1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
10 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
11 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-01-27 06:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1În mod observare"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Meciul deja a început"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
159 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
203 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
206 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
207 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
210 msgid "Personal best"
211 msgstr "Record personal"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
215 msgstr "Record server"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^frumos"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
256 msgid "QMCMD^good game"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
277 msgid "QMCMD^quad soon"
278 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^negativ"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^pozitiv"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
314 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
318 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
322 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
326 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
334 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
342 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
350 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
354 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
363 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
367 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
379 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
383 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
387 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Setări"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
397 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
401 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
405 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
408 msgid "QMCMD^Names above players"
409 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
413 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
420 msgid "QMCMD^Net graph"
421 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
430 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
434 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Spectator camera"
439 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^1st person"
443 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^3rd person around player"
447 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^3rd person behind"
451 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Wall collision off"
468 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Wall collision on"
472 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
485 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^End match"
489 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
493 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
497 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
501 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
515 msgstr "Linie de start"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 msgstr "Linie de sosire"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
528 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
529 msgstr "^1Intermediar 1 (+15.42)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
535 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
540 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "^2PENALIZARE: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
549 msgstr "SCO^bcucideri"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
569 msgstr "SCO^timpcapturi"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
588 msgid "SCO^destroyed"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 msgstr "SCO^dauneprimite"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
613 msgstr "SCO^căzături"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
645 msgstr "SCO^fcucideri"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
677 msgstr "SCO^kcucideri"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
727 msgstr "SCO^pierderi"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
747 msgid "SCO^objectives"
748 msgstr "SCO^obiective"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
757 msgstr "SCO^ridicări"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
781 msgstr "SCO^împingeri"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
797 msgstr "SCO^returnări"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
805 msgstr "SCO^reînvieri"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
829 msgstr "SCO^sinucideri"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
959 msgstr "Statistici hartă:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
962 msgid "Monsters killed:"
963 msgstr "Monștri uciși:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
966 msgid "Secrets found:"
967 msgstr "Secrete descoperite:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
970 msgid "Capture time rankings"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
980 msgstr "Tabelă de scor"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
984 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
989 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
999 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1000 msgstr "se joacă ^3%s^7 pe harta ^2%s^7 "
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1005 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1006 msgstr "timp de ^1%1.0f minute^7 "
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1016 msgid " until ^3%s %s^7"
1017 msgstr "până la ^3%s %s^7"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1030 msgid "SCO^is beaten"
1031 msgstr "SCO^este bătut"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1036 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1037 msgstr "până la un avans de ^3%s %s^7"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1041 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1042 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1046 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1047 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1051 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1052 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1059 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1063 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1064 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1067 msgid "A vote has been called for:"
1068 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1071 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1072 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "^1Configure the HUD"
1076 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1100 msgstr "Fără muniție"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1108 msgstr "Indisponibil"
1110 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1132 msgid "%s (not bound)"
1133 msgstr "%s (nu este atașată)"
1135 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1142 msgstr "(%d voturi)"
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1149 msgid "Decide the gametype"
1150 msgstr "Alege tipul de joc"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1153 msgid "Vote for a map"
1154 msgstr "Votează o hartă"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1158 msgid "%d seconds left"
1159 msgstr "%d secunde rămase"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1162 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1166 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1170 msgid "Requesting preview..."
1173 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1177 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1179 msgstr "Fitil grenadă"
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1182 msgid "Capture progress"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1186 msgid "Revival progress"
1187 msgstr "Progres reînviere"
1189 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1190 msgid "error creating curl handle"
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1194 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1198 msgid "Ball Stealer"
1199 msgstr "Hoț de minge"
1201 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1221 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1226 msgid "Medium armor"
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1235 msgstr "Mega armură"
1237 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1238 msgid "Small health"
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1242 msgid "Medium health"
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1253 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1259 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1264 msgid "Fuel regenerator"
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1269 msgstr "Regenerare combustibil"
1271 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1275 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1281 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1282 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1288 msgstr "Limita de omoruri:"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1292 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1297 msgstr "Meci până la moarte"
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1300 msgid "Score as many frags as you can"
1301 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1304 msgid "Last Man Standing"
1305 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1308 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1309 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1320 msgid "Race against other players to the finish line"
1321 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1332 msgid "Race for fastest time."
1333 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1339 msgid "Point limit:"
1340 msgstr "Limită de puncte:"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1343 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1347 msgid "Team Deathmatch"
1348 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1352 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1356 msgid "Capture the Flag"
1357 msgstr "Capturează Steagul"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1361 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1362 "from the other team"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1366 msgid "Capture limit:"
1367 msgstr "Limită de capturări:"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1370 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1378 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1379 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1382 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1390 msgid "Gather all the keys to win the round"
1391 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1395 msgstr "Vânătoarea de chei"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1410 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1412 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1417 msgstr "Atac violent"
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1424 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1432 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1437 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1441 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1442 "freeze all enemies to win"
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1446 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1447 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1451 msgstr "„Ține departe”"
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1458 msgid "Survive against waves of monsters"
1459 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1466 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1469 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1470 msgid "It's your turn"
1471 msgstr "Este rândul tău"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1478 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1483 msgid "Current Game"
1484 msgstr "Jocul Curent"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1488 msgstr "Ieșire Meniu"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1501 msgstr "Mini-jocuri"
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1504 msgid "Better luck next time!"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1508 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1512 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1516 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1520 msgid "Push the boulders onto the targets"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1548 msgid "You lost the game!"
1549 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1554 msgstr "Ai câștigat!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1560 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1561 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1567 msgid "Click on the game board to place your piece"
1568 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1572 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1574 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1578 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1579 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1582 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1583 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1591 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1592 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1596 msgstr "Începe Meciul"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1599 msgid "Add AI player"
1600 msgstr "Adaugă jucător AI"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1603 msgid "Remove AI player"
1604 msgstr "Înlătură jucător AI"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1609 "You lost the game!\n"
1610 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1612 "Ai pierdut jocul!\n"
1613 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru o revanșă!"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1619 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1622 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1626 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1628 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1632 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1633 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1638 msgstr "Următorul Meci"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1642 msgid "Pieces left: %s"
1643 msgstr "Piese rămase: %s"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1646 msgid "No more valid moves"
1647 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1650 msgid "Well done, you win!"
