1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
66 msgid "Message at time %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Mesaj generic"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1În mod observare"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "Mod principal de tragere"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Următoarea armă"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "Anterioara armă"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "Mod secundar de tragere"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "Informații despre server"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgstr "Meniul echipei"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^frumos"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
275 msgid "QMCMD^good game"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^negativ"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^pozitiv"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Setări"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgstr "Linie de start"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgstr "Linie de sosire"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "Intermediar %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgstr "SCO^bcucideri"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^timpcapturi"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Total daună dat"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "SCO^dauneprimite"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Total daună primit"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^căzături"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgstr "SCO^cel mai rapid"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgstr "SCO^fcucideri"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgstr "SCO^kcucideri"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgstr "SCO^pierderi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^obiective"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^ridicări"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^împingeri"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^returnări"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^reînvieri"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^sinucideri"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
923 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
924 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
925 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
926 "field to show all fields available for the current game mode."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
974 msgstr "Statistici hartă:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Monștri uciși:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Secrete descoperite:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
991 msgid "^3%1.0f minutes"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1072 msgid "Sudden Death"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1081 msgid "Overtime #%d"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1085 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1089 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1090 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1093 msgid "A vote has been called for:"
1094 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1097 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1098 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1101 msgid "^1Configure the HUD"
1102 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1126 msgstr "Fără muniție"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1134 msgstr "Indisponibil"
1136 #: qcsrc/client/main.qc:292
1137 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1138 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1160 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1167 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1173 msgstr "Tip de joc:"
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1176 msgid "Active modifications:"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1180 msgid "Special gameplay tips:"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1189 msgid "%s (not bound)"
1190 msgstr "%s (nu este atașată)"
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1199 msgstr "(%d voturi)"
1201 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1205 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1206 msgid "Decide the gametype"
1207 msgstr "Alege tipul de joc"
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1210 msgid "Vote for a map"
1211 msgstr "Votează o hartă"
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1215 msgid "%d seconds left"
1216 msgstr "%d secunde rămase"
1218 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1219 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1222 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1223 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1226 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1227 msgid "Requesting preview..."
1230 #: qcsrc/client/view.qc:891
1232 msgstr "Fitil grenadă"
1234 #: qcsrc/client/view.qc:896
1235 msgid "Capture progress"
1238 #: qcsrc/client/view.qc:901
1239 msgid "Revival progress"
1240 msgstr "Progres reînviere"
1242 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1243 msgid "error creating curl handle"
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1252 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1255 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1265 msgid "Point limit:"
1266 msgstr "Limită de puncte:"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1273 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1274 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1281 msgstr "Limita de omoruri:"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1286 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1290 msgid "Capture time rankings"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1294 msgid "Capture the Flag"
1295 msgstr "Capturează Steagul"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1299 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1300 "from the other team"
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1304 msgid "Capture limit:"
1305 msgstr "Limită de capturări:"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1308 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1321 msgid "Race for fastest time."
1322 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1326 msgstr "Meci până la moarte"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1329 msgid "Score as many frags as you can"
1330 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1333 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1343 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1351 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1356 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1360 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1361 "freeze all enemies to win"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1369 msgid "Survive against waves of monsters"
1370 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1373 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1374 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1378 msgstr "„Ține departe”"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1381 msgid "Gather all the keys to win the round"
1382 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1386 msgstr "Vânătoarea de chei"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1389 msgid "^1You have no more lives left"
1390 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1393 msgid "Last Man Standing"
1394 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1397 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1398 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1409 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1417 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1421 msgid "Ball Stealer"
1422 msgstr "Hoț de minge"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1425 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1427 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1432 msgstr "Atac violent"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1435 msgid "Personal best"
1436 msgstr "Record personal"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1440 msgstr "Record server"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1447 msgid "Race against other players to the finish line"
1448 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1455 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1459 msgid "Team Deathmatch"
1460 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1462 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1466 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1470 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1474 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1478 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1482 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1486 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1487 msgid "Medium armor"
1490 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1494 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1496 msgstr "Mega armură"
1498 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1499 msgid "Small health"
1502 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1503 msgid "Medium health"
1506 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1510 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1514 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1520 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1524 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1525 msgid "Fuel regenerator"
1528 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1530 msgstr "Regenerare combustibil"
1532 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1534 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1535 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1538 msgid "It's your turn"
1539 msgstr "Este rândul tău"
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1550 msgid "Current Game"
1551 msgstr "Jocul Curent"
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1555 msgstr "Ieșire Meniu"
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1562 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1566 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1568 msgstr "Mini-jocuri"
1570 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1571 msgid "Minigame message"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1585 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1595 msgid "You are spectating"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1599 msgid "Better luck next time!"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1603 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1607 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1611 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1615 msgid "Push the boulders onto the targets"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1636 msgid "Connect Four"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1646 msgid "%s^7 won the game!"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1659 msgid "You lost the game!"
1660 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1667 msgstr "Ai câștigat!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1673 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1674 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1680 msgid "Click on the game board to place your piece"
1681 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1684 msgid "Nine Men's Morris"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1689 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1691 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1695 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1696 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1699 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1700 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1712 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1713 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1717 msgstr "Începe Meciul"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1720 msgid "Add AI player"
1721 msgstr "Adaugă jucător AI"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1724 msgid "Remove AI player"
1725 msgstr "Înlătură jucător AI"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1733 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1740 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1742 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1746 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1747 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1752 msgstr "Următorul Meci"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1755 msgid "Peg Solitaire"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1759 msgid "All pieces cleared!"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1763 msgid "Remaining pieces:"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1768 msgid "Pieces left: %s"
1769 msgstr "Piese rămase: %s"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1772 msgid "No more valid moves"
1773 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1776 msgid "Well done, you win!"
1777 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1780 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1781 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1788 msgid "Single Player"
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1805 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1810 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1811 msgid "Spider attack"
1814 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1818 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1823 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1824 msgid "Wyvern attack"
1827 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1856 msgstr "Dizabilitate"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1896 msgstr "Textul de daune"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1899 msgid "Draw damage numbers"
1900 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1903 msgid "Font size minimum:"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1907 msgid "Font size maximum:"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1920 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1924 msgid "Vaporizer ammo"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1930 msgstr "Viață bonus"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1933 msgid "Napalm grenade"
1934 msgstr "Grenadă napalm"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1938 msgstr "Grenadă de gheață"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1941 msgid "Translocate grenade"
1942 msgstr "Grenadă de translocare"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1945 msgid "Spawn grenade"
1946 msgstr "Grenadă de spawn"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1949 msgid "Heal grenade"
1950 msgstr "Grenadă de vindecare"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1953 msgid "Monster grenade"
1954 msgstr "Grenadă monstru"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1957 msgid "Entrap grenade"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1961 msgid "Veil grenade"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1969 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1973 msgid "Overkill MachineGun"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1977 msgid "Overkill Nex"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1981 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1985 msgid "Overkill Shotgun"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1991 msgid "Invisibility"
1992 msgstr "Invizibilitate"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2017 msgid "Spawn Shield"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2021 msgid "Superweapons"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2054 msgstr "Punct de verificare"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2080 msgid "Flag carrier"
2081 msgstr "Posesor de steag"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2084 msgid "Enemy carrier"
2085 msgstr "Posesor inamic"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2088 msgid "Dropped flag"
2089 msgstr "Steag scăpat"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2101 msgstr "Baza albastră"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2105 msgstr "Baza galbenă"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2112 msgid "Return flag here"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2123 msgid "Control point"
2124 msgstr "Punct de control"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2128 msgstr "Cheie scăpată"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2136 msgstr "Posesor de cheie"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2148 msgid "Ball carrier"
2149 msgstr "Posesor de minge"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2182 msgid "%s needing help!"
