 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3846 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3848 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3852 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3853 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3857 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3858 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3862 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3863 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3867 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3868 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3872 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3873 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3877 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3878 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3882 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3883 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3887 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3889 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3893 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3894 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3898 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3899 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3903 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3904 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3907 msgid "^F4You are now alone!"
3908 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3911 msgid "^BGYou are attacking!"
3912 msgstr "^BGJoci in atac!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3915 msgid "^BGYou are defending!"
3916 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3920 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3925 msgid "%s players are needed for this match."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3933 msgid "^BGGame starts in"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3938 msgid "^BGRound %s starts in"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3942 msgid "^F4Round cannot start"
3943 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3946 msgid "^F2Don't camp!"
3947 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3951 "^BGYou are now free.\n"
3952 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3953 "^BGif you think you will succeed."
3955 "^BGEști liber acum.\n"
3956 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3957 "^BGdacă te crezi în stare."
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3960 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3961 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3965 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3966 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3967 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3969 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3970 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3971 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3975 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3976 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3979 msgid "^BGYou captured the flag!"
3980 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3984 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3986 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3991 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3992 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3996 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3997 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4001 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4002 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4006 msgid "^BGYou received the flag from %s"
4007 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4011 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4016 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4017 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4021 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4022 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4026 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4027 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4030 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4031 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4034 msgid "^BGYou got the flag!"
4035 msgstr "^BGAi luat steagul!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4039 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4040 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4044 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4045 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4049 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4060 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4061 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4066 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4067 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4071 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4072 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4076 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4077 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4081 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4086 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4091 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4092 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4096 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4098 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4103 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4104 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4108 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4109 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4113 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4117 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4118 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4121 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4122 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4125 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4126 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4130 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4131 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4137 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4138 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4142 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4143 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4149 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4154 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4159 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4164 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4169 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4174 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4175 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4179 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4180 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4184 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4185 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4189 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4194 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4198 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4199 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4204 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4205 "You are now on: %s"
4207 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4211 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4215 msgid "^K1Die camper!"
4216 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4219 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4220 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4223 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4224 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4228 msgid "^K1You were %s"
4229 msgstr "^K1Ai fost %s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4232 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4233 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4236 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4237 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4240 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4241 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4244 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4245 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4248 msgid "^K1You fragged yourself!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4252 msgid "^K1You need to be more careful!"
4253 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4256 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4257 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4260 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4261 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4264 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4265 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4268 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4269 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4272 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4273 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4276 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4278 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4281 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4282 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4285 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4286 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4289 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4290 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4293 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4294 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4297 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4298 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4301 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4302 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4305 msgid "^K1You need to preserve your health"
4306 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4309 msgid "^K1You became a shooting star!"
4310 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4313 msgid "^K1You melted away in slime!"
4314 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4317 msgid "^K1You committed suicide!"
4318 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4321 msgid "^K1You ended it all!"
4322 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4325 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4326 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4330 msgid "^BGYou are now on: %s"
4331 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4334 msgid "^K1You died in an accident!"
4335 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4338 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4339 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4342 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4343 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4346 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4347 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4350 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4351 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4354 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4355 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4358 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4359 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4362 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4363 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4366 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4367 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4370 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4371 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4374 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4375 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4378 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4379 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4382 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4383 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4386 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4387 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4390 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4391 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4394 msgid "^K1Watch your step!"
4395 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4399 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4404 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4409 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4414 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4420 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4422 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4423 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4428 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4434 "^K1Teams unbalanced!\n"
4435 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4440 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4441 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4445 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4446 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4449 msgid "^BGDoor unlocked!"
4450 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4454 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4459 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4460 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4463 msgid "^K3You revived yourself"
4464 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4468 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4469 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4473 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4477 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4478 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4481 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4485 msgid "^K1You froze yourself"
4486 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4489 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4490 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4494 msgid "^K1A %s has arrived!"
4495 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4498 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4502 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4507 "^K1No spawnpoints available!\n"
4508 "Hope your team can fix it..."
4510 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4511 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4514 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4520 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4521 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4525 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4526 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4529 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4533 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4538 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4542 msgid "^BGYou picked up the ball"
4543 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4546 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4551 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4552 "Help the key carriers to meet!"
4554 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4555 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4559 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4560 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4562 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4563 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4567 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4568 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4570 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4571 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4574 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4575 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4578 msgid "^BGScanning frequency range..."
4579 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4582 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4583 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4586 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4587 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4590 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4596 "^BGWaiting for players to join...\n"
4597 "Need active players for: %s"
4599 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4600 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4604 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4605 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4608 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4609 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4612 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4613 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4616 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4617 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4620 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4621 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4625 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4626 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4631 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4632 "Next weapon: ^F1%s"
4634 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4635 "Următoarea armă: ^F1%s"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4639 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4640 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4644 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4645 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4648 msgid "^BGYou captured a control point"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4653 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4654 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4657 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4661 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4662 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4666 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4667 "^F2Capture some control points to unshield it"
4669 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4670 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4673 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4674 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4678 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4679 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4681 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4682 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4691 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4692 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4696 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4697 "Keep fragging until we have a winner!"
4699 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4700 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4704 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4705 "Keep scoring until we have a winner!"
4707 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4708 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4712 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4714 "Generators are now decaying.\n"
4715 "The more control points your team holds,\n"
4716 "the faster the enemy generator decays"
4718 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4719 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4720 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4721 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4726 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4727 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4729 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4730 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4733 msgid "^K1In^BG-portal created"
4734 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4737 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4738 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4741 msgid "^F1Portal creation failed"
4742 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4745 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4746 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4749 msgid "^F2Strength has worn off"
4750 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4753 msgid "^F2Shield surrounds you"
4754 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4757 msgid "^F2Shield has worn off"
4758 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4761 msgid "^F2You are on speed"
4762 msgstr "^F2Ești în viteză"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4765 msgid "^F2Speed has worn off"
4766 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4769 msgid "^F2You are invisible"
4770 msgstr "^F2Ești invincibil"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4773 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4774 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4778 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4779 "banned in this server"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4783 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4784 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4787 msgid "^BGSequence completed!"
4788 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4791 msgid "^BGThere are more to go..."