1651 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1654 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1655 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1658 msgid "Single Player"
1661 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1666 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1670 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1675 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1680 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1681 msgid "Spider attack"
1684 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1689 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1690 msgid "Wyvern attack"
1693 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1728 msgstr "Dizabilitate"
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1740 msgstr "Invizibilitate"
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1768 msgstr "Textul de daune"
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1771 msgid "Draw damage numbers"
1772 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1775 msgid "Font size minimum:"
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1779 msgid "Font size maximum:"
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1783 msgid "Accumulate range:"
1784 msgstr "Acumulează rază:"
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1788 msgstr "Durată de viață:"
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1801 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1805 msgid "Vaporizer ammo"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1811 msgstr "Viață bonus"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1815 msgid "Invisibility"
1816 msgstr "Invizibilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1819 msgid "Napalm grenade"
1820 msgstr "Grenadă napalm"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1824 msgstr "Grenadă de gheață"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1827 msgid "Translocate grenade"
1828 msgstr "Grenadă de translocare"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1831 msgid "Spawn grenade"
1832 msgstr "Grenadă de spawn"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1835 msgid "Heal grenade"
1836 msgstr "Grenadă de vindecare"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1839 msgid "Monster grenade"
1840 msgstr "Grenadă monstru"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1843 msgid "Entrap grenade"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1847 msgid "Veil grenade"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1855 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1859 msgid "Overkill MachineGun"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1863 msgid "Overkill Nex"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1867 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1871 msgid "Overkill Shotgun"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1900 msgstr "Punct de verificare"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1926 msgid "Flag carrier"
1927 msgstr "Posesor de steag"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1930 msgid "Enemy carrier"
1931 msgstr "Posesor inamic"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1934 msgid "Dropped flag"
1935 msgstr "Steag scăpat"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1947 msgstr "Baza albastră"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1951 msgstr "Baza galbenă"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1958 msgid "Return flag here"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1969 msgid "Control point"
1970 msgstr "Punct de control"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1974 msgstr "Cheie scăpată"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1982 msgstr "Posesor de cheie"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1994 msgid "Ball carrier"
1995 msgstr "Posesor de minge"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
2028 msgid "%s needing help!"
2029 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2031 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
2032 msgid "^1Server notices:"
2033 msgstr "^1Notificări server:"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2036 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2038 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2043 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2044 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2049 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2050 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2052 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2053 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2057 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2058 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2062 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2063 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2068 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2069 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2071 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2072 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2075 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2076 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2079 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2080 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2083 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2084 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2087 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2088 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2091 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2092 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2095 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2096 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2100 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2103 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2107 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2109 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2115 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2118 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2124 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2126 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2130 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2131 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2134 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2135 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2139 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2144 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2149 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2150 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2154 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2155 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2160 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2161 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2166 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2167 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2170 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2171 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2174 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2176 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2179 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2180 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2183 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2184 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2188 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2189 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2195 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2200 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2205 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2210 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2214 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2215 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2220 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2225 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2240 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2245 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2251 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2256 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2260 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2262 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2281 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2283 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2292 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2298 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2300 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2304 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2319 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2324 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2326 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2332 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2334 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2335 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2339 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2341 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2347 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2351 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2353 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2362 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2372 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2373 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2377 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2378 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2382 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2383 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2387 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2388 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2392 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2393 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2397 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2398 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2402 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2403 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2407 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2408 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2412 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2413 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2417 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2422 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2427 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2432 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2437 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2442 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2447 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2452 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2457 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2462 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2467 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2472 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2473 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2478 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2479 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2484 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2486 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2491 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2496 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2501 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2506 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2507 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2511 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2512 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2516 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2521 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2526 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2531 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2536 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2541 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2546 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2551 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2556 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2561 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2566 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2571 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2576 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2581 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2586 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2591 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2596 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2601 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2606 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2611 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2616 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2621 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2626 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2631 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2636 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2641 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2646 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2651 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2656 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2661 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2666 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2671 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2676 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2677 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2681 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2682 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2686 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2687 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2691 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2692 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2696 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2697 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2701 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2702 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2707 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2708 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2712 msgid "^BGRound tied"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2717 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2718 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2722 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2723 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2727 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2728 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2732 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2733 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2738 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2739 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2744 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2745 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2750 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2751 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2756 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2757 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2762 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2763 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2768 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2769 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2774 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2775 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2780 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2781 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2785 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2786 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2790 msgid "^BG%s^F3 connected"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2795 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2796 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2800 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2806 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2807 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2812 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2813 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2817 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2818 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2822 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2823 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2827 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2828 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2832 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2837 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2842 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2843 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2847 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2848 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2852 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2853 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2856 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2857 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2860 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2865 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2866 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2870 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2872 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2876 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2877 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2880 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2882 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2886 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2891 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2896 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2901 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2906 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2907 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2911 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2912 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2916 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2917 "spectators aren't allowed at the moment."
2919 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2920 "sunt permiși în acest moment."
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2924 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2929 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2930 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2934 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2935 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2939 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2941 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2946 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2948 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2952 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2953 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2957 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2958 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2962 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2963 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2968 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2971 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
2972 "UID și va fi pierdut."
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2977 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2983 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2984 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2989 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2992 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2996 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2997 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3002 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3003 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3005 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3006 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3010 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3014 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3015 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3018 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3019 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3024 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3027 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3032 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3033 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3038 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3039 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3041 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3042 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3046 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3047 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3052 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3054 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3059 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3065 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3074 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3075 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3079 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3084 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3085 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3089 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3094 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3095 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3099 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3104 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3111 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3115 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3117 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3123 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3127 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3132 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3134 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3139 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3144 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3148 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3153 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3154 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3158 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3160 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3170 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3171 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3180 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3187 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3193 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3195 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3200 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3205 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3206 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3211 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3216 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3217 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3226 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3233 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3237 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3238 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3242 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3243 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3247 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3248 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3252 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3258 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3264 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3269 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3275 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3282 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3288 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3294 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3305 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3309 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3314 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3316 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3321 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3326 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3328 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3337 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3347 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3348 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3353 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3357 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3362 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3363 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3367 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3369 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3373 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3378 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3383 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3387 msgid "^F4You are now alone!"
3388 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3391 msgid "^BGYou are attacking!"
3392 msgstr "^BGJoci in atac!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3395 msgid "^BGYou are defending!"
3396 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3400 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3405 msgstr "^F4Începeți!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3408 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3409 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3412 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3413 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3416 msgid "^F4Round cannot start"
3417 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3420 msgid "^F2Don't camp!"
3421 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3425 "^BGYou are now free.\n"
3426 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3427 "^BGif you think you will succeed."
3429 "^BGEști liber acum.\n"
3430 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3431 "^BGdacă te crezi în stare."
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3434 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3435 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3439 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3440 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3441 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3443 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3444 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3445 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3449 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3450 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3453 msgid "^BGYou captured the flag!"
3454 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3458 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3460 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3465 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3466 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3470 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3471 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3475 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3476 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3480 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3481 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3485 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3490 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3491 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3495 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3496 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3500 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3501 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3504 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3505 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3508 msgid "^BGYou got the flag!"
3509 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3513 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3514 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3518 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3519 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3523 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3524 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3528 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3529 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3533 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3534 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3538 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3539 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3543 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3548 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3549 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3553 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3554 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3558 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3565 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3566 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3570 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3571 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3574 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3578 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3579 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3582 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3583 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3586 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3587 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3591 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3592 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3598 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3599 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3603 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3604 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3610 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3611 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3615 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3620 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3625 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3630 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3635 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3636 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3640 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3641 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3645 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3646 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3650 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3655 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3659 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3660 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3665 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3666 "You are now on: %s"
3668 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3672 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3673 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3676 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3677 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3680 msgid "^K1Die camper!"
3681 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3684 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3685 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3688 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3689 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3693 msgid "^K1You were %s"
3694 msgstr "^K1Ai fost %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3697 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3698 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3701 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3702 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3705 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3706 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3709 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3710 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3713 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3714 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3717 msgid "^K1You need to be more careful!"
3718 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3721 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3722 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3725 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3726 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3729 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3730 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3733 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3734 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3737 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3738 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3741 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3743 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3746 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3747 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3750 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3751 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3754 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3755 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3758 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3759 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3762 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3763 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3766 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3767 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3770 msgid "^K1You need to preserve your health"
3771 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3774 msgid "^K1You became a shooting star!"
