1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
276 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
280 msgstr "QMCMD^frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
301 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
325 msgstr "QMCMD^negativ"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
329 msgstr "QMCMD^pozitiv"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
353 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
361 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
369 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
377 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
414 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
419 msgstr "QMCMD^Setări"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
424 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
428 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
432 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
436 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
440 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
448 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
453 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
457 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
470 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
474 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
478 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
486 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
491 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
495 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
499 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
503 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
507 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
511 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
537 msgstr "Linie de start"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
542 msgstr "Linie de sosire"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
548 msgstr "Intermediar %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
555 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgstr "SCO^bcucideri"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgstr "SCO^timpcapturi"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of deaths"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "The total damage done"
624 msgstr "Total daună dat"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgstr "SCO^dauneprimite"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "The total damage taken"
632 msgstr "Total daună primit"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag drops"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgstr "SCO^căzături"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgstr "SCO^cel mai rapid"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of faults committed"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of flag carrier kills"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgstr "SCO^fcucideri"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of kills minus suicides"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "Number of goals scored"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "Number of keys carrier kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgstr "SCO^kcucideri"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "The kill-death ratio"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "Number of lives (LMS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "Number of times a key was lost"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgstr "SCO^pierderi"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of objectives destroyed"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^objectives"
775 msgstr "SCO^obiective"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgstr "SCO^ridicări"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "Number of players pushed into void"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgstr "SCO^împingeri"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "Number of flag returns"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgstr "SCO^returnări"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "Number of revivals"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgstr "SCO^reînvieri"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "Number of rounds won"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "SCO^rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "Number of suicides"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgstr "SCO^sinucideri"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "Number of kills minus deaths"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Number of teamkills"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "SCO^teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
990 msgstr "Statistici hartă:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Monștri uciși:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Secrete descoperite:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1021 msgid "Team Selection"
1022 msgstr "Selecție Echipă"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1031 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1036 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1041 msgid "^3%1.0f minutes"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1046 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1104 msgid "Warmup: no time limit"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1108 msgid "Warmup: too few players"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgstr "Fără muniție"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1180 msgstr "Indisponibil"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:300
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Arenă cu toate armele"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1243 msgid "Your client version is outdated."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1251 msgid "Please update!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1264 msgid "Welcome to %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1280 msgstr "Tip de joc:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1283 msgid "This match supports"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1293 msgid "%d to %d players"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1298 msgid "%d players maximum"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1303 msgid "%d players minimum"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1307 msgid "Active modifications:"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1311 msgid "Special gameplay tips:"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1315 msgid "Server's message"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1320 msgid "%s (not bound)"
1321 msgstr "%s (nu este atașată)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1330 msgstr "(%d voturi)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1337 msgid "Decide the gametype"
1338 msgstr "Alege tipul de joc"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1341 msgid "Vote for a map"
1342 msgstr "Votează o hartă"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1346 msgid "%d seconds left"
1347 msgstr "%d secunde rămase"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1350 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1358 msgid "Requesting preview..."
1361 #: qcsrc/client/view.qc:889
1363 msgstr "Fitil grenadă"
1365 #: qcsrc/client/view.qc:894
1366 msgid "Capture progress"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:899
1370 msgid "Revival progress"
1371 msgstr "Progres reînviere"
1373 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1374 msgid "error creating curl handle"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1383 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1386 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1396 msgid "Point limit:"
1397 msgstr "Limită de puncte:"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1405 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 msgid "Round limit:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1418 msgid "Capture time rankings"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1422 msgid "Capture the Flag"
1423 msgstr "Capturează Steagul"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1428 "from the other team"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1432 msgid "Capture limit:"
1433 msgstr "Limită de capturări:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1436 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 msgid "Race for fastest time."
1450 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgstr "Meci până la moarte"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 msgid "Score as many frags as you can"
1458 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1461 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1471 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1488 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1489 "freeze all enemies to win"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 msgid "Survive against waves of monsters"
1498 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1502 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgstr "„Ține departe”"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgid "Gather all the keys to win the round"
1510 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgstr "Vânătoarea de chei"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1517 msgid "^1You have no more lives left"
1518 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Last Man Standing"
1522 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1525 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1526 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1549 msgid "Ball Stealer"
1550 msgstr "Hoț de minge"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1553 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1555 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgstr "Atac violent"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1563 msgid "Personal best"
1564 msgstr "Record personal"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1568 msgstr "Record server"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1575 msgid "Race against other players to the finish line"
1576 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1583 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1587 msgid "Team Deathmatch"
1588 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1610 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1614 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1615 msgid "Medium armor"
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1624 msgstr "Mega armură"
1626 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1627 msgid "Small health"
1630 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1631 msgid "Medium health"
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1643 #: qcsrc/common/util.qc:263
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1653 msgid "Fuel regenerator"
1656 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1658 msgstr "Regenerare combustibil"
1660 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1662 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1663 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1665 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1668 msgstr "Limita de omoruri:"
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1671 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1675 msgid "It's your turn"
1676 msgstr "Este rândul tău"
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1689 msgid "Current Game"
1690 msgstr "Jocul Curent"
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1694 msgstr "Ieșire Meniu"
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1708 msgstr "Mini-jocuri"
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1711 msgid "Minigame message"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1725 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1735 msgid "You are spectating"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1739 msgid "Better luck next time!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1743 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1747 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1751 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1755 msgid "Push the boulders onto the targets"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1776 msgid "Connect Four"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1786 msgid "%s^7 won the game!"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1799 msgid "You lost the game!"
1800 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1807 msgstr "Ai câștigat!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1813 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1814 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1820 msgid "Click on the game board to place your piece"
1821 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1824 msgid "Nine Men's Morris"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1829 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1831 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1835 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1836 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1839 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1840 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1853 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1857 msgstr "Începe Meciul"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1860 msgid "Add AI player"
1861 msgstr "Adaugă jucător AI"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1864 msgid "Remove AI player"
1865 msgstr "Înlătură jucător AI"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1873 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1882 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1886 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1887 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1892 msgstr "Următorul Meci"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1895 msgid "Peg Solitaire"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1899 msgid "All pieces cleared!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1903 msgid "Remaining pieces:"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1908 msgid "Pieces left: %s"
1909 msgstr "Piese rămase: %s"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1912 msgid "No more valid moves"
1913 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1916 msgid "Well done, you win!"