4792 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4796 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4797 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4800 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4801 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4804 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4805 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4808 msgid "^F2You now have a superweapon"
4809 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4813 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4818 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4822 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4823 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4826 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4827 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4830 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4831 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4834 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4835 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4838 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4839 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4842 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4843 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4847 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4852 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4857 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4862 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4865 "^F2Inamicul îți fură unul dintre vehicul!\n"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4869 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4874 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4875 msgstr "^K1Nu ai voie să chemi un vot deoarece ești interzis pe acest server"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4878 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4879 msgstr "^K1Nu ai voie să votezi deoarece ești interzis pe acest server"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4884 msgstr " (aproape %s)"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4912 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4913 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4917 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4921 msgid "TRIPLE FRAG! "
4922 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4926 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4927 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4931 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4940 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4945 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4954 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4955 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4959 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4960 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4968 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4969 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4973 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4974 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4978 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4982 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4983 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4987 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4988 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4996 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4997 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5001 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5002 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
5005 msgid "ARMAGEDDON! "
5006 msgstr "ARMAGEDDON! "
5008 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
5010 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5011 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
5013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
5015 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5016 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
5018 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
5022 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5025 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
5038 msgid "%d score spree! "
5039 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5043 msgid "%d frag spree! "
5044 msgstr "%d ucideri necontenite! "
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5047 msgid "First blood! "
5048 msgstr "Primul sânge!"
5050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
5051 msgid "First score! "
5052 msgstr "Primul scor!"
5054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5055 msgid "First casualty! "
5056 msgstr "Prima victimă!"
5058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5059 msgid "First victim! "
5060 msgstr "Prima victimă! "
5062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5064 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5065 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
5067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5069 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5070 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5074 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5075 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5079 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5080 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5084 msgid ", ending their %d frag spree"
5085 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5089 msgid ", ending their %d score spree"
5090 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5094 msgid ", losing their %d frag spree"
5095 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5099 msgid ", losing their %d score spree"
5100 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5107 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5111 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5115 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5127 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5131 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5135 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5139 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5143 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5147 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5151 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5155 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5159 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5163 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5164 msgid "GENERATOR^Red"
5167 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5168 msgid "GENERATOR^Blue"
5171 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5172 msgid "GENERATOR^Yellow"
5175 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5176 msgid "GENERATOR^Pink"
5179 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5181 msgid "%s under attack!"
5182 msgstr "%s sub asediu!"
5184 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5188 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5189 msgid "eWheel Turret"
5190 msgstr "Turelă eWheel"
5192 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5196 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5200 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5204 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5205 msgid "Fusion Reactor"
5206 msgstr "Reactor de Fuziune"
5208 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5209 msgid "Hellion Missile Turret"
5210 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5212 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5216 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5217 msgid "Hunter-Killer Turret"
5218 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5220 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5221 msgid "Hunter-Killer"
5224 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5225 msgid "Machinegun Turret"
5226 msgstr "Turelă Mitralieră"
5228 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5232 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5234 msgstr "Turelă MLRS"
5236 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5240 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5241 msgid "Phaser Cannon"
5244 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5248 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5249 msgid "Plasma Cannon"
5250 msgstr "Tun cu Plasmă"
5252 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5256 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5257 msgid "Dual Plasma Cannon"
5258 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5260 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5261 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5263 msgstr "Bobină Tesla"
5265 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5266 msgid "Walker Turret"
5267 msgstr "Turelă Umblătoare"
5269 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5273 #: qcsrc/common/util.qc:248
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5278 #: qcsrc/common/util.qc:249
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5283 #: qcsrc/common/util.qc:250
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5286 msgstr "Jucării noi"
5288 #: qcsrc/common/util.qc:251
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5293 #: qcsrc/common/util.qc:252
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5295 msgid "Rocket Flying"
5296 msgstr "Zbor Rachete"
5298 #: qcsrc/common/util.qc:253
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5300 msgid "Invincible Projectiles"
5301 msgstr "Proiectile Invizibile"
5303 #: qcsrc/common/util.qc:254
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5306 msgstr "Gravitație scăzută"
5308 #: qcsrc/common/util.qc:255
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5313 #: qcsrc/common/util.qc:256
5317 #: qcsrc/common/util.qc:257
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5322 #: qcsrc/common/util.qc:258
5323 msgid "Melee only Arena"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:260
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5331 #: qcsrc/common/util.qc:261
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5333 msgid "Weapons stay"
5334 msgstr "Armele rămân"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:262
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5339 msgstr "Pierdere de sânge"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:264
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5346 #: qcsrc/common/util.qc:265
5350 #: qcsrc/common/util.qc:266
5352 msgstr "Fără powerup-uri"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:267
5356 msgstr "Powerup-uri"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:268
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5360 msgid "Touch explode"
5361 msgstr "Explozie la atingere"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:269
5364 msgid "Wall jumping"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:270
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5369 msgid "No start weapons"
5370 msgstr "Fără arme de începere"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:271
5376 #: qcsrc/common/util.qc:272
5377 msgid "Offhand blaster"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1423
5390 msgstr "Nedezvăluit"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5393 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5397 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1509
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5598 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
5620 #: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5632 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5637 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5642 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5647 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5652 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5657 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5662 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5664 msgid "LEFT_SHOULDER"
5667 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5669 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5674 msgid "LEFT_TRIGGER"
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5679 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5684 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5689 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5694 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5699 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5702 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5704 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5707 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5709 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5712 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5714 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5717 #: qcsrc/common/util.qc:1592
5719 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5722 #: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
5723 #: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
5728 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5733 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5738 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5743 #: qcsrc/common/util.qc:1605
5748 #: qcsrc/common/util.qc:1611
5753 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5758 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5759 msgid "No right gunner!"
5760 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5762 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5763 msgid "No left gunner!"