2183 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2185 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2186 msgid "^1Server notices:"
2187 msgstr "^1Notificări server:"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2190 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2192 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2197 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2198 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2203 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2204 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2206 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2207 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2211 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2212 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2216 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2217 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2222 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2223 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2225 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2226 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2230 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2233 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2234 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2238 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2241 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2242 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2245 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2246 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2249 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2250 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2254 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2257 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2261 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2263 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2269 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2272 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2278 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2280 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2284 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2285 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2288 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2289 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2293 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2298 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2299 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2303 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2304 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2308 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2309 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2314 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2315 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2320 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2321 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2324 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2325 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2328 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2330 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2333 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2334 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2337 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2338 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2349 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2368 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2379 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2388 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2405 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2414 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2416 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2426 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2435 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2437 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2446 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2452 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2454 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2458 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2473 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2480 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2486 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2488 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2489 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2493 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2495 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2501 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2505 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2507 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2516 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2526 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2531 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2536 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2541 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2542 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2546 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2547 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2551 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2552 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2556 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2557 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2561 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2566 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2567 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2571 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2576 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2577 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2581 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2582 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2586 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2591 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2596 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2601 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2606 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2611 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2616 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2621 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2626 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2627 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2632 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2633 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2638 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2640 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2645 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2650 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2655 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2660 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2661 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2670 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2675 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2680 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2685 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2690 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2695 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2700 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2705 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2710 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2725 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2730 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2735 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2740 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2745 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2750 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2755 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2760 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2765 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2780 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2785 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2800 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2810 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2815 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2820 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2825 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2830 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2831 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2835 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2836 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2840 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2841 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2845 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2850 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2851 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2855 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2856 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2861 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2862 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2866 msgid "^BGRound tied"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2871 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2872 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2876 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2877 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2881 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2882 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2886 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2887 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2892 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2893 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2898 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2899 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2904 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2905 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2910 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2911 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2916 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2917 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2922 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2923 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2928 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2929 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2934 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2935 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2939 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2940 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2944 msgid "^BG%s^F3 connected"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2949 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2950 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2954 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2960 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2961 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2966 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2967 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2971 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2972 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2976 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2977 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2981 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2982 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2986 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2991 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2996 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2997 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3001 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3002 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3006 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3007 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3010 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3011 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3014 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3019 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3020 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3024 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3029 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3031 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3036 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3040 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3041 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3044 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3046 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3050 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3051 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3055 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3056 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3060 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3061 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3065 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3066 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3070 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3071 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3075 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3080 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3085 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3086 "spectators aren't allowed at the moment."
3088 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3089 "sunt permiși în acest moment."
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3093 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3098 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3103 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3104 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3108 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3110 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3115 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3117 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3121 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3122 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3126 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3127 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3131 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3132 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3137 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3140 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3141 "UID și va fi pierdut."
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3146 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3152 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3153 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3158 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3161 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3165 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3166 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3171 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3172 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3174 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3175 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3179 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3180 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3183 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3184 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3187 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3188 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3193 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3196 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3201 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3202 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3207 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3208 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3210 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3211 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3216 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3218 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3223 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3224 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3229 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3233 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3239 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3243 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3244 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3248 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3249 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3253 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3254 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3263 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3269 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3275 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3279 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3281 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3285 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3287 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3291 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3292 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3296 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3298 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3312 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3313 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3317 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3324 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3334 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3340 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3344 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3351 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3357 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3359 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3364 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3380 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3381 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3390 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3391 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3395 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3397 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3401 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3406 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3411 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3412 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3422 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3428 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3439 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3446 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3452 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3458 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3473 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3478 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3480 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3485 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3492 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3496 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3501 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3511 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3521 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3526 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3531 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3533 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3537 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3542 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3547 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3551 msgid "^F4You are now alone!"
3552 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3555 msgid "^BGYou are attacking!"
3556 msgstr "^BGJoci in atac!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3559 msgid "^BGYou are defending!"
3560 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3564 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3572 msgid "^BGGame starts in"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3577 msgid "^BGRound %s starts in"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3581 msgid "^F4Round cannot start"
3582 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3585 msgid "^F2Don't camp!"
3586 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3590 "^BGYou are now free.\n"
3591 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3592 "^BGif you think you will succeed."
3594 "^BGEști liber acum.\n"
3595 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3596 "^BGdacă te crezi în stare."
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3599 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3600 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3604 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3605 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3606 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3608 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3609 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3610 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3614 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3618 msgid "^BGYou captured the flag!"
3619 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3623 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3625 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3630 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3631 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3635 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3636 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3640 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3641 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3645 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3646 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3650 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3655 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3656 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3660 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3661 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3665 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3666 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3669 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3670 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3673 msgid "^BGYou got the flag!"
3674 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3678 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3679 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3683 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3684 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3688 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3689 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3693 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3694 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3698 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3699 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3703 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3704 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3708 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3709 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3713 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3714 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3718 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3719 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3723 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3725 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3730 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3731 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3735 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3736 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3739 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3743 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3744 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3747 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3748 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3751 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3752 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3756 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3757 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3763 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3764 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3768 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3769 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3775 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3776 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3780 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3785 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3790 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3795 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3800 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3801 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3805 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3806 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3810 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3811 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3815 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3820 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3824 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3825 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3830 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3831 "You are now on: %s"
3833 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3837 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3841 msgid "^K1Die camper!"
3842 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3845 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3846 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3849 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3850 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3854 msgid "^K1You were %s"
3855 msgstr "^K1Ai fost %s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3858 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3859 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3862 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3863 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3866 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3867 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3870 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3871 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3874 msgid "^K1You fragged yourself!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3878 msgid "^K1You need to be more careful!"
3879 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3882 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3883 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3886 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3887 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3890 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3891 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3894 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3895 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3898 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3899 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3902 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3904 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3907 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3908 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3911 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3912 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3915 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3916 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3919 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3920 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3923 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3924 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3927 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3928 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3931 msgid "^K1You need to preserve your health"
3932 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3935 msgid "^K1You became a shooting star!"
3936 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3939 msgid "^K1You melted away in slime!"
3940 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3943 msgid "^K1You committed suicide!"
3944 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3947 msgid "^K1You ended it all!"
3948 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3951 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3952 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3956 msgid "^BGYou are now on: %s"
3957 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3960 msgid "^K1You died in an accident!"