1917 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1920 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1921 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1928 msgid "Single Player"
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1951 msgid "Spider attack"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1964 msgid "Wyvern attack"
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1995 msgstr "Dizabilitate"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2035 msgstr "Textul de daune"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2038 msgid "Draw damage numbers"
2039 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2042 msgid "Font size minimum:"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2046 msgid "Font size maximum:"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2059 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2065 msgid "off-hand hook"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2070 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2074 msgid "Vaporizer ammo"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2080 msgstr "Viață bonus"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2083 msgid "Napalm grenade"
2084 msgstr "Grenadă napalm"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2088 msgstr "Grenadă de gheață"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2091 msgid "Translocate grenade"
2092 msgstr "Grenadă de translocare"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2095 msgid "Spawn grenade"
2096 msgstr "Grenadă de spawn"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2099 msgid "Heal grenade"
2100 msgstr "Grenadă de vindecare"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2103 msgid "Monster grenade"
2104 msgstr "Grenadă monstru"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2107 msgid "Entrap grenade"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2111 msgid "Veil grenade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2116 msgid "drop weapon / throw nade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2121 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2130 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2134 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2138 msgid "Overkill MachineGun"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2142 msgid "Overkill Nex"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2146 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2150 msgid "Overkill Shotgun"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2156 msgid "Invisibility"
2157 msgstr "Invizibilitate"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2182 msgid "Spawn Shield"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2186 msgid "Superweapons"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2219 msgstr "Punct de verificare"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2245 msgid "Flag carrier"
2246 msgstr "Posesor de steag"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2249 msgid "Enemy carrier"
2250 msgstr "Posesor inamic"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2253 msgid "Dropped flag"
2254 msgstr "Steag scăpat"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2266 msgstr "Baza albastră"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2270 msgstr "Baza galbenă"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2277 msgid "Return flag here"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2288 msgid "Control point"
2289 msgstr "Punct de control"
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2293 msgstr "Cheie scăpată"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2301 msgstr "Posesor de cheie"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2313 msgid "Ball carrier"
2314 msgstr "Posesor de minge"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2351 msgid "%s needing help!"
2352 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2354 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2355 msgid "^1Server notices:"
2356 msgstr "^1Notificări server:"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2359 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2361 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2366 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2367 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2372 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2373 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2375 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2376 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2380 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2381 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2385 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2386 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2391 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2392 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2394 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2395 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2399 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2402 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2403 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2407 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2410 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2411 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2415 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2418 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2419 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2423 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2426 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2430 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2432 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2438 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2441 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2449 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2453 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2454 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2457 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2458 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2462 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2467 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2468 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2472 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2477 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2483 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2489 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2490 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2493 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2494 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2497 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2499 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2502 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2503 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2506 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2507 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2510 msgid "^F2Match is restarting..."
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2515 msgid "^F4Countdown stopped!"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2521 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2527 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2546 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2588 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2592 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2594 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2613 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2615 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2624 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2630 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2632 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2636 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2651 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2656 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2658 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2666 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2667 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2673 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2679 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2694 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2704 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2709 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2714 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2719 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2724 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2729 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2734 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2739 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2744 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2749 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2754 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2759 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2764 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2769 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2774 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2779 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2784 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2789 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2794 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2799 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2805 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2810 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2811 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2816 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2818 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2823 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2839 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2844 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2848 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2853 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2858 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2863 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2868 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2873 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2878 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2883 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2893 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2898 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2903 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2908 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2913 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2918 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2923 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2928 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2933 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2938 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2943 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2948 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2953 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2958 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2963 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2968 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2973 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2978 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2983 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2988 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2993 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2998 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3003 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3008 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3009 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3013 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3014 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3018 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3019 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3023 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3028 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3029 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3033 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3034 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3039 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3040 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3044 msgid "^BGRound tied"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3049 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3050 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3054 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3055 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3059 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3060 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3064 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3065 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3070 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3071 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3076 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3077 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3082 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3083 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3088 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3089 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3094 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3095 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3100 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3101 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3106 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3107 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3112 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3113 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3117 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3118 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3122 msgid "^BG%s^F3 connected"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3127 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3128 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3132 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3138 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3139 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3144 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3145 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3149 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3150 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3154 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3155 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3159 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3160 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3164 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3169 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3174 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3175 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3179 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3180 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3184 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3185 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3188 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3189 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3192 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3197 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3198 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3202 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3207 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3209 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3214 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3218 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3219 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3222 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3224 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3228 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3229 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3233 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3234 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3238 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3239 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3243 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3244 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3248 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3249 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3253 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3258 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3263 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3264 "spectators aren't allowed at the moment."
3266 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3267 "sunt permiși în acest moment."
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3271 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3276 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3281 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3282 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3286 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3288 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3293 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3295 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3299 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3300 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3304 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3305 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3309 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3310 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3315 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3318 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3319 "UID și va fi pierdut."
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3324 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3330 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3331 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3336 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3339 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3344 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3349 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3350 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3352 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3353 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3358 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3361 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3362 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3365 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3366 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3371 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3374 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3379 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3380 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3385 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3386 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3388 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3389 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3394 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3396 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3402 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3407 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3416 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3426 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3427 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3431 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3432 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3436 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3437 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3441 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3451 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3458 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3462 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3464 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3470 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3479 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3481 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3485 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3490 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3495 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3500 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3507 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3517 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3523 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3527 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3534 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3540 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3542 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3547 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3563 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3564 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3573 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3578 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3580 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3584 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3589 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3594 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3605 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3611 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3616 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3622 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3629 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3635 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3641 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3663 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3668 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3675 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3684 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3685 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3689 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3694 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3699 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3704 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3709 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3714 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3716 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3720 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3721 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3725 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3730 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3734 msgid "^F4You are now alone!"
3735 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3738 msgid "^BGYou are attacking!"
3739 msgstr "^BGJoci in atac!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3742 msgid "^BGYou are defending!"
3743 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3747 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3752 msgid "%s players are needed for this match."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3760 msgid "^BGGame starts in"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3765 msgid "^BGRound %s starts in"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3769 msgid "^F4Round cannot start"
3770 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3773 msgid "^F2Don't camp!"
3774 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3778 "^BGYou are now free.\n"
3779 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3780 "^BGif you think you will succeed."
3782 "^BGEști liber acum.\n"
3783 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3784 "^BGdacă te crezi în stare."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3787 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3788 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3792 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3793 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3794 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3796 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3797 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3798 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3802 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3803 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3806 msgid "^BGYou captured the flag!"
3807 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3811 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3813 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3818 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3819 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3823 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3824 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3828 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3829 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3833 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3834 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3838 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3843 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3844 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3848 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3849 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3853 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3854 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3857 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3858 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3861 msgid "^BGYou got the flag!"
3862 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3866 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3867 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3871 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3872 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3876 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3877 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3881 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3882 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3886 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3887 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3891 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3892 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3896 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3897 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3901 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3902 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3906 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3907 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3911 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3913 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3918 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3919 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3923 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3924 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3928 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3932 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3933 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3936 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3937 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3940 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3941 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3945 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3946 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3952 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3953 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3957 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3958 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3964 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3965 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3969 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3974 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3979 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3984 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3989 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3990 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3994 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3995 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3999 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4000 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4004 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4009 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4013 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4014 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4019 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4020 "You are now on: %s"
4022 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4026 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4030 msgid "^K1Die camper!"
4031 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4034 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4035 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4038 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4039 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4043 msgid "^K1You were %s"
4044 msgstr "^K1Ai fost %s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4047 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4048 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4051 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4052 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4055 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4056 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4059 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4060 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4063 msgid "^K1You fragged yourself!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 msgid "^K1You need to be more careful!"
4068 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4071 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4072 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4075 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4076 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4079 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4080 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4083 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4084 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4087 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4088 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4091 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4093 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4096 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4097 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4100 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4101 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4104 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4105 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4108 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4109 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4112 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4113 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4116 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4117 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4120 msgid "^K1You need to preserve your health"
4121 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4124 msgid "^K1You became a shooting star!"