5764 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5766 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5770 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5772 msgstr "Mașină de curse"
5774 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5775 msgid "Racer cannon"
5778 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5782 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5783 msgid "Raptor cannon"
5786 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5790 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5791 msgid "Raptor flare"
5794 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5802 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5806 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5810 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5820 msgstr "Minge de foc"
5822 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5826 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5827 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5828 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5830 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5832 msgid "Grappling Hook"
5833 msgstr "Grappling Hook"
5835 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5839 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5843 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5847 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5848 msgid "Port-O-Launch"
5849 msgstr "Port-O-Launch"
5851 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5855 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5856 msgid "T.A.G. Seeker"
5857 msgstr "T.A.G. Seeker"
5859 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5861 msgstr "Undă de șoc"
5863 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5867 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5870 msgstr "@!#%'n Tuba"
5872 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5874 msgstr "Vaporizator"
5876 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5882 msgid "CI_DEC^%s years"
5883 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5887 msgid "CI_ZER^%d years"
5888 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5892 msgid "CI_FIR^%d year"
5893 msgstr "CI_FIR^%d an"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5897 msgid "CI_SEC^%d years"
5898 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5902 msgid "CI_THI^%d years"
5903 msgstr "CI_THI^%d ani"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5907 msgid "CI_MUL^%d years"
5908 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5912 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5913 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5917 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5918 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5922 msgid "CI_FIR^%d week"
5923 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5927 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5928 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5932 msgid "CI_THI^%d weeks"
5933 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5937 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5938 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5942 msgid "CI_DEC^%s days"
5943 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5947 msgid "CI_ZER^%d days"
5948 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5952 msgid "CI_FIR^%d day"
5953 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5957 msgid "CI_SEC^%d days"
5958 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5960 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5962 msgid "CI_THI^%d days"
5963 msgstr "CI_THI^%d zile"
5965 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5967 msgid "CI_MUL^%d days"
5968 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5970 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5972 msgid "CI_DEC^%s hours"
5973 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5975 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5977 msgid "CI_ZER^%d hours"
5978 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5980 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5982 msgid "CI_FIR^%d hour"
5983 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5985 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5987 msgid "CI_SEC^%d hours"
5988 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5990 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5992 msgid "CI_THI^%d hours"
5993 msgstr "CI_THI^%d ore"
5995 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5997 msgid "CI_MUL^%d hours"
5998 msgstr "CI_MUL^%d ore"
6000 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
6002 msgid "CI_DEC^%s minutes"
6003 msgstr "CI_DEC^%s minute"
6005 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
6007 msgid "CI_ZER^%d minutes"
6008 msgstr "CI_ZER^%d minute"
6010 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
6012 msgid "CI_FIR^%d minute"
6013 msgstr "CI_FIR^%d minut"
6015 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
6017 msgid "CI_SEC^%d minutes"
6018 msgstr "CI_SEC^%d minute"
6020 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
6022 msgid "CI_THI^%d minutes"
6023 msgstr "CI_THI^%d minute"
6025 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
6027 msgid "CI_MUL^%d minutes"
6028 msgstr "CI_MUL^%d minute"
6030 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6032 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6033 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
6035 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6037 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6038 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
6040 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6042 msgid "CI_FIR^%d second"
6043 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
6045 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6047 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6048 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
6050 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6052 msgid "CI_THI^%d seconds"
6053 msgstr "CI_THI^%d secunde"
6055 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6057 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6058 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
6060 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6065 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6070 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6075 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6080 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6081 msgid "No description"
6082 msgstr "Fără descriere:"
6084 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6086 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6087 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6089 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6091 msgid "%02d:%02d:%02d"
6092 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6094 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6099 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6104 msgstr "Personalizat"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6111 msgid "Extended Team"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6135 msgid "Level Design"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6139 msgid "Music / Sound FX"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6147 msgid "Marketing / PR"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6159 msgid "Engine Additions"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6167 msgid "Other Active Contributors"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6187 msgid "Chinese (China)"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6191 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6195 msgid "Chinese (Taiwan)"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6207 msgid "English (Australia)"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6267 msgid "Portuguese (Brazil)"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6299 msgid "Past Contributors"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6303 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6304 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6307 msgid "will not be saved"
6308 msgstr "nu se va salva"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6311 msgid "will be saved to config.cfg"
6312 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6319 msgid "engine setting"
6320 msgstr "setari motor"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6324 msgstr "doar citire"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6340 msgid "The Xonotic credits"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6345 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6346 "player name to get started. You can change these options later through the "
6349 "Bine ai venit la Xonotic, te rugăm să selectezi limba preferată și să "
6350 "introduci numele tău de jucător pentru a începe. Poți schimba aceste opțiuni "
6351 "mai târziu prin intermediul meniului"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6360 msgid "Name under which you will appear in the game"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
6364 msgid "Text language:"
6365 msgstr "Limba text:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
6368 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6369 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
6377 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
6382 msgid "Save settings"
6383 msgstr "Salvare setari"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6401 msgid "Restart level"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6442 msgid "Ammunition display:"
6443 msgstr "Afisaj mutitii:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6446 msgid "Show only current ammo type"
6447 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6451 msgid "Noncurrent alpha:"
6452 msgstr "Alfa noncurent:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6456 msgid "Noncurrent scale:"
6457 msgstr "Mărime noncurenta:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6462 msgstr "Aliniere icon:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6490 msgstr "Fereastra Muniții"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6494 msgid "Message duration:"
6495 msgstr "Durata mesaj:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6500 msgstr "Durata atenuare:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6503 msgid "Flip messages order"
6504 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6508 msgid "Text alignment:"
6509 msgstr "Aliniere text:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6519 msgstr "Mărime font:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6522 msgid "Bold font scale:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6526 msgid "Centerprint Panel"
6527 msgstr "Printare centrală panou"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6530 msgid "Chat entries:"
6531 msgstr "Intrări conversație:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6535 msgstr "Mărime conversație:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6538 msgid "Chat lifetime:"
6539 msgstr "Durată conversație:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6542 msgid "Chat beep sound"
6543 msgstr "Sunet conversații"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6547 msgstr "Fereastră de conversație"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6550 msgid "Engine info:"
6551 msgstr "Informatii motor:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6554 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6555 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6558 msgid "Engine Info Panel"
6559 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6562 msgid "Combine health and armor"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6568 msgid "Enable status bar"
6569 msgstr "Activare bara de statut"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6573 msgid "Status bar alignment:"
6574 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6592 msgid "Icon alignment:"
6593 msgstr "Aliniere iconuri:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6596 msgid "Flip health and armor positions"
6597 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6600 msgid "Health/Armor Panel"
6601 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6604 msgid "Info messages:"
6605 msgstr "Informatii:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6609 msgstr "Oglindire pozitie"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6612 msgid "Info Messages Panel"
6613 msgstr "Fereastra Informatii"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6632 msgid "Enable spectating"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6636 msgid "Enable even playing in warmup"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6644 msgid "Text/icon ratio:"
6645 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6648 msgid "Hide spawned items"
6649 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6652 msgid "Hide big armor and health"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6656 msgid "Dynamic size"
6657 msgstr "Dimensiune dinamică"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6660 msgid "Items Time Panel"
6661 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6664 msgid "Mod Icons Panel"
6665 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6668 msgid "Notifications:"
6669 msgstr "Notificatii:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6672 msgid "Also print notifications to the console"