3775 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3778 msgid "^K1You melted away in slime!"
3779 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3782 msgid "^K1You committed suicide!"
3783 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3786 msgid "^K1You ended it all!"
3787 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3790 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3791 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3795 msgid "^BGYou are now on: %s"
3796 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3799 msgid "^K1You died in an accident!"
3800 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3803 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3804 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3807 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3808 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3812 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3815 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3816 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3820 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3823 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3824 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3827 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3828 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3831 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3832 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3835 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3836 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3840 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3843 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3844 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3847 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3848 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3852 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3855 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3856 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3859 msgid "^K1Watch your step!"
3860 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3864 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3865 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3869 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3874 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3875 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3879 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3885 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3888 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3892 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3893 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3897 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3898 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3901 msgid "^BGDoor unlocked!"
3902 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3905 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3906 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3910 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3911 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3914 msgid "^K3You revived yourself"
3915 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3919 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3920 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3924 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3925 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3928 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3929 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3932 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3936 msgid "^K1You froze yourself"
3937 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3940 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3941 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3945 msgid "^K1A %s has arrived!"
3946 msgstr "^K1 %s a sosit!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3949 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3953 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3958 "^K1No spawnpoints available!\n"
3959 "Hope your team can fix it..."
3961 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
3962 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3966 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3967 "The player limit reached maximum capacity."
3969 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
3970 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3973 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 msgstr "^BGAi prins mingea!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3977 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3978 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3983 "Help the key carriers to meet!"
3985 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
3986 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3990 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3991 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3993 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
3994 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3998 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3999 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4001 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4002 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4005 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4006 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4009 msgid "^BGScanning frequency range..."
4010 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4013 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4014 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4017 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4018 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4023 "^BGWaiting for players to join...\n"
4024 "Need active players for: %s"
4026 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4027 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4031 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4032 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4035 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4036 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4039 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4040 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4043 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4044 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4047 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4048 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4052 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4053 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4058 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4059 "Next weapon: ^F1%s"
4061 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4062 "Următoarea armă: ^F1%s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4066 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4071 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4072 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4076 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4077 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4080 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4081 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4085 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4086 "^F2Capture some control points to unshield it"
4088 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4089 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4092 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4093 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4097 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4098 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4100 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4101 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4105 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4110 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4111 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4115 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4116 "Keep fragging until we have a winner!"
4118 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4119 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep scoring until we have a winner!"
4126 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4127 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4131 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4133 "Generators are now decaying.\n"
4134 "The more control points your team holds,\n"
4135 "the faster the enemy generator decays"
4137 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4138 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4139 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4140 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4148 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4149 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4152 msgid "^K1In^BG-portal created"
4153 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4156 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4157 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4160 msgid "^F1Portal creation failed"
4161 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4164 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4165 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4168 msgid "^F2Strength has worn off"
4169 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4172 msgid "^F2Shield surrounds you"
4173 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4176 msgid "^F2Shield has worn off"
4177 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4180 msgid "^F2You are on speed"
4181 msgstr "^F2Ești în viteză"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4184 msgid "^F2Speed has worn off"
4185 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4188 msgid "^F2You are invisible"
4189 msgstr "^F2Ești invincibil"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4192 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4193 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4196 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4197 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4200 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4201 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4204 msgid "^BGSequence completed!"
4205 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4208 msgid "^BGThere are more to go..."
4209 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4213 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4214 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4217 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4218 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4221 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4222 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4225 msgid "^F2You now have a superweapon"
4226 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4229 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4230 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4233 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4234 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4237 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4238 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4241 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4242 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4245 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4246 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4249 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4250 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4253 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4254 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4258 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4273 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4276 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4280 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4284 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4290 msgstr " (aproape %s)"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4318 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4319 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4323 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4327 msgid "TRIPLE FRAG! "
4328 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4332 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4337 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4346 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4347 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4351 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4360 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4361 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4365 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4374 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4375 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4379 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4384 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4388 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4389 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4402 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4411 msgid "ARMAGEDDON! "
4412 msgstr "ARMAGEDDON! "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4416 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4417 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4421 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4422 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4428 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4431 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4444 msgid "%d score spree! "
4445 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4449 msgid "%d frag spree! "
4450 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4453 msgid "First blood! "
4454 msgstr "Primul sânge!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4457 msgid "First score! "
4458 msgstr "Primul scor!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4461 msgid "First casualty! "
4462 msgstr "Prima victimă!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4465 msgid "First victim! "
4466 msgstr "Prima victimă! "
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4470 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4475 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4480 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4485 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4490 msgid ", ending their %d frag spree"
4491 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4495 msgid ", ending their %d score spree"
4496 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4500 msgid ", losing their %d frag spree"
4501 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4505 msgid ", losing their %d score spree"
4506 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4513 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4517 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4521 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4525 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4529 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4570 msgid "GENERATOR^Red"
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4574 msgid "GENERATOR^Blue"
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4578 msgid "GENERATOR^Yellow"
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4582 msgid "GENERATOR^Pink"
4585 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4586 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4589 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4591 msgid "%s under attack!"
4592 msgstr "%s sub asediu!"
4594 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4598 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4599 msgid "eWheel Turret"
4600 msgstr "Turelă eWheel"
4602 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4606 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4610 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4615 msgid "Fusion Reactor"
4616 msgstr "Reactor de Fuziune"
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4619 msgid "Hellion Missile Turret"
4620 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4627 msgid "Hunter-Killer Turret"
4628 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4631 msgid "Hunter-Killer"
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4635 msgid "Machinegun Turret"
4636 msgstr "Turelă Mitralieră"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4644 msgstr "Turelă MLRS"
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4651 msgid "Phaser Cannon"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4659 msgid "Plasma Cannon"
4660 msgstr "Tun cu Plasmă"
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4667 msgid "Dual Plasma Cannon"
4668 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4677 msgstr "Bobină Tesla"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4680 msgid "Walker Turret"
4681 msgstr "Turelă Umblătoare"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4693 msgid "No right gunner!"
4694 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
4696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4697 msgid "No left gunner!"