4125 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4128 msgid "^K1You melted away in slime!"
4129 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4132 msgid "^K1You committed suicide!"
4133 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4136 msgid "^K1You ended it all!"
4137 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4140 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4141 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4145 msgid "^BGYou are now on: %s"
4146 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4149 msgid "^K1You died in an accident!"
4150 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4153 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4154 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4157 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4158 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4161 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4162 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4165 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4166 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4169 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4170 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4173 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4174 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4177 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4178 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4181 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4182 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4185 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4186 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4189 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4190 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4193 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4194 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4197 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4198 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4201 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4202 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4205 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4206 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4209 msgid "^K1Watch your step!"
4210 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4214 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4219 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4224 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4229 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4235 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4237 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4238 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4243 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4248 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4249 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4253 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4254 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4257 msgid "^BGDoor unlocked!"
4258 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4262 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4267 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4268 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4271 msgid "^K3You revived yourself"
4272 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4276 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4277 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4281 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4285 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4286 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4289 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4293 msgid "^K1You froze yourself"
4294 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4297 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4298 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4302 msgid "^K1A %s has arrived!"
4303 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4306 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4310 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4315 "^K1No spawnpoints available!\n"
4316 "Hope your team can fix it..."
4318 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4319 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4324 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4325 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4329 msgid "^BGYou picked up the ball"
4330 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4333 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4334 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4338 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4339 "Help the key carriers to meet!"
4341 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4342 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4346 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4347 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4349 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4350 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4354 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4355 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4357 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4358 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4361 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4362 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4365 msgid "^BGScanning frequency range..."
4366 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4369 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4370 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4373 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4374 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4378 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4379 "Use the same command again to spectate anyway."
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4383 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4389 "^BGWaiting for players to join...\n"
4390 "Need active players for: %s"
4392 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4393 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4397 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4398 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4401 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4402 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4405 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4406 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4409 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4410 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4413 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4414 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4418 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4419 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4424 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4425 "Next weapon: ^F1%s"
4427 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4428 "Următoarea armă: ^F1%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4432 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4433 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4437 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4438 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4441 msgid "^BGYou captured a control point"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4446 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4447 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4450 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4454 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4455 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4459 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4460 "^F2Capture some control points to unshield it"
4462 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4463 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4466 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4467 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4471 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4472 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4474 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4475 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4479 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4484 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4485 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4489 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4490 "Keep fragging until we have a winner!"
4492 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4493 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4497 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4498 "Keep scoring until we have a winner!"
4500 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4501 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4505 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4507 "Generators are now decaying.\n"
4508 "The more control points your team holds,\n"
4509 "the faster the enemy generator decays"
4511 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4512 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4513 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4514 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4519 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4520 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4522 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4523 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4526 msgid "^K1In^BG-portal created"
4527 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4530 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4531 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4534 msgid "^F1Portal creation failed"
4535 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4538 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4539 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4542 msgid "^F2Strength has worn off"
4543 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4546 msgid "^F2Shield surrounds you"
4547 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4550 msgid "^F2Shield has worn off"
4551 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4554 msgid "^F2You are on speed"
4555 msgstr "^F2Ești în viteză"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4558 msgid "^F2Speed has worn off"
4559 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4562 msgid "^F2You are invisible"
4563 msgstr "^F2Ești invincibil"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4566 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4567 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4570 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4571 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4574 msgid "^BGSequence completed!"
4575 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4578 msgid "^BGThere are more to go..."
4579 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4583 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4584 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4587 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4588 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4591 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4592 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4595 msgid "^F2You now have a superweapon"
4596 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4599 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4600 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4603 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4604 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4607 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4608 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4611 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4612 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4615 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4616 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4619 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4620 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4623 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4624 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4628 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4633 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4638 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4643 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4646 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4650 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4656 msgstr " (aproape %s)"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4684 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4689 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4693 msgid "TRIPLE FRAG! "
4694 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4698 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4703 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4712 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4717 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4726 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4731 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4740 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4745 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4750 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4754 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4759 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4768 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4773 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4777 msgid "ARMAGEDDON! "
4778 msgstr "ARMAGEDDON! "
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4782 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4783 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4787 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4788 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4794 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4797 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4810 msgid "%d score spree! "
4811 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4815 msgid "%d frag spree! "
4816 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4819 msgid "First blood! "
4820 msgstr "Primul sânge!"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4823 msgid "First score! "
4824 msgstr "Primul scor!"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4827 msgid "First casualty! "
4828 msgstr "Prima victimă!"
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4831 msgid "First victim! "
4832 msgstr "Prima victimă! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4836 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4841 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4842 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4846 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4851 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4856 msgid ", ending their %d frag spree"
4857 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4861 msgid ", ending their %d score spree"
4862 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4866 msgid ", losing their %d frag spree"
4867 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4871 msgid ", losing their %d score spree"
4872 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4936 msgid "GENERATOR^Red"
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4940 msgid "GENERATOR^Blue"
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4944 msgid "GENERATOR^Yellow"
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4948 msgid "GENERATOR^Pink"
4951 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4953 msgid "%s under attack!"
4954 msgstr "%s sub asediu!"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4961 msgid "eWheel Turret"
4962 msgstr "Turelă eWheel"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4977 msgid "Fusion Reactor"
4978 msgstr "Reactor de Fuziune"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4981 msgid "Hellion Missile Turret"
4982 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4989 msgid "Hunter-Killer Turret"
4990 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4993 msgid "Hunter-Killer"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4997 msgid "Machinegun Turret"
4998 msgstr "Turelă Mitralieră"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5006 msgstr "Turelă MLRS"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5013 msgid "Phaser Cannon"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5021 msgid "Plasma Cannon"
5022 msgstr "Tun cu Plasmă"
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5029 msgid "Dual Plasma Cannon"
5030 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5039 msgstr "Bobină Tesla"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5042 msgid "Walker Turret"
5043 msgstr "Turelă Umblătoare"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/util.qc:248
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5054 #: qcsrc/common/util.qc:249
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5059 #: qcsrc/common/util.qc:250
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5062 msgstr "Jucării noi"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:251
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5069 #: qcsrc/common/util.qc:252
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5071 msgid "Rocket Flying"
5072 msgstr "Zbor Rachete"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:253
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5076 msgid "Invincible Projectiles"
5077 msgstr "Proiectile Invizibile"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:254
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5082 msgstr "Gravitație scăzută"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:255
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5089 #: qcsrc/common/util.qc:256
5093 #: qcsrc/common/util.qc:257
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5098 #: qcsrc/common/util.qc:258
5099 msgid "Melee only Arena"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:260
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5107 #: qcsrc/common/util.qc:261
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5109 msgid "Weapons stay"
5110 msgstr "Armele rămân"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:262
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5115 msgstr "Pierdere de sânge"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:264
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5122 #: qcsrc/common/util.qc:265
5126 #: qcsrc/common/util.qc:266
5128 msgstr "Fără powerup-uri"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:267
5132 msgstr "Powerup-uri"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:268
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5136 msgid "Touch explode"
5137 msgstr "Explozie la atingere"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:269
5140 msgid "Wall jumping"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:270
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5145 msgid "No start weapons"
5146 msgstr "Fără arme de începere"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:271
5152 #: qcsrc/common/util.qc:272
5153 msgid "Offhand blaster"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5166 msgstr "Nedezvăluit"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5169 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5173 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5440 msgid "LEFT_SHOULDER"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5445 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5450 msgid "LEFT_TRIGGER"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5455 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5460 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5465 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5470 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5475 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5480 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5485 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5490 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5495 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5529 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5535 msgid "No right gunner!"