3961 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3964 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3965 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3968 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3969 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3972 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3973 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3976 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3977 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3980 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3981 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3984 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3985 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3988 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3989 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3992 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3993 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3996 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3997 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4000 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4001 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4004 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4005 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4008 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4009 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4012 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4013 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4016 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4017 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4020 msgid "^K1Watch your step!"
4021 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4025 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4030 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4035 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4040 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4046 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4048 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4049 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4054 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4059 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4060 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4064 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4065 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4068 msgid "^BGDoor unlocked!"
4069 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4073 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4078 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4079 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4082 msgid "^K3You revived yourself"
4083 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4087 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4088 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4092 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4096 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4097 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4100 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4104 msgid "^K1You froze yourself"
4105 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4108 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4109 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4113 msgid "^K1A %s has arrived!"
4114 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4117 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4121 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4126 "^K1No spawnpoints available!\n"
4127 "Hope your team can fix it..."
4129 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4130 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4134 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4135 "The player limit reached maximum capacity."
4137 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4138 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4141 msgid "^BGYou picked up the ball"
4142 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4145 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4146 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4150 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4151 "Help the key carriers to meet!"
4153 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4154 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4158 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4159 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4161 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4162 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4166 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4167 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4169 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4170 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4173 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4174 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4177 msgid "^BGScanning frequency range..."
4178 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4181 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4182 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4185 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4186 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4190 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4191 "Use the same command again to spectate anyway."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4197 "^BGWaiting for players to join...\n"
4198 "Need active players for: %s"
4200 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4201 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4205 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4206 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4209 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4210 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4213 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4214 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4217 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4218 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4221 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4222 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4226 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4227 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4232 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4233 "Next weapon: ^F1%s"
4235 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4236 "Următoarea armă: ^F1%s"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4240 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4241 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4245 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4246 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4249 msgid "^BGYou captured a control point"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4254 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4255 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4258 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4262 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4263 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4267 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4268 "^F2Capture some control points to unshield it"
4270 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4271 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4274 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4275 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4279 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4280 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4282 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4283 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4292 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4293 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4297 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Keep fragging until we have a winner!"
4300 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4301 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4305 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4306 "Keep scoring until we have a winner!"
4308 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4309 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4313 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4315 "Generators are now decaying.\n"
4316 "The more control points your team holds,\n"
4317 "the faster the enemy generator decays"
4319 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4320 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4321 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4322 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4327 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4328 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4330 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4331 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4334 msgid "^K1In^BG-portal created"
4335 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4338 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4339 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4342 msgid "^F1Portal creation failed"
4343 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4346 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4347 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4350 msgid "^F2Strength has worn off"
4351 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4354 msgid "^F2Shield surrounds you"
4355 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4358 msgid "^F2Shield has worn off"
4359 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4362 msgid "^F2You are on speed"
4363 msgstr "^F2Ești în viteză"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4366 msgid "^F2Speed has worn off"
4367 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4370 msgid "^F2You are invisible"
4371 msgstr "^F2Ești invincibil"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4374 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4375 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4378 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4379 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4382 msgid "^BGSequence completed!"
4383 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4386 msgid "^BGThere are more to go..."
4387 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4391 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4392 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4395 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4396 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4399 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4400 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4403 msgid "^F2You now have a superweapon"
4404 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4407 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4408 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4411 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4412 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4415 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4416 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4419 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4420 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4423 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4424 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4427 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4428 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4431 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4432 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4436 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4441 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4446 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4451 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4454 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4458 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4464 msgstr " (aproape %s)"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4492 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4497 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4501 msgid "TRIPLE FRAG! "
4502 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4506 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4511 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4512 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4520 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4521 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4525 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4526 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4534 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4535 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4539 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4548 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4553 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4558 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4562 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4567 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4576 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4581 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4585 msgid "ARMAGEDDON! "
4586 msgstr "ARMAGEDDON! "
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4590 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4591 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4595 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4596 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4602 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4605 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4618 msgid "%d score spree! "
4619 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4623 msgid "%d frag spree! "
4624 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4627 msgid "First blood! "
4628 msgstr "Primul sânge!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4631 msgid "First score! "
4632 msgstr "Primul scor!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4635 msgid "First casualty! "
4636 msgstr "Prima victimă!"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4639 msgid "First victim! "
4640 msgstr "Prima victimă! "
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4644 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4649 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4654 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4659 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4664 msgid ", ending their %d frag spree"
4665 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4669 msgid ", ending their %d score spree"
4670 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4674 msgid ", losing their %d frag spree"
4675 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4679 msgid ", losing their %d score spree"
4680 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4695 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4699 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4703 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4707 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4711 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4715 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4719 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4723 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4727 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4731 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4735 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4739 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4744 msgid "GENERATOR^Red"
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4748 msgid "GENERATOR^Blue"
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4752 msgid "GENERATOR^Yellow"
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4756 msgid "GENERATOR^Pink"
4759 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4761 msgid "%s under attack!"
4762 msgstr "%s sub asediu!"
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4769 msgid "eWheel Turret"
4770 msgstr "Turelă eWheel"
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4784 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4785 msgid "Fusion Reactor"
4786 msgstr "Reactor de Fuziune"
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4789 msgid "Hellion Missile Turret"
4790 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4797 msgid "Hunter-Killer Turret"
4798 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4800 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4801 msgid "Hunter-Killer"
4804 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4805 msgid "Machinegun Turret"
4806 msgstr "Turelă Mitralieră"
4808 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4812 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4814 msgstr "Turelă MLRS"
4816 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4821 msgid "Phaser Cannon"
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4829 msgid "Plasma Cannon"
4830 msgstr "Tun cu Plasmă"
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4837 msgid "Dual Plasma Cannon"
4838 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4847 msgstr "Bobină Tesla"
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4850 msgid "Walker Turret"
4851 msgstr "Turelă Umblătoare"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4867 msgstr "Nedezvăluit"
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4870 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4874 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1429
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1439
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5141 msgid "LEFT_SHOULDER"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5146 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5151 msgid "LEFT_TRIGGER"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5156 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5161 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5166 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5171 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5176 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5181 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5186 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5191 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5196 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5230 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5235 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5236 msgid "No right gunner!"
5237 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5239 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5240 msgid "No left gunner!"