4698 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
4700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4706 msgstr "Mașină de curse"
4708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4709 msgid "Racer cannon"
4712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4717 msgid "Raptor cannon"
4720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4725 msgid "Raptor flare"
4728 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4732 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4733 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4758 msgstr "Minge de foc"
4760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4765 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4766 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4769 msgid "Grappling Hook"
4770 msgstr "Grappling Hook"
4772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4776 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4780 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4785 msgid "Port-O-Launch"
4786 msgstr "Port-O-Launch"
4788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4793 msgid "T.A.G. Seeker"
4794 msgstr "T.A.G. Seeker"
4796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4798 msgstr "Undă de șoc"
4800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4807 msgstr "@!#%'n Tuba"
4809 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4811 msgstr "Vaporizator"
4813 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4817 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4819 msgid "CI_DEC^%s years"
4820 msgstr "CL_DEC^%s ani"
4822 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4824 msgid "CI_ZER^%d years"
4825 msgstr "CI_ZER^%d ani"
4827 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4829 msgid "CI_FIR^%d year"
4830 msgstr "CI_FIR^%d an"
4832 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4834 msgid "CI_SEC^%d years"
4835 msgstr "CI_SEC^%d ani"
4837 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4839 msgid "CI_THI^%d years"
4840 msgstr "CI_THI^%d ani"
4842 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4844 msgid "CI_MUL^%d years"
4845 msgstr "CI_MUL^%d ani"
4847 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4849 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4850 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
4852 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4854 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4855 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
4857 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4859 msgid "CI_FIR^%d week"
4860 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
4862 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4864 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4865 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
4867 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4869 msgid "CI_THI^%d weeks"
4870 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
4872 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4874 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4875 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
4877 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4879 msgid "CI_DEC^%s days"
4880 msgstr "CI_DEC^%s zile"
4882 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4884 msgid "CI_ZER^%d days"
4885 msgstr "CI_ZER^%d zile"
4887 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4889 msgid "CI_FIR^%d day"
4890 msgstr "CI_FIR^%d zi"
4892 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4894 msgid "CI_SEC^%d days"
4895 msgstr "CI_SEC^%d zile"
4897 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4899 msgid "CI_THI^%d days"
4900 msgstr "CI_THI^%d zile"
4902 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4904 msgid "CI_MUL^%d days"
4905 msgstr "CI_MUL^%d zile"
4907 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4909 msgid "CI_DEC^%s hours"
4910 msgstr "CI_DEC^%s ore"
4912 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4914 msgid "CI_ZER^%d hours"
4915 msgstr "CI_ZER^%d ore"
4917 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4919 msgid "CI_FIR^%d hour"
4920 msgstr "CI_FIR^%d oră"
4922 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4924 msgid "CI_SEC^%d hours"
4925 msgstr "CI_SEC^%d ore"
4927 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4929 msgid "CI_THI^%d hours"
4930 msgstr "CI_THI^%d ore"
4932 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4934 msgid "CI_MUL^%d hours"
4935 msgstr "CI_MUL^%d ore"
4937 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4939 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4940 msgstr "CI_DEC^%s minute"
4942 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4944 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4945 msgstr "CI_ZER^%d minute"
4947 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4949 msgid "CI_FIR^%d minute"
4950 msgstr "CI_FIR^%d minut"
4952 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4954 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4955 msgstr "CI_SEC^%d minute"
4957 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4959 msgid "CI_THI^%d minutes"
4960 msgstr "CI_THI^%d minute"
4962 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4964 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4965 msgstr "CI_MUL^%d minute"
4967 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4969 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4970 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
4972 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4974 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4975 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
4977 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4979 msgid "CI_FIR^%d second"
4980 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
4982 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4984 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4985 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
4987 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4989 msgid "CI_THI^%d seconds"
4990 msgstr "CI_THI^%d secunde"
4992 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4994 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4995 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
4997 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5002 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5007 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5012 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5017 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5018 msgid "No description"
5019 msgstr "Fără descriere:"
5021 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
5024 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5025 "please file an issue."
5028 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5030 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5031 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5033 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5035 msgid "%02d:%02d:%02d"
5036 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5038 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5039 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5042 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5043 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5046 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5047 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5050 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5051 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5054 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5055 msgid "Available options:"
5058 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5059 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5062 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5067 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5072 msgstr "personalizat"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5076 msgid "Level %d: %s"
5077 msgstr "Nivelul %d: %s"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5084 msgid "Extended Team"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5104 msgid "Level Design"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5108 msgid "Music / Sound FX"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5116 msgid "Marketing / PR"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5128 msgid "Engine Additions"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5136 msgid "Other Active Contributors"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5156 msgid "Chinese (China)"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5160 msgid "Chinese (Taiwan)"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5176 msgid "English (Australia)"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5232 msgid "Scottish Gaelic"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5252 msgid "Past Contributors"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5256 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5257 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5260 msgid "will not be saved"
5261 msgstr "nu se va salva"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5264 msgid "will be saved to config.cfg"
5265 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5272 msgid "engine setting"
5273 msgstr "setari motor"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5277 msgstr "doar citire"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5293 msgid "The Xonotic credits"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5298 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5299 "player name to get started. You can change these options later through the "
5302 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5303 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5304 "mai tarziu din cadrul meniului."
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5313 msgid "Name under which you will appear in the game"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5317 msgid "Text language:"
5318 msgstr "Limba text:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5321 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5322 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5329 msgid "Save settings"
5330 msgstr "Salvare setari"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5337 msgid "Ammunition display:"
5338 msgstr "Afisaj mutitii:"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5341 msgid "Show only current ammo type"
5342 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5346 msgid "Noncurrent alpha:"
5347 msgstr "Alfa noncurent:"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5351 msgid "Noncurrent scale:"
5352 msgstr "Mărime noncurenta:"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5357 msgstr "Aliniere icon:"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5383 msgstr "Fereastra Muniții"
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5386 msgid "Message duration:"
5387 msgstr "Durata mesaj:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5391 msgstr "Durata atenuare:"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5394 msgid "Flip messages order"
5395 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5399 msgid "Text alignment:"
5400 msgstr "Aliniere text:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5410 msgstr "Mărime font:"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5413 msgid "Centerprint Panel"
5414 msgstr "Printare centrală panou"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5417 msgid "Chat entries:"
5418 msgstr "Intrări conversație:"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5422 msgstr "Mărime conversație:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5425 msgid "Chat lifetime:"
5426 msgstr "Durată conversație:"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5429 msgid "Chat beep sound"
5430 msgstr "Sunet conversații"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5434 msgstr "Fereastră de conversație"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5437 msgid "Engine info:"
5438 msgstr "Informatii motor:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5441 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5442 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5445 msgid "Engine Info Panel"
5446 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5449 msgid "Combine health and armor"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5455 msgid "Enable status bar"
5456 msgstr "Activare bara de statut"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5460 msgid "Status bar alignment:"
5461 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5479 msgid "Icon alignment:"
5480 msgstr "Aliniere iconuri:"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5483 msgid "Flip health and armor positions"
5484 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5487 msgid "Health/Armor Panel"
5488 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5491 msgid "Info messages:"
5492 msgstr "Informatii:"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5496 msgstr "Oglindire pozitie"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5499 msgid "Info Messages Panel"
5500 msgstr "Fereastra Informatii"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5517 msgid "Enable spectating"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5521 msgid "Enable even playing in warmup"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5529 msgid "Text/icon ratio:"
5530 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5533 msgid "Hide spawned items"
5534 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5537 msgid "Hide big armor and health"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5541 msgid "Dynamic size"
5542 msgstr "Dimensiune dinamică"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5545 msgid "Items Time Panel"