6673 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6676 msgid "Flip notify order"
6677 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6680 msgid "Entry lifetime:"
6681 msgstr "Durata notificare:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6684 msgid "Entry fadetime:"
6685 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6688 msgid "Notification Panel"
6689 msgstr "Fereastra Notificatii"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6702 msgid "Enable even observing"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6707 msgid "Enable only in Race/CTS"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6712 msgstr "Bara statut"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6717 msgstr "Aliniere stanga"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6722 msgstr "Aliniere dreapta"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6725 msgid "Inward align"
6726 msgstr "Aliniere interioara"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6729 msgid "Outward align"
6730 msgstr "Aliniere exterioara"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6733 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6734 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6741 msgid "Include vertical speed"
6742 msgstr "Include viteza verticală"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6745 msgid "Show speed unit"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6750 msgstr "Viteza maximă:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6753 msgid "Acceleration:"
6754 msgstr "Accelerație:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6757 msgid "Include vertical acceleration"
6758 msgstr "Include accelerația verticală"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6761 msgid "Physics Panel"
6762 msgstr "Panou Fizici"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6765 msgid "Pickup messages:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6792 msgid "Icon size scale:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6796 msgid "Pickup Panel"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6800 msgid "Powerups Panel"
6801 msgstr "Panou Powerup"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6805 msgid "Always enable"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6809 msgid "Forced aspect:"
6810 msgstr "Aspect forțat:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6813 msgid "Pressed Keys Panel"
6814 msgstr "Panoul de taste apăsate"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6817 msgid "Quick Menu Panel"
6818 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6821 msgid "Race Timer Panel"
6822 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6825 msgid "Enable in team games"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6875 msgstr "Modalitate Zoom:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6886 msgid "Always zoomed"
6887 msgstr "Mereu apropiat"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6890 msgid "Never zoomed"
6891 msgstr "Niciodată apropiat"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6895 msgstr "Panou de Radar"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6903 msgstr "Clasificări:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6920 msgstr "Panou de Scor"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6923 msgid "StrafeHUD mode:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6927 msgid "View angle centered"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6931 msgid "Velocity angle centered"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6935 msgid "StrafeHUD style:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6943 msgid "progress bar"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6956 msgstr "Mod demonstrație"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6959 msgid "Reset colors"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6967 msgid "Angle indicator:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6986 msgid "Switch indicator:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6990 msgid "Best angle indicator:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6994 msgid "StrafeHUD Panel"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
7002 msgid "Show elapsed time"
7003 msgstr "Afișează timpul rămas"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
7006 msgid "Secondary timer:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
7015 msgstr "Panou de timp"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
7018 msgid "Alpha after voting:"
7019 msgstr "Opacitate după votare:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
7023 msgstr "Panou de voturi"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
7026 msgid "Fade out after:"
7027 msgstr "Dispariție opacitate după:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7035 msgid "Fade effect:"
7036 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7055 msgid "Weapon icons:"
7056 msgstr "Iconițe Arme:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7059 msgid "Show only owned weapons"
7060 msgstr "Afișează numai armele deținute"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7063 msgid "Show weapon ID as:"
7064 msgstr "Afișează ID armă ca:"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7068 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7079 msgid "Weapon ID scale:"
7080 msgstr "Scală ID a armei:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7083 msgid "Show Accuracy"
7084 msgstr "Afișează Acuratețe"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7088 msgstr "Afișează Muniția"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7091 msgid "Ammo bar alpha:"
7092 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7095 msgid "Ammo bar color:"
7096 msgstr "Culoare bară muniție:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7099 msgid "Weapons Panel"
7100 msgstr "Panou de Arme"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7120 msgstr "Reîmprospătează"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7125 msgstr "Setare skin"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7128 msgid "Save current skin"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7132 msgid "Panel background defaults:"
7133 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7140 msgid "Border size:"
7141 msgstr "Mărime margine:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7146 msgstr "Culoare echipă:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7149 msgid "Test team color in configure mode"
7150 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7158 msgstr "Magnet ferestre:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7161 msgid "DOCK^Disabled"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7177 msgid "Grid settings:"
7178 msgstr "Setări grilă:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7181 msgid "Snap panels to grid"
7182 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7186 msgstr "Mărime grilă:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7203 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7204 "vertical lines by editing %s in the console"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7209 msgstr "Ieșire configurare"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7212 msgid "Panel HUD Setup"
7213 msgstr "Configurare Panou HUD"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7229 msgid "Move target:"
7230 msgstr "Mișcă ținta:"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7242 msgstr "Punct de spawn"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7246 msgstr "Fără mișcări"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7255 msgstr "Setează skin:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7258 msgid "Monster Tools"
7259 msgstr "Unelte monstru"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7262 msgid "Find servers to play on"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7266 msgid "Host your own game"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7275 msgstr "Multiplayer"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7279 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7282 "Joacă online, împotriva prietenilor tăi în rețea, vezi demonstrații sau "
7283 "schimbă setările de joc"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7304 msgstr "Limita de timp:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7307 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7316 msgid "TIMLIM^Default"
7317 msgstr "TIMLIM^Default"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7325 msgid "TIMLIM^Infinite"
7326 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7345 msgid "Player slots:"
7346 msgstr "Număr maxim jucători:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7350 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7355 msgid "Number of bots:"
7356 msgstr "Număr de boți:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7359 msgid "Amount of bots on your server"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7364 msgstr "Dificultate boți:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7367 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7379 msgid "You will win"
7380 msgstr "Vei câștiga"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7384 msgstr "Poti castiga"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7387 msgid "You might win"
7388 msgstr "Ai putea câștiga"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7400 msgstr "Profesional"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7412 msgstr "Dumnezeiesc"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7416 msgstr "Modificari speciale..."
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7419 msgid "Mutators and weapon arenas"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7424 msgstr "Listă Hărți"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7428 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7429 "Delete to clear; Enter when done."
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7434 msgstr "Adaugă arătat"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7437 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7441 msgid "Remove shown"
7442 msgstr "Înlătură arătat"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7445 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7453 msgid "Add every available map to your selection"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7458 msgstr "Înlătură tot"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7461 msgid "Remove all the maps from your selection"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7465 msgid "Start multiplayer!"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7478 msgstr "Tipuri de joc:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7490 msgid "Map Information"
7491 msgstr "Informație hartă"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7495 msgstr "MUT^Nici unul"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7498 msgid "Gameplay mutators:"
7499 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7503 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7504 "directional key to dodge"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7508 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7512 msgid "All players are almost invisible"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7517 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7522 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7526 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7531 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7536 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7540 msgid "Weapon & item mutators:"
7541 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7544 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7549 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7555 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7556 "with the Electro primary fire"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7561 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7562 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7567 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7568 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7569 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7573 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7577 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7581 msgid "Regular (no arena)"
7582 msgstr "Normal (fără arenă)"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7586 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7587 "without weapon pickups"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7591 msgid "Weapon arenas:"
7592 msgstr "Arene de arme:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7595 msgid "Custom weapons"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7599 msgid "Most weapons"
7600 msgstr "Majoritatea armelor"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7604 msgstr "Toate armele"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7607 msgid "Special arenas:"
7608 msgstr "Arene speciale:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7612 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7613 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7614 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7615 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7620 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7621 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7622 "switch to another weapon."