5241 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5243 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5247 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5249 msgstr "Mașină de curse"
5251 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5252 msgid "Racer cannon"
5255 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5259 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5260 msgid "Raptor cannon"
5263 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5267 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5268 msgid "Raptor flare"
5271 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5291 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5295 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5297 msgstr "Minge de foc"
5299 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5303 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5304 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5305 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5307 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5309 msgid "Grappling Hook"
5310 msgstr "Grappling Hook"
5312 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5316 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5320 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5324 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5325 msgid "Port-O-Launch"
5326 msgstr "Port-O-Launch"
5328 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5333 msgid "T.A.G. Seeker"
5334 msgstr "T.A.G. Seeker"
5336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5338 msgstr "Undă de șoc"
5340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5347 msgstr "@!#%'n Tuba"
5349 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5351 msgstr "Vaporizator"
5353 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5359 msgid "CI_DEC^%s years"
5360 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5364 msgid "CI_ZER^%d years"
5365 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5369 msgid "CI_FIR^%d year"
5370 msgstr "CI_FIR^%d an"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5374 msgid "CI_SEC^%d years"
5375 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5379 msgid "CI_THI^%d years"
5380 msgstr "CI_THI^%d ani"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5384 msgid "CI_MUL^%d years"
5385 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5389 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5390 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5394 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5395 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5399 msgid "CI_FIR^%d week"
5400 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5404 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5405 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5409 msgid "CI_THI^%d weeks"
5410 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5414 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5415 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5419 msgid "CI_DEC^%s days"
5420 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5424 msgid "CI_ZER^%d days"
5425 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5429 msgid "CI_FIR^%d day"
5430 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5434 msgid "CI_SEC^%d days"
5435 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5439 msgid "CI_THI^%d days"
5440 msgstr "CI_THI^%d zile"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5444 msgid "CI_MUL^%d days"
5445 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5449 msgid "CI_DEC^%s hours"
5450 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5454 msgid "CI_ZER^%d hours"
5455 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5459 msgid "CI_FIR^%d hour"
5460 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5464 msgid "CI_SEC^%d hours"
5465 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5469 msgid "CI_THI^%d hours"
5470 msgstr "CI_THI^%d ore"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5474 msgid "CI_MUL^%d hours"
5475 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5479 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5480 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5484 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5485 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5489 msgid "CI_FIR^%d minute"
5490 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5494 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5495 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5499 msgid "CI_THI^%d minutes"
5500 msgstr "CI_THI^%d minute"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5504 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5505 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5509 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5510 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5514 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5515 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5519 msgid "CI_FIR^%d second"
5520 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5524 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5525 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5529 msgid "CI_THI^%d seconds"
5530 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5534 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5535 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5557 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5558 msgid "No description"
5559 msgstr "Fără descriere:"
5561 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5564 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5565 "please file an issue."
5568 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5570 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5571 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5573 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5575 msgid "%02d:%02d:%02d"
5576 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5578 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5583 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5588 msgstr "personalizat"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5595 msgid "Extended Team"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5615 msgid "Level Design"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5619 msgid "Music / Sound FX"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5627 msgid "Marketing / PR"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5639 msgid "Engine Additions"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5647 msgid "Other Active Contributors"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5667 msgid "Chinese (China)"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5671 msgid "Chinese (Taiwan)"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5687 msgid "English (Australia)"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5747 msgid "Scottish Gaelic"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5767 msgid "Past Contributors"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5771 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5772 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5775 msgid "will not be saved"
5776 msgstr "nu se va salva"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5779 msgid "will be saved to config.cfg"
5780 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5787 msgid "engine setting"
5788 msgstr "setari motor"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5792 msgstr "doar citire"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5809 msgid "The Xonotic credits"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5814 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5815 "player name to get started. You can change these options later through the "
5818 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5819 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5820 "mai tarziu din cadrul meniului."
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5829 msgid "Name under which you will appear in the game"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5833 msgid "Text language:"
5834 msgstr "Limba text:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5837 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5838 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5846 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5851 msgid "Save settings"
5852 msgstr "Salvare setari"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5899 msgid "Quit Xonotic"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5907 msgid "Ammunition display:"
5908 msgstr "Afisaj mutitii:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5911 msgid "Show only current ammo type"
5912 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5916 msgid "Noncurrent alpha:"
5917 msgstr "Alfa noncurent:"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5921 msgid "Noncurrent scale:"
5922 msgstr "Mărime noncurenta:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5927 msgstr "Aliniere icon:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5955 msgstr "Fereastra Muniții"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5958 msgid "Message duration:"
5959 msgstr "Durata mesaj:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5963 msgstr "Durata atenuare:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5966 msgid "Flip messages order"
5967 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5971 msgid "Text alignment:"
5972 msgstr "Aliniere text:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5982 msgstr "Mărime font:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5985 msgid "Bold font scale:"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5989 msgid "Centerprint Panel"
5990 msgstr "Printare centrală panou"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5993 msgid "Chat entries:"
5994 msgstr "Intrări conversație:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5998 msgstr "Mărime conversație:"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6001 msgid "Chat lifetime:"
6002 msgstr "Durată conversație:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6005 msgid "Chat beep sound"
6006 msgstr "Sunet conversații"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6010 msgstr "Fereastră de conversație"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6013 msgid "Engine info:"
6014 msgstr "Informatii motor:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6017 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6018 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6021 msgid "Engine Info Panel"
6022 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6025 msgid "Combine health and armor"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6031 msgid "Enable status bar"
6032 msgstr "Activare bara de statut"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6036 msgid "Status bar alignment:"
6037 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6055 msgid "Icon alignment:"
6056 msgstr "Aliniere iconuri:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6059 msgid "Flip health and armor positions"
6060 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6063 msgid "Health/Armor Panel"
6064 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6067 msgid "Info messages:"
6068 msgstr "Informatii:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6072 msgstr "Oglindire pozitie"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6075 msgid "Info Messages Panel"
6076 msgstr "Fereastra Informatii"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6095 msgid "Enable spectating"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6099 msgid "Enable even playing in warmup"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6107 msgid "Text/icon ratio:"
6108 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6111 msgid "Hide spawned items"
6112 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6115 msgid "Hide big armor and health"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6119 msgid "Dynamic size"
6120 msgstr "Dimensiune dinamică"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6123 msgid "Items Time Panel"
6124 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6127 msgid "Mod Icons Panel"
6128 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6131 msgid "Notifications:"
6132 msgstr "Notificatii:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6135 msgid "Also print notifications to the console"
6136 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6139 msgid "Flip notify order"
6140 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6143 msgid "Entry lifetime:"
6144 msgstr "Durata notificare:"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6147 msgid "Entry fadetime:"
6148 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6151 msgid "Notification Panel"
6152 msgstr "Fereastra Notificatii"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6163 msgid "Enable even observing"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6168 msgid "Enable only in Race/CTS"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6173 msgstr "Bara statut"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6178 msgstr "Aliniere stanga"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6183 msgstr "Aliniere dreapta"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6186 msgid "Inward align"
6187 msgstr "Aliniere interioara"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6190 msgid "Outward align"
6191 msgstr "Aliniere exterioara"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6194 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6195 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6202 msgid "Include vertical speed"