5546 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5549 msgid "Mod Icons Panel"
5550 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5553 msgid "Notifications:"
5554 msgstr "Notificatii:"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5557 msgid "Also print notifications to the console"
5558 msgstr "Printare notificatii si in consola"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5561 msgid "Flip notify order"
5562 msgstr "Inversare ordine notificatii"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5565 msgid "Entry lifetime:"
5566 msgstr "Durata notificare:"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5569 msgid "Entry fadetime:"
5570 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5573 msgid "Notification Panel"
5574 msgstr "Fereastra Notificatii"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5582 msgid "Enable even observing"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5586 msgid "Enable only in Race/CTS"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5591 msgstr "Bara statut"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5596 msgstr "Aliniere stanga"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5601 msgstr "Aliniere dreapta"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5604 msgid "Inward align"
5605 msgstr "Aliniere interioara"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5608 msgid "Outward align"
5609 msgstr "Aliniere exterioara"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5612 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5613 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5620 msgid "Include vertical speed"
5621 msgstr "Include viteza verticală"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5625 msgstr "Unitate viteză"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5653 msgstr "Viteza maximă:"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5656 msgid "Acceleration:"
5657 msgstr "Accelerație:"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5660 msgid "Include vertical acceleration"
5661 msgstr "Include accelerația verticală"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5664 msgid "Physics Panel"
5665 msgstr "Panou Fizici"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5668 msgid "Powerups Panel"
5669 msgstr "Panou Powerup"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5673 msgid "Always enable"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5677 msgid "Forced aspect:"
5678 msgstr "Aspect forțat:"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5681 msgid "Pressed Keys Panel"
5682 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5685 msgid "Quick Menu Panel"
5686 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5689 msgid "Race Timer Panel"
5690 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5693 msgid "Enable in team games"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5743 msgstr "Modalitate Zoom:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5754 msgid "Always zoomed"
5755 msgstr "Mereu apropiat"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5758 msgid "Never zoomed"
5759 msgstr "Niciodată apropiat"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5763 msgstr "Panou de Radar"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5771 msgstr "Clasificări:"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5787 msgstr "Panou de Scor"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5794 msgid "Show elapsed time"
5795 msgstr "Afișează timpul rămas"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5799 msgstr "Panou de Timp"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5802 msgid "Alpha after voting:"
5803 msgstr "Opacitate după votare:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5807 msgstr "Panou de Voturi"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5810 msgid "Fade out after:"
5811 msgstr "Dispariție opacitate după:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5826 msgid "Fade effect:"
5827 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5846 msgid "Weapon icons:"
5847 msgstr "Iconițe Arme:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5850 msgid "Show only owned weapons"
5851 msgstr "Afișează numai armele deținute"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5854 msgid "Show weapon ID as:"
5855 msgstr "Afișează ID armă ca:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5859 msgstr "SHOWAS^Nici una"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5870 msgid "Weapon ID scale:"
5871 msgstr "Scală ID a armei:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5874 msgid "Show Accuracy"
5875 msgstr "Afișează Acuratețe"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5879 msgstr "Afișează Muniția"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5882 msgid "Ammo bar alpha:"
5883 msgstr "Opacitate bară muniție:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5886 msgid "Ammo bar color:"
5887 msgstr "Culoare bară muniție:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5890 msgid "Weapons Panel"
5891 msgstr "Panou de Arme"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5911 msgstr "Reîmprospătează"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5916 msgstr "Setare skin"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5919 msgid "Save current skin"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5923 msgid "Panel background defaults:"
5924 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5933 msgid "Border size:"
5934 msgstr "Mărime margine:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5939 msgstr "Culoare echipă:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5943 msgid "Test team color in configure mode"
5944 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5953 msgstr "Magnet ferestre:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5956 msgid "DOCK^Disabled"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5972 msgid "Grid settings:"
5973 msgstr "Setări grilă:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5976 msgid "Snap panels to grid"
5977 msgstr "Fixați panourile de grilă"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5981 msgstr "Mărime grilă:"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5993 msgstr "Ieșire configurare"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5996 msgid "Panel HUD Setup"
5997 msgstr "Configurare Panou HUD"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6014 msgid "Move target:"
6015 msgstr "Mișcă ținta:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6027 msgstr "Punct de spawn"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6031 msgstr "Fără mișcări"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6040 msgstr "Setează skin:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6043 msgid "Monster Tools"
6044 msgstr "Unelte monstru"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6051 msgid "Find servers to play on"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6055 msgid "Host your own game"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6068 msgstr "Multiplayer"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6072 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6095 msgstr "Limita de timp:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6098 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6107 msgid "TIMLIM^Default"
6108 msgstr "TIMLIM^Default"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6116 msgid "TIMLIM^Infinite"
6117 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6136 msgid "Player slots:"
6137 msgstr "Număr maxim jucători:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6141 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6146 msgid "Number of bots:"
6147 msgstr "Număr de boți:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6150 msgid "Amount of bots on your server"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6155 msgstr "Dificultate boți:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6158 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6170 msgid "You will win"
6171 msgstr "Vei câștiga"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6175 msgstr "Poti castiga"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6178 msgid "You might win"
6179 msgstr "Ai putea câștiga"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6191 msgstr "Profesional"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6203 msgstr "Dumnezeiesc"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6207 msgstr "Modificari speciale..."
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6210 msgid "Mutators and weapon arenas"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6215 msgstr "Listă Hărți"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6219 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6220 "Delete to clear; Enter when done."
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6225 msgstr "Adaugă arătat"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6228 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6232 msgid "Remove shown"
6233 msgstr "Înlătură arătat"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6236 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6244 msgid "Add every available map to your selection"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6249 msgstr "Înlătură tot"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6252 msgid "Remove all the maps from your selection"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6256 msgid "Start Multiplayer!"
6257 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6269 msgstr "Tipuri de joc:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6281 msgid "Map Information"
6282 msgstr "Informație hartă"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6285 msgid "All Weapons Arena"
6286 msgstr "Arenă cu toate armele"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6289 msgid "Most Weapons Arena"
6290 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6310 msgstr "Jucării noi"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6319 msgid "Rocket Flying"
6320 msgstr "Zbor Rachete"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6324 msgid "Invincible Projectiles"
6325 msgstr "Proiectile Invizibile"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6329 msgid "No start weapons"
6330 msgstr "Fără arme de începere"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6335 msgstr "Gravitație scăzută"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6362 msgid "Weapons stay"
6363 msgstr "Armele rămân"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6368 msgstr "Pierdere de sânge"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6381 msgstr "Fără powerup-uri"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6385 msgstr "Powerup-uri"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6389 msgid "Touch explode"
6390 msgstr "Explozie la atingere"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6393 msgid "Wall jumping"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6398 msgstr "MUT^Nici unul"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6401 msgid "Gameplay mutators:"
6402 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6405 msgid "Enable dodging"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6409 msgid "All players are almost invisible"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6413 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6417 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6422 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6426 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6430 msgid "Weapon & item mutators:"
6431 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6434 msgid "Grappling hook"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6438 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6442 msgid "Players spawn with the jetpack"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6446 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6450 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6454 msgid "Regular (no arena)"
6455 msgstr "Normal (fără arenă)"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6459 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6460 "without weapon pickups"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6464 msgid "Weapon arenas:"
6465 msgstr "Arene de arme:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6468 msgid "Custom weapons"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6472 msgid "Most weapons"
6473 msgstr "Majoritatea armelor"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6477 msgstr "Toate armele"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6480 msgid "Special arenas:"
6481 msgstr "Arene speciale:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6485 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6486 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6487 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6488 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6493 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6494 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6495 "switch to another weapon."
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6499 msgid "with blaster"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6503 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6508 msgstr "Modificatori"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6511 msgid "SRVS^Categories"
6512 msgstr "SRVS^Categorii"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6519 msgid "Show empty servers"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6527 msgid "Show full servers that have no slots available"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6536 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6540 msgid "Reload the server list"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6550 msgstr "Informații..."