5536 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5539 msgid "No left gunner!"
5540 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5548 msgstr "Mașină de curse"
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5551 msgid "Racer cannon"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5559 msgid "Raptor cannon"
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5567 msgid "Raptor flare"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5596 msgstr "Minge de foc"
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5603 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5604 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5608 msgid "Grappling Hook"
5609 msgstr "Grappling Hook"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5624 msgid "Port-O-Launch"
5625 msgstr "Port-O-Launch"
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5632 msgid "T.A.G. Seeker"
5633 msgstr "T.A.G. Seeker"
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5637 msgstr "Undă de șoc"
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5646 msgstr "@!#%'n Tuba"
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5650 msgstr "Vaporizator"
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5658 msgid "CI_DEC^%s years"
5659 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5663 msgid "CI_ZER^%d years"
5664 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5668 msgid "CI_FIR^%d year"
5669 msgstr "CI_FIR^%d an"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5673 msgid "CI_SEC^%d years"
5674 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5678 msgid "CI_THI^%d years"
5679 msgstr "CI_THI^%d ani"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5683 msgid "CI_MUL^%d years"
5684 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5688 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5689 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5693 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5694 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5698 msgid "CI_FIR^%d week"
5699 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5703 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5704 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5708 msgid "CI_THI^%d weeks"
5709 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5713 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5714 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5718 msgid "CI_DEC^%s days"
5719 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5723 msgid "CI_ZER^%d days"
5724 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5728 msgid "CI_FIR^%d day"
5729 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5733 msgid "CI_SEC^%d days"
5734 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5738 msgid "CI_THI^%d days"
5739 msgstr "CI_THI^%d zile"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5743 msgid "CI_MUL^%d days"
5744 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5748 msgid "CI_DEC^%s hours"
5749 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5753 msgid "CI_ZER^%d hours"
5754 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5758 msgid "CI_FIR^%d hour"
5759 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5763 msgid "CI_SEC^%d hours"
5764 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5768 msgid "CI_THI^%d hours"
5769 msgstr "CI_THI^%d ore"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5773 msgid "CI_MUL^%d hours"
5774 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5778 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5779 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5783 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5784 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5788 msgid "CI_FIR^%d minute"
5789 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5793 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5794 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5798 msgid "CI_THI^%d minutes"
5799 msgstr "CI_THI^%d minute"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5803 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5804 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5808 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5809 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5813 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5814 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5818 msgid "CI_FIR^%d second"
5819 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5823 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5824 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5828 msgid "CI_THI^%d seconds"
5829 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5833 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5834 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5856 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5857 msgid "No description"
5858 msgstr "Fără descriere:"
5860 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5863 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5864 "please file an issue."
5867 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5869 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5870 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5872 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5874 msgid "%02d:%02d:%02d"
5875 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5877 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5882 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5887 msgstr "personalizat"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5894 msgid "Extended Team"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5918 msgid "Level Design"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5922 msgid "Music / Sound FX"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5930 msgid "Marketing / PR"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5942 msgid "Engine Additions"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5950 msgid "Other Active Contributors"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5970 msgid "Chinese (China)"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5974 msgid "Chinese (Taiwan)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5990 msgid "English (Australia)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6042 msgid "Portuguese (Brazil)"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6054 msgid "Scottish Gaelic"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6078 msgid "Past Contributors"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6082 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6083 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6086 msgid "will not be saved"
6087 msgstr "nu se va salva"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6090 msgid "will be saved to config.cfg"
6091 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6098 msgid "engine setting"
6099 msgstr "setari motor"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6103 msgstr "doar citire"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6119 msgid "The Xonotic credits"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6125 "player name to get started. You can change these options later through the "
6128 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6129 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6130 "mai tarziu din cadrul meniului."
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6139 msgid "Name under which you will appear in the game"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6143 msgid "Text language:"
6144 msgstr "Limba text:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6147 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6148 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6156 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6161 msgid "Save settings"
6162 msgstr "Salvare setari"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6180 msgid "Restart level"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6221 msgid "Ammunition display:"
6222 msgstr "Afisaj mutitii:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6225 msgid "Show only current ammo type"
6226 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6230 msgid "Noncurrent alpha:"
6231 msgstr "Alfa noncurent:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6235 msgid "Noncurrent scale:"
6236 msgstr "Mărime noncurenta:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6241 msgstr "Aliniere icon:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6269 msgstr "Fereastra Muniții"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6272 msgid "Message duration:"
6273 msgstr "Durata mesaj:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6277 msgstr "Durata atenuare:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6280 msgid "Flip messages order"
6281 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6285 msgid "Text alignment:"
6286 msgstr "Aliniere text:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6296 msgstr "Mărime font:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6299 msgid "Bold font scale:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6303 msgid "Centerprint Panel"
6304 msgstr "Printare centrală panou"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6307 msgid "Chat entries:"
6308 msgstr "Intrări conversație:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6312 msgstr "Mărime conversație:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6315 msgid "Chat lifetime:"
6316 msgstr "Durată conversație:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6319 msgid "Chat beep sound"
6320 msgstr "Sunet conversații"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6324 msgstr "Fereastră de conversație"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6327 msgid "Engine info:"
6328 msgstr "Informatii motor:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6331 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6332 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6335 msgid "Engine Info Panel"
6336 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6339 msgid "Combine health and armor"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6345 msgid "Enable status bar"
6346 msgstr "Activare bara de statut"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6350 msgid "Status bar alignment:"
6351 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6369 msgid "Icon alignment:"
6370 msgstr "Aliniere iconuri:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6373 msgid "Flip health and armor positions"
6374 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6377 msgid "Health/Armor Panel"
6378 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6381 msgid "Info messages:"
6382 msgstr "Informatii:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6386 msgstr "Oglindire pozitie"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6389 msgid "Info Messages Panel"
6390 msgstr "Fereastra Informatii"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6409 msgid "Enable spectating"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6413 msgid "Enable even playing in warmup"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6421 msgid "Text/icon ratio:"
6422 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6425 msgid "Hide spawned items"
6426 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6429 msgid "Hide big armor and health"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6433 msgid "Dynamic size"
6434 msgstr "Dimensiune dinamică"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6437 msgid "Items Time Panel"
6438 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6441 msgid "Mod Icons Panel"
6442 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6445 msgid "Notifications:"
6446 msgstr "Notificatii:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6449 msgid "Also print notifications to the console"
6450 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6453 msgid "Flip notify order"
6454 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6457 msgid "Entry lifetime:"
6458 msgstr "Durata notificare:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6461 msgid "Entry fadetime:"
6462 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6465 msgid "Notification Panel"
6466 msgstr "Fereastra Notificatii"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6477 msgid "Enable even observing"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6482 msgid "Enable only in Race/CTS"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6487 msgstr "Bara statut"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6492 msgstr "Aliniere stanga"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6497 msgstr "Aliniere dreapta"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6500 msgid "Inward align"