6203 msgstr "Include viteza verticală"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6207 msgstr "Unitate viteză"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6215 msgstr "Viteza maximă:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6218 msgid "Acceleration:"
6219 msgstr "Accelerație:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6222 msgid "Include vertical acceleration"
6223 msgstr "Include accelerația verticală"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6226 msgid "Physics Panel"
6227 msgstr "Panou Fizici"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6230 msgid "Powerups Panel"
6231 msgstr "Panou Powerup"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6235 msgid "Always enable"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6239 msgid "Forced aspect:"
6240 msgstr "Aspect forțat:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6243 msgid "Pressed Keys Panel"
6244 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6247 msgid "Quick Menu Panel"
6248 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6251 msgid "Race Timer Panel"
6252 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6255 msgid "Enable in team games"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6305 msgstr "Modalitate Zoom:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6316 msgid "Always zoomed"
6317 msgstr "Mereu apropiat"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6320 msgid "Never zoomed"
6321 msgstr "Niciodată apropiat"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6325 msgstr "Panou de Radar"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6333 msgstr "Clasificări:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6350 msgstr "Panou de Scor"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6353 msgid "StrafeHUD mode:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6357 msgid "View angle centered"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6361 msgid "Velocity angle centered"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6365 msgid "StrafeHUD style:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6373 msgid "progress bar"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6389 msgid "Center panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6393 msgid "Reset colors"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6401 msgid "Angle indicator:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6420 msgid "Switch indicators:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6424 msgid "Direction caps:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6436 msgid "StrafeHUD Panel"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6444 msgid "Show elapsed time"
6445 msgstr "Afișează timpul rămas"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6448 msgid "Secondary timer:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6457 msgstr "Panou de Timp"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6460 msgid "Alpha after voting:"
6461 msgstr "Opacitate după votare:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6465 msgstr "Panou de Voturi"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6468 msgid "Fade out after:"
6469 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6484 msgid "Fade effect:"
6485 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6504 msgid "Weapon icons:"
6505 msgstr "Iconițe Arme:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6508 msgid "Show only owned weapons"
6509 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6512 msgid "Show weapon ID as:"
6513 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6517 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6528 msgid "Weapon ID scale:"
6529 msgstr "Scală ID a armei:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6532 msgid "Show Accuracy"
6533 msgstr "Afișează Acuratețe"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6537 msgstr "Afișează Muniția"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6540 msgid "Ammo bar alpha:"
6541 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6544 msgid "Ammo bar color:"
6545 msgstr "Culoare bară muniție:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6548 msgid "Weapons Panel"
6549 msgstr "Panou de Arme"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6569 msgstr "Reîmprospătează"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6574 msgstr "Setare skin"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6577 msgid "Save current skin"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6581 msgid "Panel background defaults:"
6582 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6591 msgid "Border size:"
6592 msgstr "Mărime margine:"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6597 msgstr "Culoare echipă:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6601 msgid "Test team color in configure mode"
6602 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6611 msgstr "Magnet ferestre:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6614 msgid "DOCK^Disabled"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6630 msgid "Grid settings:"
6631 msgstr "Setări grilă:"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6634 msgid "Snap panels to grid"
6635 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6639 msgstr "Mărime grilă:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6651 msgstr "Ieșire configurare"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6654 msgid "Panel HUD Setup"
6655 msgstr "Configurare Panou HUD"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6671 msgid "Move target:"
6672 msgstr "Mișcă ținta:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6684 msgstr "Punct de spawn"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6688 msgstr "Fără mișcări"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6697 msgstr "Setează skin:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6700 msgid "Monster Tools"
6701 msgstr "Unelte monstru"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6704 msgid "Find servers to play on"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6708 msgid "Host your own game"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6717 msgstr "Multiplayer"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6721 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6744 msgstr "Limita de timp:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6747 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6756 msgid "TIMLIM^Default"
6757 msgstr "TIMLIM^Default"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6765 msgid "TIMLIM^Infinite"
6766 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6785 msgid "Player slots:"
6786 msgstr "Număr maxim jucători:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6790 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6795 msgid "Number of bots:"
6796 msgstr "Număr de boți:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6799 msgid "Amount of bots on your server"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6804 msgstr "Dificultate boți:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6807 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6819 msgid "You will win"
6820 msgstr "Vei câștiga"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6824 msgstr "Poti castiga"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6827 msgid "You might win"
6828 msgstr "Ai putea câștiga"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6840 msgstr "Profesional"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6852 msgstr "Dumnezeiesc"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6856 msgstr "Modificari speciale..."
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6859 msgid "Mutators and weapon arenas"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6864 msgstr "Listă Hărți"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6868 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6869 "Delete to clear; Enter when done."
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6874 msgstr "Adaugă arătat"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6877 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6881 msgid "Remove shown"
6882 msgstr "Înlătură arătat"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6885 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6893 msgid "Add every available map to your selection"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6898 msgstr "Înlătură tot"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6901 msgid "Remove all the maps from your selection"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6905 msgid "Start multiplayer!"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6918 msgstr "Tipuri de joc:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6930 msgid "Map Information"
6931 msgstr "Informație hartă"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6934 msgid "All Weapons Arena"
6935 msgstr "Arenă cu toate armele"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6938 msgid "Most Weapons Arena"
6939 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6959 msgstr "Jucării noi"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6968 msgid "Rocket Flying"
6969 msgstr "Zbor Rachete"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6973 msgid "Invincible Projectiles"
6974 msgstr "Proiectile Invizibile"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6978 msgid "No start weapons"
6979 msgstr "Fără arme de începere"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6984 msgstr "Gravitație scăzută"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
7011 msgid "Weapons stay"
7012 msgstr "Armele rămân"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
7017 msgstr "Pierdere de sânge"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
7030 msgstr "Fără powerup-uri"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
7034 msgstr "Powerup-uri"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7038 msgid "Touch explode"
7039 msgstr "Explozie la atingere"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7042 msgid "Wall jumping"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7047 msgstr "MUT^Nici unul"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7050 msgid "Gameplay mutators:"
7051 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7055 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7056 "directional key to dodge"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7060 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7064 msgid "All players are almost invisible"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7069 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7074 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7078 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7083 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7088 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7092 msgid "Weapon & item mutators:"
7093 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7096 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7101 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7107 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7108 "with the Electro primary fire"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7113 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7114 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7119 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7120 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7121 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7125 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7129 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7133 msgid "Regular (no arena)"
7134 msgstr "Normal (fără arenă)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7138 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7139 "without weapon pickups"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7143 msgid "Weapon arenas:"
7144 msgstr "Arene de arme:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7147 msgid "Custom weapons"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7151 msgid "Most weapons"
7152 msgstr "Majoritatea armelor"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7156 msgstr "Toate armele"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7159 msgid "Special arenas:"
7160 msgstr "Arene speciale:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7164 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7165 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7166 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7167 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7172 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7173 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7174 "switch to another weapon."
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7178 msgid "with blaster"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7182 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7187 msgstr "Modificatori"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7190 msgid "SRVS^Categories"
7191 msgstr "SRVS^Categorii"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7198 msgid "Show empty servers"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7206 msgid "Show full servers that have no slots available"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7214 msgid "Show high latency servers"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7218 msgid "Reload the server list"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7227 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7237 msgstr "Informații..."