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7626 msgid "with blaster"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7630 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7635 msgstr "Modificatori"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7638 msgid "SRVS^Categories"
7639 msgstr "SRVS^Categorii"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7646 msgid "Show empty servers"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7654 msgid "Show full servers that have no slots available"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7662 msgid "Show high latency servers"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7666 msgid "Reload the server list"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7675 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7685 msgstr "Informații..."
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7688 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7693 msgid "No Terms of Service specified"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7704 msgstr "%d modificat"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7711 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7712 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7715 msgid "N/A (auth library missing)"
7716 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7719 msgid "Not supported (can't connect)"
7720 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7723 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7724 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7727 msgid "Supported (will encrypt)"
7728 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7731 msgid "Supported (won't encrypt)"
7732 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7735 msgid "Requested (will encrypt)"
7736 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7739 msgid "Requested (won't encrypt)"
7740 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7743 msgid "Required (can't connect)"
7744 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7747 msgid "Required (will encrypt)"
7748 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7751 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7756 msgid "custom stats server"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7761 msgid "stats disabled"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7766 msgid "stats enabled"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7776 msgid "Terms of Service"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7785 msgstr "Nume server:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7789 msgstr "Modificare:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7810 msgstr "Sloturi libere:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7829 msgid "Server Information"
7830 msgstr "Informații Server"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7834 msgstr "Demonstrații"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7838 msgstr "Capturi de ecran"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7841 msgid "Music Player"
7842 msgstr "Player de muzică"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7845 msgid "Auto record demos"
7846 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7853 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7855 "Evaluează cât de repede poate rula computerul tău demonstrația evidențiată"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7859 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7862 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7863 msgstr "Derularea unei demonstrații te va deconecta de la meciul curent."
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7867 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7868 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7873 msgstr "Deconectează"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7876 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7877 msgstr "Sincronizarea demonstrației te va deconecta de la meciul curent."
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7881 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7884 msgid "MUSICPL^Add all"
7885 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7888 msgid "Set as menu track"
7889 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7892 msgid "Reset default menu track"
7893 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7897 msgstr "Lista de redare:"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7900 msgid "Random order"
7901 msgstr "Ordine aleatorie"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7904 msgid "MUSICPL^Stop"
7905 msgstr "MUSICPL^Stop"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7908 msgid "MUSICPL^Play"
7909 msgstr "MUSICPL^Redă"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7912 msgid "MUSICPL^Pause"
7913 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7916 msgid "MUSICPL^Prev"
7917 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7920 msgid "MUSICPL^Next"
7921 msgstr "MUSICPL^Următor"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7924 msgid "MUSICPL^Remove"
7925 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7928 msgid "MUSICPL^Remove all"
7929 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7932 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7933 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7936 msgid "Open in the viewer"
7937 msgstr "Deschide în vizualizator"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7961 msgid "Apply immediately"
7962 msgstr "Aplică imediat"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7973 msgid "Glowing color"
7974 msgstr "Culoarea strălucirii"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7977 msgid "Detail color"
7978 msgstr "Culoarea detaliului"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7985 msgid "Allow player statistics to track your client"
7986 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7989 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7990 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7993 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7997 msgid "Select language..."
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8001 msgid "Are you sure you want to quit?"
8002 msgstr "Ești sigur că vrei să ieși?"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8005 msgid "Quit the game"
8006 msgstr "Ieși din joc"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8029 msgid "Set * as child"
8030 msgstr "Setează * ca atașament"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8034 msgstr "Atașează la *"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8037 msgid "Detach from *"
8038 msgstr "Detașează de pe *"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8041 msgid "Visual object properties for *:"
8042 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8046 msgstr "Setează opacitate:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8049 msgid "Set color main:"
8050 msgstr "Setează culoarea principală:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8053 msgid "Set color glow:"
8054 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8058 msgstr "Setează cadru:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8061 msgid "Physical object properties for *:"
8062 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8065 msgid "Set material:"
8066 msgstr "Setează material:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8069 msgid "Set solidity:"
8070 msgstr "Setează soliditate:"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8081 msgid "Set physics:"
8082 msgstr "Setează fizici:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8098 msgstr "Setează scala:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8102 msgstr "Setează forța:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8106 msgstr "Revendică *"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8109 msgid "* object info"
8110 msgstr "Informații obiect *"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8114 msgstr "Informații model *"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8117 msgid "* attachment info"
8118 msgstr "Informații atașament *"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8122 msgstr "Afișează ajutor"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8125 msgid "* is the object you are facing"
8126 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8129 msgid "Sandbox Tools"
8130 msgstr "Unelte Sandbox"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8157 msgid "Change the game settings"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8169 msgid "VOL^Ambient:"
8170 msgstr "VOL^Ambianță:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8174 msgstr "Informații:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8190 msgstr "Focuri de armă:"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8201 msgid "New style sound attenuation"
8202 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8205 msgid "Mute sounds when not active"
8206 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8213 msgid "Sound output frequency"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8253 msgid "Number of channels for the sound output"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8289 msgid "Swap stereo output channels"
8290 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8293 msgid "Swap left/right channels"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8297 msgid "Headphone friendly mode"
8298 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8302 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8303 "stereo separation a bit for headphones)"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8307 msgid "Hit indication sound"
8308 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8311 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8319 msgid "Decrease pitch with more damage"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8327 msgid "Increase pitch with more damage"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8335 msgid "Chat message sound"
8336 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8340 msgstr "Sunete meniu"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8343 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8347 msgid "Focus sounds"
8348 msgstr "Concentrează sunetele"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8351 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8355 msgid "Time announcer:"
8356 msgstr "Avertisment timp:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8359 msgid "WRN^Disabled"
8360 msgstr "WRN^Dezactivat"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8371 msgid "Automatic taunts:"
8372 msgstr "Batjocoriri automate:"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8375 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8387 msgid "Debug info about sounds"
8388 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8391 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8395 msgid "Reset key bindings"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8399 msgid "Quality preset:"
8400 msgstr "Setări calitate:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8404 msgstr "PRE^SFINTE!"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8420 msgstr "PRE^Ridicat"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8427 msgid "PRE^Ultimate"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8431 msgid "Geometry detail:"
8432 msgstr "Detaliu geometrie:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8435 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8440 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8456 msgstr "DET^Cel mai bun"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8463 msgid "Player detail:"
8464 msgstr "Detalii jucător:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8468 msgstr "PDET^Scăzut"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8476 msgstr "PDET^Normal"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8484 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8487 msgid "Texture resolution:"
8488 msgstr "Calitate texturi:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8496 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8499 msgid "RES^Very low"
8500 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8504 msgstr "RES^Scăzută"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8508 msgstr "RES^Normală"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8516 msgstr "RES^Cea mai bună"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8521 msgid "Avoid lossy texture compression"
8522 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8525 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8530 msgstr "Afișare cer"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8533 msgid "Show surfaces"
8534 msgstr "Afișare suprafețe"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8538 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8539 "performance boost, but looks very ugly."