6501 msgstr "Aliniere interioara"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6504 msgid "Outward align"
6505 msgstr "Aliniere exterioara"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6508 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6509 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6516 msgid "Include vertical speed"
6517 msgstr "Include viteza verticală"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6521 msgstr "Unitate viteză"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6529 msgstr "Viteza maximă:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6532 msgid "Acceleration:"
6533 msgstr "Accelerație:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6536 msgid "Include vertical acceleration"
6537 msgstr "Include accelerația verticală"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6540 msgid "Physics Panel"
6541 msgstr "Panou Fizici"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6544 msgid "Powerups Panel"
6545 msgstr "Panou Powerup"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6549 msgid "Always enable"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6553 msgid "Forced aspect:"
6554 msgstr "Aspect forțat:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6557 msgid "Pressed Keys Panel"
6558 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6561 msgid "Quick Menu Panel"
6562 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6565 msgid "Race Timer Panel"
6566 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6569 msgid "Enable in team games"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6619 msgstr "Modalitate Zoom:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6630 msgid "Always zoomed"
6631 msgstr "Mereu apropiat"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6634 msgid "Never zoomed"
6635 msgstr "Niciodată apropiat"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6639 msgstr "Panou de Radar"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6647 msgstr "Clasificări:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6664 msgstr "Panou de Scor"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6667 msgid "StrafeHUD mode:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6671 msgid "View angle centered"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6675 msgid "Velocity angle centered"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6679 msgid "StrafeHUD style:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6687 msgid "progress bar"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6703 msgid "Center panel"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6707 msgid "Reset colors"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6715 msgid "Angle indicator:"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6734 msgid "Switch indicators:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6738 msgid "Direction caps:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6750 msgid "StrafeHUD Panel"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6758 msgid "Show elapsed time"
6759 msgstr "Afișează timpul rămas"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6762 msgid "Secondary timer:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6771 msgstr "Panou de Timp"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6774 msgid "Alpha after voting:"
6775 msgstr "Opacitate după votare:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6779 msgstr "Panou de Voturi"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6782 msgid "Fade out after:"
6783 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6798 msgid "Fade effect:"
6799 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6818 msgid "Weapon icons:"
6819 msgstr "Iconițe Arme:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6822 msgid "Show only owned weapons"
6823 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6826 msgid "Show weapon ID as:"
6827 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6831 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6842 msgid "Weapon ID scale:"
6843 msgstr "Scală ID a armei:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6846 msgid "Show Accuracy"
6847 msgstr "Afișează Acuratețe"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6851 msgstr "Afișează Muniția"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6854 msgid "Ammo bar alpha:"
6855 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6858 msgid "Ammo bar color:"
6859 msgstr "Culoare bară muniție:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6862 msgid "Weapons Panel"
6863 msgstr "Panou de Arme"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6883 msgstr "Reîmprospătează"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6888 msgstr "Setare skin"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6891 msgid "Save current skin"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6895 msgid "Panel background defaults:"
6896 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6905 msgid "Border size:"
6906 msgstr "Mărime margine:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6911 msgstr "Culoare echipă:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6915 msgid "Test team color in configure mode"
6916 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6925 msgstr "Magnet ferestre:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6928 msgid "DOCK^Disabled"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6944 msgid "Grid settings:"
6945 msgstr "Setări grilă:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6948 msgid "Snap panels to grid"
6949 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6953 msgstr "Mărime grilă:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6965 msgstr "Ieșire configurare"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6968 msgid "Panel HUD Setup"
6969 msgstr "Configurare Panou HUD"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6985 msgid "Move target:"
6986 msgstr "Mișcă ținta:"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6998 msgstr "Punct de spawn"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7002 msgstr "Fără mișcări"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7011 msgstr "Setează skin:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7014 msgid "Monster Tools"
7015 msgstr "Unelte monstru"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7018 msgid "Find servers to play on"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7022 msgid "Host your own game"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7031 msgstr "Multiplayer"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7035 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7058 msgstr "Limita de timp:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7061 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7070 msgid "TIMLIM^Default"
7071 msgstr "TIMLIM^Default"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7079 msgid "TIMLIM^Infinite"
7080 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7099 msgid "Player slots:"
7100 msgstr "Număr maxim jucători:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7104 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7109 msgid "Number of bots:"
7110 msgstr "Număr de boți:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7113 msgid "Amount of bots on your server"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7118 msgstr "Dificultate boți:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7121 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7133 msgid "You will win"
7134 msgstr "Vei câștiga"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7138 msgstr "Poti castiga"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7141 msgid "You might win"
7142 msgstr "Ai putea câștiga"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7154 msgstr "Profesional"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7166 msgstr "Dumnezeiesc"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7170 msgstr "Modificari speciale..."
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7173 msgid "Mutators and weapon arenas"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7178 msgstr "Listă Hărți"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7182 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7183 "Delete to clear; Enter when done."
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7188 msgstr "Adaugă arătat"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7191 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7195 msgid "Remove shown"
7196 msgstr "Înlătură arătat"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7199 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7207 msgid "Add every available map to your selection"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7212 msgstr "Înlătură tot"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7215 msgid "Remove all the maps from your selection"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7219 msgid "Start multiplayer!"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7232 msgstr "Tipuri de joc:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7244 msgid "Map Information"
7245 msgstr "Informație hartă"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7249 msgstr "MUT^Nici unul"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7252 msgid "Gameplay mutators:"
7253 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7257 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7258 "directional key to dodge"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7262 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7266 msgid "All players are almost invisible"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7271 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7276 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7280 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7285 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7290 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7294 msgid "Weapon & item mutators:"
7295 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7298 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7303 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7309 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7310 "with the Electro primary fire"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7315 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7316 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7321 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7322 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7323 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7327 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7331 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7335 msgid "Regular (no arena)"
7336 msgstr "Normal (fără arenă)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7340 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7341 "without weapon pickups"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7345 msgid "Weapon arenas:"
7346 msgstr "Arene de arme:"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7349 msgid "Custom weapons"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7353 msgid "Most weapons"
7354 msgstr "Majoritatea armelor"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7358 msgstr "Toate armele"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7361 msgid "Special arenas:"
7362 msgstr "Arene speciale:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7366 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7367 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7368 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7369 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7374 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7375 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7376 "switch to another weapon."
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7380 msgid "with blaster"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7384 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7389 msgstr "Modificatori"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7392 msgid "SRVS^Categories"
7393 msgstr "SRVS^Categorii"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7400 msgid "Show empty servers"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7408 msgid "Show full servers that have no slots available"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7416 msgid "Show high latency servers"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7420 msgid "Reload the server list"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7429 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7439 msgstr "Informații..."