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7240 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7245 msgid "No Terms of Service specified"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7256 msgstr "%d modificat"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7263 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7264 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7267 msgid "N/A (auth library missing)"
7268 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7271 msgid "Not supported (can't connect)"
7272 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7275 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7276 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7279 msgid "Supported (will encrypt)"
7280 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7283 msgid "Supported (won't encrypt)"
7284 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7287 msgid "Requested (will encrypt)"
7288 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7291 msgid "Requested (won't encrypt)"
7292 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7295 msgid "Required (can't connect)"
7296 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7299 msgid "Required (will encrypt)"
7300 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7303 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7308 msgid "custom stats server"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7313 msgid "stats disabled"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7318 msgid "stats enabled"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7328 msgid "Terms of Service"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7337 msgstr "Nume server:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7345 msgstr "Modificare:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7366 msgstr "Sloturi libere:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7385 msgid "Server Information"
7386 msgstr "Informații Server"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7390 msgstr "Demonstrații"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7394 msgstr "Capturi de ecran"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7397 msgid "Music Player"
7398 msgstr "Player de Muzică"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7401 msgid "Auto record demos"
7402 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7409 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7414 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7417 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7418 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7422 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7423 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7428 msgstr "Deconectează"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7431 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7432 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7436 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7439 msgid "MUSICPL^Add all"
7440 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7443 msgid "Set as menu track"
7444 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7447 msgid "Reset default menu track"
7448 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7452 msgstr "Lista de redare:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7455 msgid "Random order"
7456 msgstr "Ordine aleatorie"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7459 msgid "MUSICPL^Stop"
7460 msgstr "MUSICPL^Stop"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7463 msgid "MUSICPL^Play"
7464 msgstr "MUSICPL^Redă"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7467 msgid "MUSICPL^Pause"
7468 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7471 msgid "MUSICPL^Prev"
7472 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7475 msgid "MUSICPL^Next"
7476 msgstr "MUSICPL^Următor"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7479 msgid "MUSICPL^Remove"
7480 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7483 msgid "MUSICPL^Remove all"
7484 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7487 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7488 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7491 msgid "Open in the viewer"
7492 msgstr "Deschide în vizualizator"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7515 msgid "Apply immediately"
7516 msgstr "Aplică imediat"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7527 msgid "Glowing color"
7528 msgstr "Strălucire culoare"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7531 msgid "Detail color"
7532 msgstr "Detaliu culoare"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7539 msgid "Allow player statistics to track your client"
7540 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7543 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7544 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7547 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7551 msgid "Select language..."
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7560 msgid "Quit / Leave match"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7564 msgid "Quit the game / Leave current match"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7588 msgid "Set * as child"
7589 msgstr "Setează * ca atașament"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7593 msgstr "Atașează la *"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7596 msgid "Detach from *"
7597 msgstr "Detașează de pe *"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7600 msgid "Visual object properties for *:"
7601 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7605 msgstr "Setează opacitate:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7608 msgid "Set color main:"
7609 msgstr "Setează culoarea principală:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7612 msgid "Set color glow:"
7613 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7617 msgstr "Setează cadru:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7620 msgid "Physical object properties for *:"
7621 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7624 msgid "Set material:"
7625 msgstr "Setează material:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7628 msgid "Set solidity:"
7629 msgstr "Setează soliditate:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7640 msgid "Set physics:"
7641 msgstr "Setează fizici:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7657 msgstr "Setează scala:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7661 msgstr "Setează forța:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7665 msgstr "Revendică *"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7668 msgid "* object info"
7669 msgstr "Informații obiect *"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7673 msgstr "Informații model *"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7676 msgid "* attachment info"
7677 msgstr "Informații atașament *"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7681 msgstr "Afișează ajutor"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7684 msgid "* is the object you are facing"
7685 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7688 msgid "Sandbox Tools"
7689 msgstr "Unelte Sandbox"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7717 msgid "Change the game settings"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7729 msgid "VOL^Ambient:"
7730 msgstr "VOL^Ambianță:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7734 msgstr "Informații:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7750 msgstr "Focuri de armă:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7761 msgid "New style sound attenuation"
7762 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7765 msgid "Mute sounds when not active"
7766 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7773 msgid "Sound output frequency"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7813 msgid "Number of channels for the sound output"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7849 msgid "Swap stereo output channels"
7850 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7853 msgid "Swap left/right channels"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7857 msgid "Headphone friendly mode"
7858 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7862 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7863 "stereo separation a bit for headphones)"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7867 msgid "Hit indication sound"
7868 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7871 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7879 msgid "Decrease pitch with more damage"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7887 msgid "Increase pitch with more damage"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7895 msgid "Chat message sound"
7896 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7900 msgstr "Sunete meniu"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7903 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7907 msgid "Focus sounds"
7908 msgstr "Concentrează sunetele"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7911 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7915 msgid "Time announcer:"
7916 msgstr "Avertisment timp:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7919 msgid "WRN^Disabled"
7920 msgstr "WRN^Dezactivat"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7931 msgid "Automatic taunts:"
7932 msgstr "Batjocoriri automate:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7935 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7953 msgid "Debug info about sounds"
7954 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7957 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7961 msgid "Reset key bindings"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7965 msgid "Quality preset:"
7966 msgstr "Setări calitate:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7970 msgstr "PRE^SFINTE!"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7986 msgstr "PRE^Ridicat"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7993 msgid "PRE^Ultimate"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7997 msgid "Geometry detail:"
7998 msgstr "Detaliu geometrie:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8001 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8006 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8022 msgstr "DET^Cel mai bun"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8029 msgid "Player detail:"
8030 msgstr "Detalii jucător:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8034 msgstr "PDET^Scăzut"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8042 msgstr "PDET^Normal"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8050 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8053 msgid "Texture resolution:"
8054 msgstr "Calitate texturi:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8062 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8065 msgid "RES^Very low"
8066 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8070 msgstr "RES^Scăzută"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8074 msgstr "RES^Normală"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8082 msgstr "RES^Cea mai bună"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8087 msgid "Avoid lossy texture compression"
8088 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8091 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8099 msgid "Show surfaces"
8100 msgstr "Afișare suprafețe"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8104 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8105 "performance boost, but looks very ugly."
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8109 msgid "Use lightmaps"
8110 msgstr "Utilizare lightmap"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8114 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8119 msgid "Deluxe mapping"
8120 msgstr "Texturi Deluxe"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8123 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8128 msgstr "Suprafețe lucioase"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8131 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8135 msgid "Offset mapping"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8140 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8141 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8145 msgid "Relief mapping"
8146 msgstr "Detaliu relief"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8150 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8154 msgid "Reflections:"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8159 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8160 "with reflecting surfaces"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8164 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8184 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8188 msgid "Decals on models"
8189 msgstr "Decal-uri pe modele"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8197 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8205 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8209 msgid "Damage effects:"
8210 msgstr "Efecte ranire:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8213 msgid "DMGFX^Disabled"
8214 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8222 msgstr "DMGFX^Toate"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8225 msgid "No dynamic lighting"
8226 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8229 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8233 msgid "Fake corona lighting"
8234 msgstr "Luminozitate falsă"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8238 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8239 "of real dynamic lights"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8243 msgid "Realtime dynamic lighting"
8244 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8247 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8256 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8260 msgid "Realtime world lighting"
8261 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8265 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8266 "Note that this might have a big impact on performance."
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8270 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8274 msgid "Use normal maps"
8275 msgstr "Utilizare texturi normale"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8278 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8282 msgid "Soft shadows"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8286 msgid "Fade corona according to visibility"
8287 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8290 msgid "Fade coronas according to visibility"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8295 msgstr "Luminozitate moale"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8299 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8300 "pixels. Has a big impact on performance."