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6553 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6560 msgstr "Deconectează"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6563 msgid "Disconnect from the server"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6579 msgstr "%d modificat"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6586 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6587 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6590 msgid "N/A (auth library missing)"
6591 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6594 msgid "Not supported (can't connect)"
6595 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6598 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6599 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6602 msgid "Supported (will encrypt)"
6603 msgstr "Suportat (se va cripta)"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6606 msgid "Supported (won't encrypt)"
6607 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6610 msgid "Requested (will encrypt)"
6611 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6614 msgid "Requested (won't encrypt)"
6615 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6618 msgid "Required (can't connect)"
6619 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6622 msgid "Required (will encrypt)"
6623 msgstr "Necesar (se va cripta)"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6626 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6631 msgstr "Nume server:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6635 msgstr "Tip de joc:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6643 msgstr "Modificare:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6664 msgstr "Sloturi libere:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6679 msgid "Server Information"
6680 msgstr "Informații Server"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6684 msgstr "Demonstrații"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6688 msgstr "Capturi de ecran"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6691 msgid "Music Player"
6692 msgstr "Player de Muzică"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6695 msgid "Auto record demos"
6696 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6703 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6708 msgstr "DEMO^Vizualizare"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6711 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6712 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6716 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6717 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6720 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6721 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6725 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6728 msgid "MUSICPL^Add all"
6729 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6732 msgid "Set as menu track"
6733 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6736 msgid "Reset default menu track"
6737 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6741 msgstr "Lista de redare:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6744 msgid "Random order"
6745 msgstr "Ordine aleatorie"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6748 msgid "MUSICPL^Stop"
6749 msgstr "MUSICPL^Stop"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6752 msgid "MUSICPL^Play"
6753 msgstr "MUSICPL^Redă"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6756 msgid "MUSICPL^Pause"
6757 msgstr "MUSICPL^Pauză"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6760 msgid "MUSICPL^Prev"
6761 msgstr "MUSICPL^Anterior"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6764 msgid "MUSICPL^Next"
6765 msgstr "MUSICPL^Următor"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6768 msgid "MUSICPL^Remove"
6769 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6772 msgid "MUSICPL^Remove all"
6773 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6776 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6777 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6780 msgid "Open in the viewer"
6781 msgstr "Deschide în vizualizator"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6805 msgid "Apply immediately"
6806 msgstr "Aplică imediat"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6817 msgid "Glowing color"
6818 msgstr "Strălucire culoare"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6821 msgid "Detail color"
6822 msgstr "Detaliu culoare"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6829 msgid "Allow player statistics to track your client"
6830 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6833 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6834 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6847 msgstr "Nedezvăluit"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6864 msgid "Are you sure you want to quit?"
6865 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6868 msgid "Back to work..."
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6872 msgid "I got some more fragging to do!"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6876 msgid "Quit the game"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6900 msgid "Set * as child"
6901 msgstr "Setează * ca atașament"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6905 msgstr "Atașează la *"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6908 msgid "Detach from *"
6909 msgstr "Detașează de pe *"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6912 msgid "Visual object properties for *:"
6913 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6917 msgstr "Setează opacitate:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6920 msgid "Set color main:"
6921 msgstr "Setează culoarea principală:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6924 msgid "Set color glow:"
6925 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6929 msgstr "Setează cadru:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6932 msgid "Physical object properties for *:"
6933 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6936 msgid "Set material:"
6937 msgstr "Setează material:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6940 msgid "Set solidity:"
6941 msgstr "Setează soliditate:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6952 msgid "Set physics:"
6953 msgstr "Setează fizici:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6969 msgstr "Setează scala:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6973 msgstr "Setează forța:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6977 msgstr "Revendică *"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6980 msgid "* object info"
6981 msgstr "Informații obiect *"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6985 msgstr "Informații model *"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6988 msgid "* attachment info"
6989 msgstr "Informații atașament *"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6993 msgstr "Afișează ajutor"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6996 msgid "* is the object you are facing"
6997 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7000 msgid "Sandbox Tools"
7001 msgstr "Unelte Sandbox"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7037 msgid "Change the game settings"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7049 msgid "VOL^Ambient:"
7050 msgstr "VOL^Ambianță:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7054 msgstr "Informații:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7070 msgstr "Focuri de armă:"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7081 msgid "New style sound attenuation"
7082 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7085 msgid "Mute sounds when not active"
7086 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7093 msgid "Sound output frequency"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7133 msgid "Number of channels for the sound output"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7169 msgid "Swap stereo output channels"
7170 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7173 msgid "Swap left/right channels"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7177 msgid "Headphone friendly mode"
7178 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7182 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7183 "stereo separation a bit for headphones)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7187 msgid "Hit indication sound"
7188 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7191 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7195 msgid "Chat message sound"
7196 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7200 msgstr "Sunete meniu"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7203 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7207 msgid "Focus sounds"
7208 msgstr "Concentrează sunetele"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7211 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7215 msgid "Time announcer:"
7216 msgstr "Avertisment timp:"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7219 msgid "WRN^Disabled"
7220 msgstr "WRN^Dezactivat"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7231 msgid "Automatic taunts:"
7232 msgstr "Batjocoriri automate:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7235 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7253 msgid "Debug info about sounds"
7254 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7257 msgid "Quality preset:"
7258 msgstr "Setări calitate:"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7262 msgstr "PRE^SFINTE!"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7278 msgstr "PRE^Ridicat"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7285 msgid "PRE^Ultimate"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7289 msgid "Geometry detail:"
7290 msgstr "Detaliu geometrie:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7293 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7298 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7314 msgstr "DET^Cel mai bun"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7321 msgid "Player detail:"
7322 msgstr "Detalii jucător:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7326 msgstr "PDET^Scăzut"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7334 msgstr "PDET^Normal"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7342 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7345 msgid "Texture resolution:"
7346 msgstr "Calitate texturi:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7354 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7357 msgid "RES^Very low"
7358 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7362 msgstr "RES^Scăzută"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7366 msgstr "RES^Normală"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7374 msgstr "RES^Cea mai bună"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7379 msgid "Avoid lossy texture compression"
7380 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7383 msgid "Show surfaces"
7384 msgstr "Afișare suprafețe"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7388 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7389 "performance boost, but looks very ugly."
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7393 msgid "Use lightmaps"
7394 msgstr "Utilizare lightmap"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7398 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7403 msgid "Deluxe mapping"
7404 msgstr "Texturi Deluxe"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7407 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7412 msgstr "Suprafețe lucioase"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7415 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7419 msgid "Offset mapping"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7424 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7425 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7429 msgid "Relief mapping"
7430 msgstr "Detaliu relief"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7434 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7438 msgid "Reflections:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7443 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7444 "with reflecting surfaces"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7448 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7468 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7472 msgid "Decals on models"
7473 msgstr "Decal-uri pe modele"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7481 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7489 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7493 msgid "Damage effects:"
7494 msgstr "Efecte ranire:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7497 msgid "DMGFX^Disabled"
7498 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7506 msgstr "DMGFX^Toate"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7509 msgid "No dynamic lighting"
7510 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7513 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7517 msgid "Fake corona lighting"
7518 msgstr "Luminozitate falsă"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7522 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7523 "of real dynamic lights"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7527 msgid "Realtime dynamic lighting"
7528 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7531 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7540 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7544 msgid "Realtime world lighting"
7545 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7549 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7550 "Note that this might have a big impact on performance."