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7442 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7447 msgid "No Terms of Service specified"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 msgstr "%d modificat"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7465 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7466 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7469 msgid "N/A (auth library missing)"
7470 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7473 msgid "Not supported (can't connect)"
7474 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7477 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7478 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7481 msgid "Supported (will encrypt)"
7482 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7485 msgid "Supported (won't encrypt)"
7486 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7489 msgid "Requested (will encrypt)"
7490 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7493 msgid "Requested (won't encrypt)"
7494 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7497 msgid "Required (can't connect)"
7498 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7501 msgid "Required (will encrypt)"
7502 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7505 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7510 msgid "custom stats server"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7515 msgid "stats disabled"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7520 msgid "stats enabled"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7530 msgid "Terms of Service"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7539 msgstr "Nume server:"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7543 msgstr "Modificare:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7564 msgstr "Sloturi libere:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7583 msgid "Server Information"
7584 msgstr "Informații Server"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7588 msgstr "Demonstrații"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7592 msgstr "Capturi de ecran"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7595 msgid "Music Player"
7596 msgstr "Player de Muzică"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7599 msgid "Auto record demos"
7600 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7607 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7612 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7615 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7616 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7620 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7621 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7626 msgstr "Deconectează"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7629 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7630 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7634 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7637 msgid "MUSICPL^Add all"
7638 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7641 msgid "Set as menu track"
7642 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7645 msgid "Reset default menu track"
7646 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7650 msgstr "Lista de redare:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7653 msgid "Random order"
7654 msgstr "Ordine aleatorie"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7657 msgid "MUSICPL^Stop"
7658 msgstr "MUSICPL^Stop"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7661 msgid "MUSICPL^Play"
7662 msgstr "MUSICPL^Redă"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7665 msgid "MUSICPL^Pause"
7666 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7669 msgid "MUSICPL^Prev"
7670 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7673 msgid "MUSICPL^Next"
7674 msgstr "MUSICPL^Următor"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7677 msgid "MUSICPL^Remove"
7678 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7681 msgid "MUSICPL^Remove all"
7682 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7685 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7686 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7689 msgid "Open in the viewer"
7690 msgstr "Deschide în vizualizator"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7714 msgid "Apply immediately"
7715 msgstr "Aplică imediat"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7726 msgid "Glowing color"
7727 msgstr "Strălucire culoare"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7730 msgid "Detail color"
7731 msgstr "Detaliu culoare"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7738 msgid "Allow player statistics to track your client"
7739 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7742 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7743 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7746 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7750 msgid "Select language..."
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7754 msgid "Are you sure you want to quit?"
7755 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7758 msgid "Quit the game"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7782 msgid "Set * as child"
7783 msgstr "Setează * ca atașament"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7787 msgstr "Atașează la *"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7790 msgid "Detach from *"
7791 msgstr "Detașează de pe *"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7794 msgid "Visual object properties for *:"
7795 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7799 msgstr "Setează opacitate:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7802 msgid "Set color main:"
7803 msgstr "Setează culoarea principală:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7806 msgid "Set color glow:"
7807 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7811 msgstr "Setează cadru:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7814 msgid "Physical object properties for *:"
7815 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7818 msgid "Set material:"
7819 msgstr "Setează material:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7822 msgid "Set solidity:"
7823 msgstr "Setează soliditate:"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7834 msgid "Set physics:"
7835 msgstr "Setează fizici:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7851 msgstr "Setează scala:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7855 msgstr "Setează forța:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7859 msgstr "Revendică *"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7862 msgid "* object info"
7863 msgstr "Informații obiect *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7867 msgstr "Informații model *"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7870 msgid "* attachment info"
7871 msgstr "Informații atașament *"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7875 msgstr "Afișează ajutor"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7878 msgid "* is the object you are facing"
7879 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7882 msgid "Sandbox Tools"
7883 msgstr "Unelte Sandbox"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7911 msgid "Change the game settings"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7923 msgid "VOL^Ambient:"
7924 msgstr "VOL^Ambianță:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7928 msgstr "Informații:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7944 msgstr "Focuri de armă:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7955 msgid "New style sound attenuation"
7956 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7959 msgid "Mute sounds when not active"
7960 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7967 msgid "Sound output frequency"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8007 msgid "Number of channels for the sound output"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8043 msgid "Swap stereo output channels"
8044 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8047 msgid "Swap left/right channels"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8051 msgid "Headphone friendly mode"
8052 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8056 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8057 "stereo separation a bit for headphones)"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8061 msgid "Hit indication sound"
8062 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8065 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8073 msgid "Decrease pitch with more damage"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8081 msgid "Increase pitch with more damage"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8089 msgid "Chat message sound"
8090 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8094 msgstr "Sunete meniu"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8097 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8101 msgid "Focus sounds"
8102 msgstr "Concentrează sunetele"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8105 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8109 msgid "Time announcer:"
8110 msgstr "Avertisment timp:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8113 msgid "WRN^Disabled"
8114 msgstr "WRN^Dezactivat"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8125 msgid "Automatic taunts:"
8126 msgstr "Batjocoriri automate:"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8129 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8147 msgid "Debug info about sounds"
8148 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8151 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8155 msgid "Reset key bindings"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8159 msgid "Quality preset:"
8160 msgstr "Setări calitate:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8164 msgstr "PRE^SFINTE!"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8180 msgstr "PRE^Ridicat"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8187 msgid "PRE^Ultimate"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8191 msgid "Geometry detail:"
8192 msgstr "Detaliu geometrie:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8195 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8200 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8216 msgstr "DET^Cel mai bun"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8223 msgid "Player detail:"
8224 msgstr "Detalii jucător:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8228 msgstr "PDET^Scăzut"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8236 msgstr "PDET^Normal"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8244 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8247 msgid "Texture resolution:"
8248 msgstr "Calitate texturi:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8256 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8259 msgid "RES^Very low"
8260 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8264 msgstr "RES^Scăzută"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8268 msgstr "RES^Normală"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8276 msgstr "RES^Cea mai bună"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8281 msgid "Avoid lossy texture compression"
8282 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8285 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8293 msgid "Show surfaces"
8294 msgstr "Afișare suprafețe"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8298 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8299 "performance boost, but looks very ugly."
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8303 msgid "Use lightmaps"
8304 msgstr "Utilizare lightmap"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8308 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8313 msgid "Deluxe mapping"
8314 msgstr "Texturi Deluxe"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8317 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8322 msgstr "Suprafețe lucioase"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8325 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8329 msgid "Offset mapping"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8334 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8335 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8339 msgid "Relief mapping"
8340 msgstr "Detaliu relief"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8344 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8348 msgid "Reflections:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8353 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8354 "with reflecting surfaces"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8358 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8378 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8382 msgid "Decals on models"
8383 msgstr "Decal-uri pe modele"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8391 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8399 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8403 msgid "Damage effects:"
8404 msgstr "Efecte ranire:"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8407 msgid "DMGFX^Disabled"
8408 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8416 msgstr "DMGFX^Toate"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8419 msgid "Realtime dynamic lights"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8424 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8433 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8437 msgid "Realtime world lights"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8442 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8447 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8451 msgid "Use normal maps"
8452 msgstr "Utilizare texturi normale"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8456 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8457 "light with a bumpy surface"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8461 msgid "Soft shadows"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8465 msgid "Corona brightness:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8469 msgid "Flare effects around certain lights"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8473 msgid "Fade coronas according to visibility"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8477 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8482 msgstr "Luminozitate moale"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8486 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8487 "pixels. Has a big impact on performance."