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8304 msgid "Extra postprocessing effects"
8305 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8309 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8314 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8318 msgid "Motion blur:"
8319 msgstr "Blurare mișcare:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8326 msgid "Spawnpoint effects"
8327 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8330 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8340 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8341 "gives for better performance"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8345 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8349 msgid "No crosshair"
8350 msgstr "Fără reticul"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8359 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8371 msgstr "Dupa sanatate"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8374 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8375 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8378 msgid "Enable center crosshair dot"
8379 msgstr "Utilizare punct reticul"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8382 msgid "Use normal crosshair color"
8383 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8386 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8387 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8390 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8394 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8398 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8402 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8406 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8407 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8410 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8411 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8419 msgstr "Tabelă de scor"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8422 msgid "Fading speed:"
8423 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8426 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8430 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8431 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8434 msgid "Show team sizes:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8439 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8440 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8445 msgstr "Indicatoare"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8448 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8449 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8452 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8456 msgid "Control transparency of the waypoints"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8462 msgstr "Mărime font:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8465 msgid "Edge offset:"
8466 msgstr "Distanțare margine:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8469 msgid "Fade when near the crosshair"
8470 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8473 msgid "Display names instead of icons"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8482 msgstr "Suprapunere:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8490 msgstr "Durată atenuare:"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8493 msgid "Player Names"
8494 msgstr "Numele jucătorilor"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8497 msgid "Show names above players"
8498 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8501 msgid "Max distance:"
8502 msgstr "Distanță maximă:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8506 msgstr "Decolorizare:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8511 msgstr "Joc pe echipe"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8514 msgid "Only when near crosshair"
8515 msgstr "Numai lângă reticul"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8518 msgid "Display health and armor"
8519 msgstr "Afișează viața și armura"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8522 msgid "Damage overlay:"
8523 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8530 msgid "HUD moves around following player's movement"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8534 msgid "Shake the HUD when hurt"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8539 msgid "Enter HUD editor"
8540 msgstr "Editor interfață"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8547 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8548 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8551 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8552 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8555 msgid "Frag Information"
8556 msgstr "Informații frag-uri"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8559 msgid "Display information about killing sprees"
8560 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8563 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8564 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8567 msgid "Show spree information in centerprints"
8568 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8571 msgid "Show spree information in death messages"
8572 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8575 msgid "Sprees in info messages:"
8576 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8579 msgid "SPREES^Disabled"
8580 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8592 msgstr "SPREES^Ambele"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8595 msgid "Print on a seperate line"
8596 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8599 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8600 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8603 msgid "Add frag location to death messages when available"
8604 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8607 msgid "Gamemode Settings"
8608 msgstr "Setări tip de joc"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8611 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8612 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8615 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8616 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8625 msgid "Display console messages in the top left corner"
8626 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8629 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8630 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8633 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8634 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8637 msgid "Powerup notifications"
8638 msgstr "Notificări tonice"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8641 msgid "Weapon centerprint notifications"
8642 msgstr "Notificări centrate arme"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8645 msgid "Weapon info message notifications"
8646 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8653 msgid "Respawn countdown sounds"
8654 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8657 msgid "Killstreak sounds"
8658 msgstr "Sunete killstreak"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8661 msgid "Achievement sounds"
8662 msgstr "Sunete achievement-uri"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8673 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8674 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8677 msgid "Unavailable alpha:"
8678 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8681 msgid "Unavailable color:"
8682 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8685 msgid "GHOITEMS^Black"
8686 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8689 msgid "GHOITEMS^Dark"
8690 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8693 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8694 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8697 msgid "GHOITEMS^Normal"
8698 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8701 msgid "GHOITEMS^Blue"
8702 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8710 msgid "Force player models to mine"
8711 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8714 msgid "Force player colors to mine"
8715 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8719 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8724 msgid "Except in team games"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8728 msgid "Only in Duel"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8732 msgid "Only in team games"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8736 msgid "In team games and Duel"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8740 msgid "Body fading:"
8741 msgstr "Atenuare corpuri:"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8749 msgstr "GIBS^Nici unul"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8753 msgstr "GIBS^Puține"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8761 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8768 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8772 msgid "1st person perspective"
8773 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8776 msgid "Slide to third person upon death"
8777 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8780 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8781 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8784 msgid "Smooth the view while crouching"
8785 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8788 msgid "View waving while idle"
8789 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8792 msgid "View bobbing while walking around"
8793 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8796 msgid "3rd person perspective"
8797 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8800 msgid "Back distance"
8801 msgstr "Distanța în spate"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8805 msgstr "Distanța în sus"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8808 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8809 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8812 msgid "Field of view:"
8813 msgstr "Câmp vizual:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8816 msgid "Field of vision in degrees"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8820 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8821 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8824 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8828 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8829 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8832 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8836 msgid "ZOOM^Instant"
8837 msgstr "ZOOM^Instant"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8840 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8841 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8845 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8846 "sensitivity change)"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8850 msgid "Velocity zoom"
8851 msgstr "Viteză zoom"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8854 msgid "Forward movement only"
8855 msgstr "Mișcare înainte doar"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8858 msgid "VZOOM^Factor"
8859 msgstr "VZOOM^Factor"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8862 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8863 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8866 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8867 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8870 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8871 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8879 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8880 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8891 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8892 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8896 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8900 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8901 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8904 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8905 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8909 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8914 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8915 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8918 msgid "Draw 1st person weapon model"
8919 msgstr "Afișaj model 1st person"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8922 msgid "Draw the weapon model"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8928 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8932 msgid "Weapon model opacity:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8936 msgid "Gun model swaying"
8937 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8940 msgid "Gun model bobbing"
8941 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8949 msgid "Key Bindings"
8950 msgstr "Definire Taste"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8953 msgid "Change key..."
8954 msgstr "Schimbare tasta..."
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8966 msgstr "Reseteaza toate"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8973 msgid "Sensitivity:"
8974 msgstr "Sensibilitate:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8977 msgid "Mouse speed multiplier"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8981 msgid "Smooth aiming"
8982 msgstr "Miscare lina"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8985 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8989 msgid "Invert aiming"
8990 msgstr "Inversare mouse"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8993 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8997 msgid "Use system mouse positioning"
8998 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9001 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9002 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9007 msgid "Disable system mouse acceleration"
9008 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9011 msgid "Make use of DGA mouse input"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9015 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9016 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9019 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9023 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9024 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9027 msgid "Jetpack on jump:"
9028 msgstr "Jetpack pe salt:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9031 msgid "JPJUMP^Disabled"
9032 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9040 msgstr "JPJUMP^Toate"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9045 msgid "Use joystick input"
9046 msgstr "Utilizare input joystick"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9049 msgid "Command when pressed:"
9050 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9053 msgid "Command when released:"
9054 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9057 msgid "User defined key bind"
9058 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9080 msgid "Client UDP port:"
9081 msgstr "Port UDP client:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9084 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9089 msgstr "Lățime de bandă"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9092 msgid "Specify your network speed"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9113 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9117 msgstr "Descărcări:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9120 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9124 msgid "Download speed:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9128 msgid "Local latency:"
9129 msgstr "Latență locala:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9132 msgid "Show netgraph"
9133 msgstr "Afișaj grafic retea"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9136 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9140 msgid "Client-side movement prediction"
9141 msgstr "Predicție miscare"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9144 msgid "Movement error compensation"
9145 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9148 msgid "Use encryption (AES) when available"
9149 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9153 msgstr "Cadre pe secundă"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9160 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9161 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9168 msgid "TRGT^Disabled"
9169 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9173 msgstr "Limită de inactivitate:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9176 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9177 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9180 msgid "Save processing time for other apps"
9181 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9184 msgid "Show frames per second"
9185 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9188 msgid "Show your rendered frames per second"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9192 msgid "Menu tooltips:"
9193 msgstr "Ponturi meniu:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9197 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9198 "command bound to the menu item)"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9202 msgid "TLTIP^Disabled"
9203 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9206 msgid "TLTIP^Standard"
9207 msgstr "TLTIP^Standard"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9210 msgid "TLTIP^Advanced"
9211 msgstr "TLTIP^Avansat"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9214 msgid "Show current date and time"
9215 msgstr "Afișează data și ora"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9218 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9222 msgid "Enable developer mode"
9223 msgstr "Activare mod programator"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9226 msgid "Advanced settings..."