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8543 msgid "Use lightmaps"
8544 msgstr "Utilizare lightmap"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8548 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8553 msgid "Deluxe mapping"
8554 msgstr "Texturi Deluxe"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8557 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8562 msgstr "Suprafețe lucioase"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8565 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8569 msgid "Offset mapping"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8574 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8575 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8579 msgid "Relief mapping"
8580 msgstr "Detaliu relief"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8584 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8588 msgid "Reflections:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8593 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8594 "with reflecting surfaces"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8598 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8618 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8622 msgid "Decals on models"
8623 msgstr "Decal-uri pe modele"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8631 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8639 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8643 msgid "Damage effects:"
8644 msgstr "Efecte ranire:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8647 msgid "DMGFX^Disabled"
8648 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8656 msgstr "DMGFX^Toate"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8659 msgid "Realtime dynamic lights"
8660 msgstr "Lumini dinamice în timp real"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8664 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8666 "Surse de lumină în timp real temporare, cum ar fi explozii, rachete și "
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8675 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8676 msgstr "Umbre create de lumini dinamice în timp real"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8679 msgid "Realtime world lights"
8680 msgstr "Lumini în timp real ale lumii"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8684 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8687 "Sursele de lumini în timp real sunt incluse în anumite hărți. Poate avea un "
8688 "impact mare asupra performanței."
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8691 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8692 msgstr "Umbre create de lumini dinamice în timp real ale lumii"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8695 msgid "Use normal maps"
8696 msgstr "Utilizare texturi normale"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8700 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8701 "light with a bumpy surface"
8703 "Umbrirea direcțională a anumitor texturi pentru a simula interacțiunea "
8704 "luminii în timp real cu o suprafață denivelată"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8707 msgid "Soft shadows"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8711 msgid "Corona brightness:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8715 msgid "Flare effects around certain lights"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8719 msgid "Fade coronas according to visibility"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8723 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8728 msgstr "Luminozitate moale"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8732 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8733 "pixels. Has a big impact on performance."
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8737 msgid "Extra postprocessing effects"
8738 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8742 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8747 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8751 msgid "Motion blur:"
8752 msgstr "Blurare mișcare:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8759 msgid "Spawnpoint effects"
8760 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8763 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8773 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8774 "gives for better performance"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8778 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8782 msgid "No crosshair"
8783 msgstr "Fără reticul"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8792 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8804 msgstr "Dupa sanatate"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8807 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8808 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8811 msgid "Enable center crosshair dot"
8812 msgstr "Utilizare punct reticul"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8815 msgid "Use normal crosshair color"
8816 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8819 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8820 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8823 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8824 msgstr "Efectuare teste de lovire pentru țintă"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8827 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8828 msgstr "Încețoșează dacă este acoperită de un obstacol"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8831 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8832 msgstr "Încețoșează dacă este acoperită de un coechipier"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8835 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8836 msgstr "Micșorează dacă este acoperită de un obstacol"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8839 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8840 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8843 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8844 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8852 msgstr "Tabelă de scor"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8855 msgid "Fading speed:"
8856 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8859 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8863 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8864 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8867 msgid "Show team sizes:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8872 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8873 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8878 msgstr "Indicatoare"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8881 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8882 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8885 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8889 msgid "Control transparency of the waypoints"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8895 msgstr "Mărime font:"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8898 msgid "Edge offset:"
8899 msgstr "Distanțare margine:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8902 msgid "Fade when near the crosshair"
8903 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8906 msgid "Display names instead of icons"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8915 msgstr "Suprapunere:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8923 msgstr "Durată atenuare:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8926 msgid "Player Names"
8927 msgstr "Numele jucătorilor"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8930 msgid "Show names above players"
8931 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8934 msgid "Max distance:"
8935 msgstr "Distanță maximă:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8939 msgstr "Decolorizare:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8944 msgstr "Joc pe echipe"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8947 msgid "Only when near crosshair"
8948 msgstr "Numai lângă reticul"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8951 msgid "Display health and armor"
8952 msgstr "Afișează viața și armura"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8956 msgstr "Unitate viteză"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8959 msgid "Damage overlay:"
8960 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8964 msgstr "HUD dinamic"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8967 msgid "HUD moves around following player's movement"
8968 msgstr "HUD-ul se deplasează conform mișcării jucătorului"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8971 msgid "Shake the HUD when hurt"
8972 msgstr "Agită HUD-ul când ești rănit"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8976 msgid "Enter HUD editor"
8977 msgstr "Editor interfață"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8984 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8985 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8988 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8989 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8992 msgid "Frag Information"
8993 msgstr "Informații frag-uri"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8996 msgid "Display information about killing sprees"
8997 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9000 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9001 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9004 msgid "Show spree information in centerprints"
9005 msgstr "Afișează informații despre masacre în centru"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9008 msgid "Show spree information in death messages"
9009 msgstr "Afișează informații despre masacre în mesaje cu morți"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9012 msgid "Sprees in info messages:"
9013 msgstr "Masacre în mesaje info:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9016 msgid "SPREES^Disabled"
9017 msgstr "SPREES^Dezactivat"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9029 msgstr "SPREES^Ambele"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9032 msgid "Print on a seperate line"
9033 msgstr "Afișează pe o linie separată"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9036 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9037 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9040 msgid "Add frag location to death messages when available"
9041 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9044 msgid "Gamemode Settings"
9045 msgstr "Setări tip de joc"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9048 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9049 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9052 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9053 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9062 msgid "Display console messages in the top left corner"
9063 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9066 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9067 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9070 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9071 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9074 msgid "Powerup notifications"
9075 msgstr "Notificări tonice"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9078 msgid "Weapon centerprint notifications"
9079 msgstr "Notificări centrate arme"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9082 msgid "Weapon info message notifications"
9083 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9087 msgstr "Comentatori"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9090 msgid "Respawn countdown sounds"