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8491 msgid "Extra postprocessing effects"
8492 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8496 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8501 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8505 msgid "Motion blur:"
8506 msgstr "Blurare mișcare:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8513 msgid "Spawnpoint effects"
8514 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8517 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8527 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8528 "gives for better performance"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8532 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8536 msgid "No crosshair"
8537 msgstr "Fără reticul"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8546 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8558 msgstr "Dupa sanatate"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8561 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8562 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8565 msgid "Enable center crosshair dot"
8566 msgstr "Utilizare punct reticul"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8569 msgid "Use normal crosshair color"
8570 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8573 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8574 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8577 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8581 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8585 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8589 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8593 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8594 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8597 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8598 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8606 msgstr "Tabelă de scor"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8609 msgid "Fading speed:"
8610 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8613 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8617 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8618 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8621 msgid "Show team sizes:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8626 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8627 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8632 msgstr "Indicatoare"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8635 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8636 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8639 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8643 msgid "Control transparency of the waypoints"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8649 msgstr "Mărime font:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8652 msgid "Edge offset:"
8653 msgstr "Distanțare margine:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8656 msgid "Fade when near the crosshair"
8657 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8660 msgid "Display names instead of icons"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8669 msgstr "Suprapunere:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8677 msgstr "Durată atenuare:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8680 msgid "Player Names"
8681 msgstr "Numele jucătorilor"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8684 msgid "Show names above players"
8685 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8688 msgid "Max distance:"
8689 msgstr "Distanță maximă:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8693 msgstr "Decolorizare:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8698 msgstr "Joc pe echipe"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8701 msgid "Only when near crosshair"
8702 msgstr "Numai lângă reticul"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8705 msgid "Display health and armor"
8706 msgstr "Afișează viața și armura"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8709 msgid "Damage overlay:"
8710 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8717 msgid "HUD moves around following player's movement"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8721 msgid "Shake the HUD when hurt"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8726 msgid "Enter HUD editor"
8727 msgstr "Editor interfață"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8734 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8735 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8738 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8739 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8742 msgid "Frag Information"
8743 msgstr "Informații frag-uri"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8746 msgid "Display information about killing sprees"
8747 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8750 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8751 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8754 msgid "Show spree information in centerprints"
8755 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8758 msgid "Show spree information in death messages"
8759 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8762 msgid "Sprees in info messages:"
8763 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8766 msgid "SPREES^Disabled"
8767 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8779 msgstr "SPREES^Ambele"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8782 msgid "Print on a seperate line"
8783 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8786 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8787 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8790 msgid "Add frag location to death messages when available"
8791 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8794 msgid "Gamemode Settings"
8795 msgstr "Setări tip de joc"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8798 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8799 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8802 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8803 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8812 msgid "Display console messages in the top left corner"
8813 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8816 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8817 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8820 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8821 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8824 msgid "Powerup notifications"
8825 msgstr "Notificări tonice"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8828 msgid "Weapon centerprint notifications"
8829 msgstr "Notificări centrate arme"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8832 msgid "Weapon info message notifications"
8833 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8840 msgid "Respawn countdown sounds"
8841 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8844 msgid "Killstreak sounds"
8845 msgstr "Sunete killstreak"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8848 msgid "Achievement sounds"
8849 msgstr "Sunete achievement-uri"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8860 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8861 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8864 msgid "Unavailable alpha:"
8865 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8868 msgid "Unavailable color:"
8869 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8872 msgid "GHOITEMS^Black"
8873 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8876 msgid "GHOITEMS^Dark"
8877 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8880 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8881 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8884 msgid "GHOITEMS^Normal"
8885 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8888 msgid "GHOITEMS^Blue"
8889 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8897 msgid "Force player models to mine"
8898 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8901 msgid "Force player colors to mine"
8902 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8906 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8911 msgid "Except in team games"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8915 msgid "Only in Duel"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8919 msgid "Only in team games"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8923 msgid "In team games and Duel"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8927 msgid "Body fading:"
8928 msgstr "Atenuare corpuri:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8936 msgstr "GIBS^Nici unul"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8940 msgstr "GIBS^Puține"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8948 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8955 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8959 msgid "1st person perspective"
8960 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8963 msgid "Slide to third person upon death"
8964 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8967 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8968 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8971 msgid "Smooth the view while crouching"
8972 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8975 msgid "View waving while idle"
8976 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8979 msgid "View bobbing while walking around"
8980 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8983 msgid "3rd person perspective"
8984 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8987 msgid "Back distance"
8988 msgstr "Distanța în spate"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8992 msgstr "Distanța în sus"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8995 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8996 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8999 msgid "Field of view:"
9000 msgstr "Câmp vizual:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9003 msgid "Field of vision in degrees"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9007 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9008 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9011 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9015 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9016 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9019 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9023 msgid "ZOOM^Instant"
9024 msgstr "ZOOM^Instant"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9027 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9028 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9032 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9033 "sensitivity change)"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9037 msgid "Velocity zoom"
9038 msgstr "Viteză zoom"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9041 msgid "Forward movement only"
9042 msgstr "Mișcare înainte doar"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9045 msgid "VZOOM^Factor"
9046 msgstr "VZOOM^Factor"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9049 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9050 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9053 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9054 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9057 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9058 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9066 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9067 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9078 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9079 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9083 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9087 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9088 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9091 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9092 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9096 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9101 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9102 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9105 msgid "Draw 1st person weapon model"
9106 msgstr "Afișaj model 1st person"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9109 msgid "Draw the weapon model"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9115 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9119 msgid "Weapon model opacity:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9123 msgid "Gun model swaying"
9124 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9127 msgid "Gun model bobbing"
9128 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9136 msgid "Key Bindings"
9137 msgstr "Definire Taste"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9140 msgid "Change key..."
9141 msgstr "Schimbare tasta..."