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7554 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7558 msgid "Use normal maps"
7559 msgstr "Utilizare texturi normale"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7562 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7566 msgid "Soft shadows"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7570 msgid "Fade corona according to visibility"
7571 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7574 msgid "Fade coronas according to visibility"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7579 msgstr "Luminozitate moale"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7583 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7584 "pixels. Has a big impact on performance."
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7588 msgid "Extra postprocessing effects"
7589 msgstr "Efecte post-procesare extra"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7593 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7598 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7602 msgid "Motion blur:"
7603 msgstr "Blurare mișcare:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7610 msgid "Spawnpoint effects"
7611 msgstr "Efecte de spawnpoint"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7614 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7624 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7625 "gives for better performance"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7629 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7633 msgid "No crosshair"
7634 msgstr "Fără reticul"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7643 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7655 msgstr "Dupa sanatate"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7658 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7659 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7662 msgid "Enable center crosshair dot"
7663 msgstr "Utilizare punct reticul"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7666 msgid "Use normal crosshair color"
7667 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7670 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7671 msgstr "Tranziție efecte reticul"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7674 msgid "Hit testing:"
7675 msgstr "Detectare tinta:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7679 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7680 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7681 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7685 msgid "HTTST^Disabled"
7686 msgstr "HTTST^Dezactivat"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7689 msgid "HTTST^TrueAim"
7690 msgstr "HTTST^TrueAim"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7693 msgid "HTTST^Enemies"
7694 msgstr "HTTST^Dusmani"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7697 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7698 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7701 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7702 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7705 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7706 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7709 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7710 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7717 msgid "Fading speed:"
7718 msgstr "Micșorarea vitezei:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7721 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7725 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7726 msgstr "Afișează zecimale în numărătoarea inversă pentru respawn"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7729 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7730 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7734 msgstr "Indicatoare"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7737 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7738 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7741 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7745 msgid "Control transparency of the waypoints"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7751 msgstr "Mărime font:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7754 msgid "Edge offset:"
7755 msgstr "Distanțare margine:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7758 msgid "Fade when near the crosshair"
7759 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7762 msgid "Display names instead of icons"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7771 msgstr "Suprapunere:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7779 msgstr "Durată atenuare:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7782 msgid "Player Names"
7783 msgstr "Numele jucătorilor"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7786 msgid "Show names above players"
7787 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7790 msgid "Max distance:"
7791 msgstr "Distanță maximă:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7795 msgstr "Decolorizare:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7800 msgstr "Joc pe echipe"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7803 msgid "Only when near crosshair"
7804 msgstr "Numai lângă reticul"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7807 msgid "Display health and armor"
7808 msgstr "Afișează viața și armura"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7811 msgid "Damage overlay:"
7812 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7819 msgid "HUD moves around following player's movement"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7823 msgid "Shake the HUD when hurt"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7828 msgid "Enter HUD editor"
7829 msgstr "Editor interfață"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7836 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7837 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7840 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7841 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7844 msgid "Frag Information"
7845 msgstr "Informații frag-uri"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7848 msgid "Display information about killing sprees"
7849 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7852 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7853 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7856 msgid "Show spree information in centerprints"
7857 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7860 msgid "Show spree information in death messages"
7861 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7864 msgid "Sprees in info messages:"
7865 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7868 msgid "SPREES^Disabled"
7869 msgstr "SPREES^Dezactivat"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7881 msgstr "SPREES^Ambele"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7884 msgid "Print on a seperate line"
7885 msgstr "Afișează pe o linie separată"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7888 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7889 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7892 msgid "Add frag location to death messages when available"
7893 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7896 msgid "Gamemode Settings"
7897 msgstr "Setări tip de joc"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7900 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7901 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7904 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7905 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7914 msgid "Display console messages in the top left corner"
7915 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7918 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7919 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7922 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7923 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7926 msgid "Powerup notifications"
7927 msgstr "Notificări tonice"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7930 msgid "Weapon centerprint notifications"
7931 msgstr "Notificări centrate arme"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7934 msgid "Weapon info message notifications"
7935 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7942 msgid "Respawn countdown sounds"
7943 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7946 msgid "Killstreak sounds"
7947 msgstr "Sunete killstreak"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7950 msgid "Achievement sounds"
7951 msgstr "Sunete achievement-uri"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7962 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7963 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7966 msgid "Unavailable alpha:"
7967 msgstr "Transparență indisponibilă:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7970 msgid "Unavailable color:"
7971 msgstr "Culoare indisponibilă:"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7974 msgid "GHOITEMS^Black"
7975 msgstr "GHOITEMS^Negru"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7978 msgid "GHOITEMS^Dark"
7979 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7982 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7983 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7986 msgid "GHOITEMS^Normal"
7987 msgstr "GHOITEMS^Normal"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7990 msgid "GHOITEMS^Blue"
7991 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7999 msgid "Force player models to mine"
8000 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8003 msgid "Force player colors to mine"
8004 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8007 msgid "In non teamplay modes only"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8011 msgid "Body fading:"
8012 msgstr "Atenuare corpuri:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8020 msgstr "GIBS^Nici unul"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8024 msgstr "GIBS^Puține"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8032 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8039 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8043 msgid "1st person perspective"
8044 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8047 msgid "Slide to third person upon death"
8048 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8051 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8052 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8055 msgid "Smooth the view while crouching"
8056 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8059 msgid "View waving while idle"
8060 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8063 msgid "View bobbing while walking around"
8064 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8067 msgid "3rd person perspective"
8068 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8071 msgid "Back distance"
8072 msgstr "Distanța în spate"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8076 msgstr "Distanța în sus"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8079 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8080 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8083 msgid "Field of view:"
8084 msgstr "Câmp vizual:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8087 msgid "Field of vision in degrees"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8091 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8092 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8095 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8099 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8100 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8103 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8107 msgid "ZOOM^Instant"
8108 msgstr "ZOOM^Instant"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8111 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8112 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8116 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8117 "sensitivity change)"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8121 msgid "Velocity zoom"
8122 msgstr "Viteză zoom"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8125 msgid "Forward movement only"
8126 msgstr "Mișcare înainte doar"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8129 msgid "VZOOM^Factor"
8130 msgstr "VZOOM^Factor"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8133 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8134 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8137 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8138 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8141 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8142 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8150 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8151 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8162 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8163 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8167 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8171 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8172 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8175 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8176 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8180 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8185 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8186 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8189 msgid "Draw 1st person weapon model"
8190 msgstr "Afișaj model 1st person"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8193 msgid "Draw the weapon model"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8199 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8203 msgid "Gun model swaying"
8204 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8207 msgid "Gun model bobbing"
8208 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8216 msgid "Key Bindings"
8217 msgstr "Definire Taste"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8220 msgid "Change key..."
8221 msgstr "Schimbare tasta..."