9227 msgstr "Setări avansate..."
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9230 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9235 msgid "Factory reset"
9236 msgstr "Resetare totală"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9239 msgid "Cvar filter:"
9240 msgstr "Filtru variabile:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9243 msgid "Modified cvars only"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9259 msgid "Description:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9263 msgid "Advanced settings"
9264 msgstr "Setări avansate"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9267 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9268 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9271 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9272 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9276 msgstr "Skinuri Meniu"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9279 msgid "Text Language"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9283 msgid "Set language"
9284 msgstr "Setare limbă"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9287 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9288 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9291 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9295 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9297 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9300 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9301 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9304 msgid "Disconnect now"
9305 msgstr "Deconectează-te acum"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9308 msgid "Switch language"
9309 msgstr "Schimbă limba"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9313 msgstr "Avertisment"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9320 msgid "Font/UI size:"
9321 msgstr "Mărime font/UI:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9324 msgid "SZ^Unreadable"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9349 msgstr "Foarte mare"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9360 msgid "Color depth:"
9361 msgstr "Adâncime culoare:"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9364 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9380 msgid "Vertical Synchronization"
9381 msgstr "Sincronizare Verticală"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9385 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9386 "screen refresh rate"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9390 msgid "Flip view horizontally"
9391 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9394 msgid "Poor man's left handed mode"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9399 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9402 msgid "Anisotropic filtering quality"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9406 msgid "ANISO^Disabled"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9428 msgid "Antialiasing:"
9429 msgstr "Antialising:"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9433 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9434 "might decrease performance by quite a lot"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9442 msgid "High-quality frame buffer"
9443 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9446 msgid "Depth first:"
9447 msgstr "Calcul profunzime:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9451 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9452 "normal rendering starts"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9457 msgstr "DF^Dezactivat"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9468 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9469 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9476 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9477 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9483 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9484 "for faster rendering"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9492 msgid "Vertices and Triangles"
9493 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9497 msgstr "Luminozitate:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9500 msgid "Brightness of black"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9508 msgid "Brightness of white"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9517 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9522 msgid "Contrast boost:"
9523 msgstr "Stimulează contrast:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9526 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9535 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9536 "requires GLSL color control"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9540 msgid "LIT^Ambient:"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9545 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9551 msgstr "Intensitate:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9554 msgid "Global rendering brightness"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9558 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9559 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9563 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9564 "strange input or video lag on some machines"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9568 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9569 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9572 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9573 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9576 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9577 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9580 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9581 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9588 msgid "Campaign Difficulty:"
9589 msgstr "Dificultate Campanie:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9604 msgid "Play campaign!"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9608 msgid "Singleplayer"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9612 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9620 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9621 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9624 msgid "Autoselect team (recommended)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9649 msgid "Team Selection"
9650 msgstr "Selecție Echipă"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9653 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9657 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9665 msgid "Don't accept (quit the game)"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9669 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9673 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9681 msgid "free for all"
9682 msgstr "fiecare pentru el"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9701 msgid "strafe right"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9709 msgid "crouch / sink"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9713 msgid "off-hand hook"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9725 msgid "WEAPON^previous"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9733 msgid "WEAPON^previously used"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9745 msgid "drop weapon / throw nade"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9765 msgid "maximize radar"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9769 msgid "3rd person view"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9773 msgid "enter spectator mode"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9777 msgid "Communication"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9789 msgid "show chat history"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9805 msgid "enter console"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9809 msgid "quit / leave match"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9813 msgid "auto-join team"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9817 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9821 msgid "suicide / respawn"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9829 msgid "User defined"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9837 msgid "sandbox menu"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9841 msgid "drag object (sandbox)"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9845 msgid "waypoint editor menu"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9849 msgid "Leave current match"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9853 msgid "Leave campaign"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9857 msgid "Leave singleplayer"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9861 msgid "Leave multiplayer"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9865 msgid "Leave current campaign level"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9869 msgid "Leave current singleplayer match"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9873 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9877 msgid "Do not press this button again!"
9878 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9882 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9887 msgid "%s's Xonotic Server"
9888 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9892 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9901 msgid "<no model found>"
9902 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9905 msgid "SERVER^Remove favorite"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9909 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9913 msgid "SERVER^Favorite"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9918 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9940 msgid "AES level %d"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9958 msgid "modified settings"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9963 msgid "official settings"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9967 msgid "SLCAT^Favorites"
9968 msgstr "SLCAT^Favorite"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9971 msgid "SLCAT^Recommended"
9972 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9975 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9976 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9979 msgid "SLCAT^Servers"
9980 msgstr "SLCAT^Servere"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9983 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9984 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9987 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9988 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9991 msgid "SLCAT^Overkill"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9995 msgid "SLCAT^InstaGib"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9999 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10000 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10028 msgid "PARTQUAL^Low"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10032 msgid "PARTQUAL^Medium"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10036 msgid "PARTQUAL^Normal"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10040 msgid "PARTQUAL^High"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10044 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10048 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10053 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10054 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10058 msgid "Screen resolution"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10062 msgid "FADESPEED^Slow"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10066 msgid "FADESPEED^Normal"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10070 msgid "FADESPEED^Fast"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10074 msgid "FADESPEED^Instant"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10111 msgstr "septembrie"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10127 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10135 msgid "Last match:"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10139 msgid "Time played:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10143 msgid "Favorite map:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10154 msgid "Wins/Losses:"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10159 msgid "Win percentage:"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10164 msgid "Kills/Deaths:"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10169 msgid "Kill ratio:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10181 msgid "Percentile:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10186 msgid "%d (unranked)"
10187 msgstr "%d (neclasat)"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10190 msgid "Update can be downloaded at:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10194 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10195 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10199 msgid "Update to %s now!"
10200 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10204 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10205 "^1Expect visual problems."
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10209 msgid "Use default"
10210 msgstr "Utilizare setare normală"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10213 msgid "Team Color:"
10214 msgstr "Culoare echipă:"