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9153 msgstr "Reseteaza toate"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9160 msgid "Sensitivity:"
9161 msgstr "Sensibilitate:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9164 msgid "Mouse speed multiplier"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9168 msgid "Smooth aiming"
9169 msgstr "Miscare lina"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9172 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9176 msgid "Invert aiming"
9177 msgstr "Inversare mouse"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9180 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9184 msgid "Use system mouse positioning"
9185 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9188 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9189 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9194 msgid "Disable system mouse acceleration"
9195 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9198 msgid "Make use of DGA mouse input"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9202 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9203 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9206 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9210 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9211 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9214 msgid "Jetpack on jump:"
9215 msgstr "Jetpack pe salt:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9218 msgid "JPJUMP^Disabled"
9219 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9227 msgstr "JPJUMP^Toate"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9232 msgid "Use joystick input"
9233 msgstr "Utilizare input joystick"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9236 msgid "Command when pressed:"
9237 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9240 msgid "Command when released:"
9241 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9248 msgid "User defined key bind"
9249 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9271 msgid "Show netgraph"
9272 msgstr "Afișaj grafic retea"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9275 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9279 msgid "Packet loss compensation"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9283 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9287 msgid "Movement prediction error compensation"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9291 msgid "Use encryption (AES) when available"
9292 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9296 msgid "Bandwidth limit:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9300 msgid "Specify your network speed"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9313 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9316 msgid "Local latency:"
9317 msgstr "Latență locala:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9320 msgid "HTTP downloads"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9324 msgid "Simultaneous:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9328 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9333 msgstr "Cadre pe secundă"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9336 msgid "Show frames per second"
9337 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9340 msgid "Show your rendered frames per second"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9348 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9349 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9356 msgid "TRGT^Disabled"
9357 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9361 msgstr "Limită de inactivitate:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9364 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9365 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9368 msgid "Menu tooltips:"
9369 msgstr "Ponturi meniu:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9373 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9374 "command bound to the menu item)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9378 msgid "TLTIP^Disabled"
9379 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9382 msgid "TLTIP^Standard"
9383 msgstr "TLTIP^Standard"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9386 msgid "TLTIP^Advanced"
9387 msgstr "TLTIP^Avansat"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9390 msgid "Show current date and time"
9391 msgstr "Afișează data și ora"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9394 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9398 msgid "Enable developer mode"
9399 msgstr "Activare mod programator"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9402 msgid "Advanced settings..."
9403 msgstr "Setări avansate..."
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9406 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9411 msgid "Factory reset"
9412 msgstr "Resetare totală"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9415 msgid "Cvar filter:"
9416 msgstr "Filtru variabile:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9419 msgid "Modified cvars only"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9435 msgid "Description:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9439 msgid "Advanced settings"
9440 msgstr "Setări avansate"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9443 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9444 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9447 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9448 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9452 msgstr "Skinuri Meniu"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9455 msgid "Text Language"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9459 msgid "Set language"
9460 msgstr "Setare limbă"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9463 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9464 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9467 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9471 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9473 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9476 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9477 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9480 msgid "Disconnect now"
9481 msgstr "Deconectează-te acum"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9484 msgid "Switch language"
9485 msgstr "Schimbă limba"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9489 msgstr "Avertisment"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9496 msgid "Font/UI size:"
9497 msgstr "Mărime font/UI:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9500 msgid "SZ^Unreadable"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9525 msgstr "Foarte mare"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9536 msgid "Color depth:"
9537 msgstr "Adâncime culoare:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9540 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9556 msgid "Vertical Synchronization"
9557 msgstr "Sincronizare Verticală"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9561 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9562 "screen refresh rate"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9566 msgid "High-quality frame buffer"
9567 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9570 msgid "Antialiasing:"
9571 msgstr "Antialising:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9575 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9576 "might decrease performance by quite a lot"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9594 msgid "Resolution scaling:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9599 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9605 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9608 msgid "Anisotropic filtering quality"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9612 msgid "ANISO^Disabled"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9624 msgid "Depth first:"
9625 msgstr "Calcul profunzime:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9629 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9630 "normal rendering starts"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9635 msgstr "DF^Dezactivat"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9647 msgstr "Luminozitate:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9650 msgid "Brightness of black"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9658 msgid "Brightness of white"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9667 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9672 msgid "Contrast boost:"
9673 msgstr "Stimulează contrast:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9676 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9685 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9686 "requires GLSL color control"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9690 msgid "LIT^Ambient:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9695 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9701 msgstr "Intensitate:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9704 msgid "Global rendering brightness"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9708 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9709 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9713 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9714 "strange input or video lag on some machines"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9718 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9719 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9722 msgid "Flip view horizontally"
9723 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9726 msgid "Poor man's left handed mode"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9730 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9731 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9734 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9735 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9738 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9739 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9742 msgid "Campaign Difficulty:"
9743 msgstr "Dificultate Campanie:"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9758 msgid "Play campaign!"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9762 msgid "Singleplayer"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9766 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9774 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9775 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9778 msgid "Autoselect team (recommended)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9803 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9807 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9815 msgid "Don't accept (quit the game)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9819 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9823 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9831 msgid "free for all"
9832 msgstr "fiecare pentru el"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9839 msgid "move forwards"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9843 msgid "move backwards"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9851 msgid "strafe right"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9859 msgid "crouch / sink"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9871 msgid "WEAPON^previous"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9879 msgid "WEAPON^previously used"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9907 msgid "maximize radar"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9911 msgid "3rd person view"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9915 msgid "enter spectator mode"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9919 msgid "Communication"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9931 msgid "show chat history"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9947 msgid "enter console"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9955 msgid "auto-join team"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9959 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9963 msgid "suicide / respawn"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9971 msgid "User defined"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9979 msgid "sandbox menu"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9983 msgid "drag object (sandbox)"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9987 msgid "waypoint editor menu"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9991 msgid "Leave current match"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9999 msgid "Leave campaign"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10003 msgid "Leave singleplayer"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10007 msgid "Leave multiplayer"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10011 msgid "Leave current campaign level"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10015 msgid "Leave current singleplayer match"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10019 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10023 msgid "Do not press this button again!"
10024 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10028 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10033 msgid "%s's Xonotic Server"
10034 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10038 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10047 msgid "<no model found>"
10048 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10051 msgid "SERVER^Remove favorite"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10055 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10059 msgid "SERVER^Favorite"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10064 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10086 msgid "AES level %d"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10094 msgid "encryption:"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10104 msgid "modified settings"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10109 msgid "official settings"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10113 msgid "SLCAT^Favorites"
10114 msgstr "SLCAT^Favorite"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10117 msgid "SLCAT^Recommended"
10118 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10121 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10122 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10125 msgid "SLCAT^Servers"
10126 msgstr "SLCAT^Servere"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10129 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10130 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10133 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10134 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10137 msgid "SLCAT^Overkill"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10141 msgid "SLCAT^InstaGib"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10145 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10146 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10174 msgid "PARTQUAL^Low"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10178 msgid "PARTQUAL^Medium"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10182 msgid "PARTQUAL^Normal"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10186 msgid "PARTQUAL^High"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10190 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10194 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10199 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10200 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10204 msgid "Screen resolution"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10208 msgid "FADESPEED^Slow"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10212 msgid "FADESPEED^Normal"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10216 msgid "FADESPEED^Fast"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10220 msgid "FADESPEED^Instant"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10257 msgstr "septembrie"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10273 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10281 msgid "Last match:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10285 msgid "Time played:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10289 msgid "Favorite map:"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10300 msgid "Wins/Losses:"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10305 msgid "Win percentage:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10310 msgid "Kills/Deaths:"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10315 msgid "Kill ratio:"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10327 msgid "Percentile:"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10332 msgid "%d (unranked)"
10333 msgstr "%d (neclasat)"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10336 msgid "Update can be downloaded at:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10340 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10341 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10345 msgid "Update to %s now!"
10346 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10350 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10351 "^1Expect visual problems."
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10355 msgid "Use default"
10356 msgstr "Utilizare setare normală"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10359 msgid "Team Color:"
10360 msgstr "Culoare echipă:"