9091 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9094 msgid "Killstreak sounds"
9095 msgstr "Sunete killstreak"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9098 msgid "Achievement sounds"
9099 msgstr "Sunete realizări"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9110 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9111 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9114 msgid "Unavailable alpha:"
9115 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9118 msgid "Unavailable color:"
9119 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9122 msgid "GHOITEMS^Black"
9123 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9126 msgid "GHOITEMS^Dark"
9127 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9130 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9131 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9134 msgid "GHOITEMS^Normal"
9135 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9138 msgid "GHOITEMS^Blue"
9139 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9147 msgid "Force player models to mine"
9148 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9151 msgid "Force player colors to mine"
9152 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9156 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9159 "Atenție: dacă este activată în jocurile de echipă, culoarea echipei tale ar "
9160 "putea fi aceeași cu cea a inamicului"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9163 msgid "Except in team games"
9164 msgstr "Cu excepția jocurilor de echipă"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9167 msgid "Only in Duel"
9168 msgstr "Doar în duel"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9171 msgid "Only in team games"
9172 msgstr "Doar în jocurile de echipă"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9175 msgid "In team games and Duel"
9176 msgstr "În jocurile de echipă și duel"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9179 msgid "Body fading:"
9180 msgstr "Atenuare corpuri:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9188 msgstr "GIBS^Nici unul"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9192 msgstr "GIBS^Puține"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9200 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9207 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9208 msgstr "Personalizează cum jucătorii și obiectele sunt afișate în joc"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9211 msgid "1st person perspective"
9212 msgstr "Perspectivă persoana I"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9215 msgid "Slide to third person upon death"
9216 msgstr "Glisați la persoana a III-a după moarte"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9219 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9220 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9223 msgid "Smooth the view while crouching"
9224 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9227 msgid "View waving while idle"
9228 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9231 msgid "View bobbing while walking around"
9232 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9235 msgid "3rd person perspective"
9236 msgstr "Perspectivă persoana III-a"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9239 msgid "Back distance"
9240 msgstr "Distanța în spate"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9244 msgstr "Distanța în sus"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9247 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9248 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9251 msgid "Field of view:"
9252 msgstr "Câmp vizual:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9255 msgid "Field of vision in degrees"
9256 msgstr "Câmp vizual în grade"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9259 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9260 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9263 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9267 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9268 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9271 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9275 msgid "ZOOM^Instant"
9276 msgstr "ZOOM^Instant"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9279 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9280 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9284 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9285 "sensitivity change)"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9289 msgid "Velocity zoom"
9290 msgstr "Viteză zoom"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9293 msgid "Forward movement only"
9294 msgstr "Mișcare înainte doar"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9297 msgid "VZOOM^Factor"
9298 msgstr "VZOOM^Factor"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9301 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9302 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9305 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9306 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9309 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9310 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9318 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9319 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9330 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9331 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9335 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9339 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9340 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9343 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9344 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9348 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9353 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9354 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9357 msgid "Draw 1st person weapon model"
9358 msgstr "Afișează modelul armei personal"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9361 msgid "Draw the weapon model"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9367 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9371 msgid "Weapon model opacity:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9375 msgid "Gun model swaying"
9376 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9379 msgid "Gun model bobbing"
9380 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9388 msgid "Key Bindings"
9389 msgstr "Definire taste"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9392 msgid "Change key..."
9393 msgstr "Schimbare tasta..."
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9405 msgstr "Reseteaza toate"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9412 msgid "Sensitivity:"
9413 msgstr "Sensibilitate:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9416 msgid "Mouse speed multiplier"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9420 msgid "Smooth aiming"
9421 msgstr "Mișcare lină"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9424 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9428 msgid "Invert aiming"
9429 msgstr "Inversare mouse"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9432 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9436 msgid "Use system mouse positioning"
9437 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9440 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9441 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9446 msgid "Disable system mouse acceleration"
9447 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9450 msgid "Make use of DGA mouse input"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9454 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9455 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide și consola"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9458 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9462 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9463 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9466 msgid "Jetpack on jump:"
9467 msgstr "Jetpack pe salt:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9470 msgid "JPJUMP^Disabled"
9471 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9479 msgstr "JPJUMP^Toate"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9484 msgid "Use joystick input"
9485 msgstr "Utilizare input joystick"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9488 msgid "Command when pressed:"
9489 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9492 msgid "Command when released:"
9493 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9500 msgid "User defined key bind"
9501 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9523 msgid "Show netgraph"
9524 msgstr "Afișaj grafic retea"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9527 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9531 msgid "Packet loss compensation"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9535 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9539 msgid "Movement prediction error compensation"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9543 msgid "Use encryption (AES) when available"
9544 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9548 msgid "Bandwidth limit:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9552 msgid "Specify your network speed"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9565 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9568 msgid "Local latency:"
9569 msgstr "Latență locala:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9572 msgid "HTTP downloads"
9573 msgstr "Descărcări HTTP"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9576 msgid "Simultaneous:"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9580 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9581 msgstr "Numărul maxim de descărcări HTTP simultane"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9585 msgstr "Cadre pe secundă"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9588 msgid "Show frames per second"
9589 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9592 msgid "Show your rendered frames per second"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9600 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9601 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9608 msgid "TRGT^Disabled"
9609 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9613 msgstr "Limită de inactivitate:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9616 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9617 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9620 msgid "Menu tooltips:"
9621 msgstr "Ponturi meniu:"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9625 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9626 "command bound to the menu item)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9630 msgid "TLTIP^Disabled"
9631 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9634 msgid "TLTIP^Standard"
9635 msgstr "TLTIP^Standard"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9638 msgid "TLTIP^Advanced"
9639 msgstr "TLTIP^Avansat"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9642 msgid "Show current date and time"
9643 msgstr "Afișează data și ora"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9646 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9650 msgid "Enable developer mode"
9651 msgstr "Activare mod programator"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9654 msgid "Advanced settings..."
9655 msgstr "Setări avansate..."