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8233 msgstr "Reseteaza toate"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8240 msgid "Sensitivity:"
8241 msgstr "Sensibilitate:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8244 msgid "Mouse speed multiplier"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8248 msgid "Smooth aiming"
8249 msgstr "Miscare lina"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8252 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8256 msgid "Invert aiming"
8257 msgstr "Inversare mouse"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8260 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8264 msgid "Use system mouse positioning"
8265 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8268 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8269 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8274 msgid "Disable system mouse acceleration"
8275 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8278 msgid "Make use of DGA mouse input"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8282 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8283 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8286 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8290 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8291 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8294 msgid "Jetpack on jump:"
8295 msgstr "Jetpack pe salt:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8298 msgid "JPJUMP^Disabled"
8299 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8307 msgstr "JPJUMP^Toate"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8312 msgid "Use joystick input"
8313 msgstr "Utilizare input joystick"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8316 msgid "Command when pressed:"
8317 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8320 msgid "Command when released:"
8321 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8328 msgid "User defined key bind"
8329 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8351 msgid "Client UDP port:"
8352 msgstr "Port UDP client:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8355 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8360 msgstr "Lățime de bandă"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8363 msgid "Specify your network speed"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8384 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8387 msgid "Input packets/s:"
8388 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8391 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8395 msgid "Server queries/s:"
8396 msgstr "Cereri server/sec:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8400 msgstr "Descărcări:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8403 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8407 msgid "Download speed:"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8411 msgid "Local latency:"
8412 msgstr "Latență locala:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8415 msgid "Show netgraph"
8416 msgstr "Afișaj grafic retea"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8419 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8423 msgid "Client-side movement prediction"
8424 msgstr "Predicție miscare"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8427 msgid "Movement error compensation"
8428 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8431 msgid "Use encryption (AES) when available"
8432 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8436 msgstr "Cadre pe secundă"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8443 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8444 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8451 msgid "TRGT^Disabled"
8452 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8456 msgstr "Limită de inactivitate:"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8459 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8460 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8463 msgid "Save processing time for other apps"
8464 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8467 msgid "Show frames per second"
8468 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8471 msgid "Show your rendered frames per second"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8475 msgid "Menu tooltips:"
8476 msgstr "Ponturi meniu:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8480 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8481 "command bound to the menu item)"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8485 msgid "TLTIP^Disabled"
8486 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8489 msgid "TLTIP^Standard"
8490 msgstr "TLTIP^Standard"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8493 msgid "TLTIP^Advanced"
8494 msgstr "TLTIP^Avansat"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8497 msgid "Show current date and time"
8498 msgstr "Afișează data și ora"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8501 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8505 msgid "Enable developer mode"
8506 msgstr "Activare mod programator"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8509 msgid "Advanced settings..."
8510 msgstr "Setări avansate..."
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8513 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8518 msgid "Factory reset"
8519 msgstr "Resetare totală"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8522 msgid "Cvar filter:"
8523 msgstr "Filtru variabile:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8526 msgid "Modified cvars only"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8542 msgid "Description:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8546 msgid "Advanced settings"
8547 msgstr "Setări avansate"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8550 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8551 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8554 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8555 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8559 msgstr "Skinuri Meniu"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8562 msgid "Text Language"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8566 msgid "Set language"
8567 msgstr "Setare limbă"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8570 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8571 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8574 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8578 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8580 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8583 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8584 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8587 msgid "Disconnect now"
8588 msgstr "Deconectează-te acum"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8591 msgid "Switch language"
8592 msgstr "Schimbă limba"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8596 msgstr "Avertisment"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8603 msgid "Font/UI size:"
8604 msgstr "Mărime font/UI:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8607 msgid "SZ^Unreadable"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8632 msgstr "Foarte mare"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8643 msgid "Color depth:"
8644 msgstr "Adâncime culoare:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8647 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8663 msgid "Vertical Synchronization"
8664 msgstr "Sincronizare Verticală"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8668 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8669 "screen refresh rate"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8673 msgid "Flip view horizontally"
8674 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8677 msgid "Poor man's left handed mode"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8682 msgstr "Filtrare anisotropică:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8685 msgid "Anisotropic filtering quality"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8689 msgid "ANISO^Disabled"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8711 msgid "Antialiasing:"
8712 msgstr "Antialising:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8716 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8717 "might decrease performance by quite a lot"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8725 msgid "High-quality frame buffer"
8726 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8729 msgid "Depth first:"
8730 msgstr "Calcul profunzime:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8734 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8735 "normal rendering starts"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8740 msgstr "DF^Dezactivat"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8751 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8752 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8759 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8760 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8766 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8767 "for faster rendering"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8775 msgid "Vertices and Triangles"
8776 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8780 msgstr "Luminozitate:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8783 msgid "Brightness of black"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8791 msgid "Brightness of white"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8800 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8805 msgid "Contrast boost:"
8806 msgstr "Stimulează contrast:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8809 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8818 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8819 "requires GLSL color control"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8823 msgid "LIT^Ambient:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8828 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8834 msgstr "Intensitate:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8837 msgid "Global rendering brightness"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8841 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8842 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8846 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8847 "strange input or video lag on some machines"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8851 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8852 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8855 msgid "Use GLSL to handle color control"
8856 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8860 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8861 "performance by a lot"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8865 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8866 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8869 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8870 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8873 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8874 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8881 msgid "Campaign Difficulty:"
8882 msgstr "Dificultate Campanie:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8897 msgid "Start Singleplayer!"
8898 msgstr "Joacă singur!"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8901 msgid "Singleplayer"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8905 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8913 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8914 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8917 msgid "Autoselect team (recommended)"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8941 msgid "Team Selection"
8942 msgstr "Selecție Echipă"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8945 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8949 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8957 msgid "free for all"
8958 msgstr "fiecare pentru el"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8977 msgid "strafe right"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8985 msgid "crouch / sink"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8989 msgid "off-hand hook"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9001 msgid "WEAPON^previous"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9009 msgid "WEAPON^previously used"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9021 msgid "drop weapon / throw nade"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
9041 msgid "maximize radar"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
9045 msgid "3rd person view"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9049 msgid "enter spectator mode"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9065 msgid "show chat history"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9081 msgid "enter console"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9093 msgid "auto-join team"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9097 msgid "drop key / drop flag"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9109 msgid "sandbox menu"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9117 msgid "User defined"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9121 msgid "Do not press this button again!"
9122 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9126 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9131 msgid "%s's Xonotic Server"
9132 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9136 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9145 msgid "<no model found>"
9146 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9150 msgstr "Adaugă Favorite"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9154 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9176 msgid "AES level %d"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9194 msgid "modified settings"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9199 msgid "official settings"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9203 msgid "stats disabled"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9207 msgid "stats enabled"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9211 msgid "SLCAT^Favorites"
9212 msgstr "SLCAT^Favorite"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9215 msgid "SLCAT^Recommended"
9216 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9219 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9220 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9223 msgid "SLCAT^Servers"
9224 msgstr "SLCAT^Servere"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9227 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9228 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9231 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9232 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9235 msgid "SLCAT^Overkill"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9239 msgid "SLCAT^InstaGib"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9243 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9244 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9282 msgstr "PART^Normal"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9293 msgid "PART^Ultimate"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9298 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9299 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9303 msgid "Screen resolution"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9315 msgid "PART^Instant"
9316 msgstr "PART^Instant"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9375 msgid "Time played:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9379 msgid "Favorite map:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9390 msgid "Wins/Losses:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9395 msgid "Win percentage:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9400 msgid "Kills/Deaths:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9422 msgid "%d (unranked)"
9423 msgstr "%d (neclasat)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9428 "Update can be downloaded at:\n"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9433 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9434 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9438 msgid "^1%s TEST BUILD"
9439 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9443 msgid "Update to %s now!"
9444 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9448 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9449 "^1Expect visual problems."
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9454 msgstr "Utilizare setare normală"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9458 msgstr "Culoare echipă:"