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9658 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9663 msgid "Factory reset"
9664 msgstr "Resetare totală"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9667 msgid "Cvar filter:"
9668 msgstr "Filtru variabile:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9671 msgid "Modified cvars only"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9687 msgid "Description:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9691 msgid "Advanced settings"
9692 msgstr "Setări avansate"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9695 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9696 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9699 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9700 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9704 msgstr "Skinuri Meniu"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9707 msgid "Text Language"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9711 msgid "Set language"
9712 msgstr "Setare limbă"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9715 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9716 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9719 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
9724 "While connected language changes will be applied only to the menu, full "
9725 "language changes will take effect starting from the next game"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
9729 msgid "Disconnect now"
9730 msgstr "Deconectează-te acum"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
9733 msgid "Switch language"
9734 msgstr "Schimbă limba"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9738 msgstr "Avertisment"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9745 msgid "Font/UI size:"
9746 msgstr "Mărime font/UI:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9749 msgid "SZ^Unreadable"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9774 msgstr "Foarte mare"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9785 msgid "Color depth:"
9786 msgstr "Adâncime culoare:"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9789 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9805 msgid "Vertical Synchronization"
9806 msgstr "Sincronizare Verticală"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9810 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9811 "screen refresh rate"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9815 msgid "High-quality frame buffer"
9816 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9819 msgid "Antialiasing:"
9820 msgstr "Antialising:"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9824 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9825 "might decrease performance by quite a lot"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9843 msgid "Resolution scaling:"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9848 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9854 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9857 msgid "Anisotropic filtering quality"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9861 msgid "ANISO^Disabled"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9873 msgid "Depth first:"
9874 msgstr "Calcul profunzime:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9878 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9879 "normal rendering starts"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9884 msgstr "DF^Dezactivat"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9896 msgstr "Luminozitate:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9899 msgid "Brightness of black"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9907 msgid "Brightness of white"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9916 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9921 msgid "Contrast boost:"
9922 msgstr "Stimulează contrast:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9925 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9934 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9935 "requires GLSL color control"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9939 msgid "LIT^Ambient:"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9944 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9950 msgstr "Intensitate:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9953 msgid "Global rendering brightness"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9957 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9958 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9962 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9963 "strange input or video lag on some machines"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9967 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9968 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9971 msgid "Flip view horizontally"
9972 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9975 msgid "Poor man's left handed mode"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9979 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9980 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9983 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9984 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9987 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9988 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9991 msgid "Campaign Difficulty:"
9992 msgstr "Dificultate Campanie:"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10000 msgstr "CSKL^Mediu"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10007 msgid "Play campaign!"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10011 msgid "Singleplayer"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10015 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10020 msgstr "Câștigător"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10023 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10024 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10027 msgid "Autoselect team (recommended)"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10052 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10056 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10064 msgid "Don't accept (quit the game)"
10065 msgstr "Nu accepta (ieși din joc)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10068 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10072 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10080 msgid "free for all"
10081 msgstr "fiecare pentru el"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10088 msgid "move forwards"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10092 msgid "move backwards"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10096 msgid "strafe left"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10100 msgid "strafe right"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10104 msgid "jump / swim"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10108 msgid "crouch / sink"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10120 msgid "WEAPON^previous"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10124 msgid "WEAPON^next"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10128 msgid "WEAPON^previously used"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10132 msgid "WEAPON^best"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10144 msgid "toggle zoom"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10148 msgid "show scores"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10152 msgid "screen shot"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10156 msgid "maximize radar"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10160 msgid "3rd person view"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10164 msgid "enter spectator mode"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10168 msgid "Communication"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10172 msgid "public chat"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10180 msgid "show chat history"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10185 msgstr "votează DA"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10189 msgstr "votează NU"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10196 msgid "enter console"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10204 msgid "auto-join team"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10208 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10212 msgid "suicide / respawn"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10220 msgid "scoreboard user interface"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10224 msgid "User defined"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10228 msgid "Development"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10232 msgid "sandbox menu"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10236 msgid "drag object (sandbox)"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10240 msgid "waypoint editor menu"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10244 msgid "Leave current match"
10245 msgstr "Părăsește meciul actual"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10249 msgstr "Oprire demo"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10252 msgid "Leave campaign"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10256 msgid "Leave singleplayer"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10260 msgid "Leave multiplayer"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10264 msgid "Leave current campaign level"
10265 msgstr "Părăsește nivelul de campanie actual"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10268 msgid "Leave current singleplayer match"
10269 msgstr "Părăsește meciul singleplayer actual"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10272 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10273 msgstr "Părăsește meciul multiplayer actual / Deconectează-te de la server"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10276 msgid "Do not press this button again!"
10277 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10281 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10286 msgid "%s's Xonotic Server"
10287 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10291 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10300 msgid "<no model found>"
10301 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10304 msgid "SERVER^Remove favorite"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10308 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10312 msgid "SERVER^Favorite"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10317 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10339 msgid "AES level %d"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10347 msgid "encryption:"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10357 msgid "modified settings"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10362 msgid "official settings"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10366 msgid "SLCAT^Favorites"
10367 msgstr "SLCAT^Favorite"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10370 msgid "SLCAT^Recommended"
10371 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10374 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10375 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10378 msgid "SLCAT^Servers"
10379 msgstr "SLCAT^Servere"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10382 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10383 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10386 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10387 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10390 msgid "SLCAT^Overkill"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10394 msgid "SLCAT^InstaGib"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10398 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10399 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10427 msgid "PARTQUAL^Low"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10431 msgid "PARTQUAL^Medium"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10435 msgid "PARTQUAL^Normal"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10439 msgid "PARTQUAL^High"
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10443 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10447 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10452 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10453 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10457 msgid "Screen resolution"
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10461 msgid "FADESPEED^Slow"
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10465 msgid "FADESPEED^Normal"
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10469 msgid "FADESPEED^Fast"
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10473 msgid "FADESPEED^Instant"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10488 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10510 msgstr "septembrie"
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10526 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10534 msgid "Last match:"
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10538 msgid "Time played:"
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10542 msgid "Favorite map:"
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10553 msgid "Wins/Losses:"
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10558 msgid "Win percentage:"
10561 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10563 msgid "Kills/Deaths:"
10566 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10568 msgid "Kill ratio:"
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10580 msgid "Percentile:"
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10585 msgid "%d (unranked)"
10586 msgstr "%d (neclasat)"
10588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10589 msgid "Update can be downloaded at:"
10592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10593 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10594 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10598 msgid "Update to %s now!"
10599 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10603 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10604 "^1Expect visual problems."
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10608 msgid "Use default"
10609 msgstr "Utilizare setare normală"
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10612 msgid "Team Color:"
10613 msgstr "Culoare echipă:"