1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
271 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
276 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^nice one"
280 msgstr "QMCMD^frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^good game"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^hi / good luck"
288 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
295 msgid "QMCMD^Send in English"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
300 msgid "QMCMD^Team chat"
301 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
304 msgid "QMCMD^strength soon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
308 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
309 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item, icon"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
316 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
317 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item, icon"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
324 msgid "QMCMD^negative"
325 msgstr "QMCMD^negativ"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
328 msgid "QMCMD^positive"
329 msgstr "QMCMD^pozitiv"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
332 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help, icon"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
340 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
348 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
349 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
353 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending, icon"
361 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming, icon"
369 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking, icon"
377 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
381 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
389 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
390 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
397 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
405 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
406 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
413 msgid "QMCMD^Send private message to"
414 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
418 msgid "QMCMD^Settings"
419 msgstr "QMCMD^Setări"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
424 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 msgid "QMCMD^3rd person view"
428 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
431 msgid "QMCMD^Player models like mine"
432 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
435 msgid "QMCMD^Names above players"
436 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
439 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
440 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
447 msgid "QMCMD^Net graph"
448 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
452 msgid "QMCMD^Sound settings"
453 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
456 msgid "QMCMD^Hit sound"
457 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 msgid "QMCMD^Chat sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
464 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
469 msgid "QMCMD^Observer camera"
470 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
473 msgid "QMCMD^Increase speed"
474 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
477 msgid "QMCMD^Decrease speed"
478 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 msgid "QMCMD^Wall collision"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Fullscreen"
486 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Call a vote"
491 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
494 msgid "QMCMD^Restart the map"
495 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
498 msgid "QMCMD^End match"
499 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Reduce match time"
503 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Extend match time"
507 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
510 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
511 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
514 msgid "Server's custom quickmenu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
518 msgid "Waypoint editor quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
537 msgstr "Linie de start"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
542 msgstr "Linie de sosire"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
548 msgstr "Intermediar %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
555 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgstr "SCO^bcucideri"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgstr "SCO^timpcapturi"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 msgid "Number of deaths"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
611 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "SCO^destroyed"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "The total damage done"
624 msgstr "Total daună dat"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 msgstr "SCO^dauneprimite"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "The total damage taken"
632 msgstr "Total daună primit"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
635 msgid "Number of flag drops"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgstr "SCO^căzături"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgstr "SCO^cel mai rapid"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 msgid "Number of faults committed"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 msgid "Number of flag carrier kills"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgstr "SCO^fcucideri"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "Number of kills minus suicides"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 msgid "Number of goals scored"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
699 msgid "Number of keys carrier kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgstr "SCO^kcucideri"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 msgid "The kill-death ratio"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 msgid "Number of kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "Number of lives (LMS)"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 msgid "Number of times a key was lost"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgstr "SCO^pierderi"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of objectives destroyed"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "SCO^objectives"
775 msgstr "SCO^obiective"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 msgstr "SCO^ridicări"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 msgid "Number of players pushed into void"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgstr "SCO^împingeri"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
819 msgid "Number of flag returns"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgstr "SCO^returnări"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 msgid "Number of revivals"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgstr "SCO^reînvieri"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
835 msgid "Number of rounds won"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "SCO^rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 msgid "Number of suicides"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgstr "SCO^sinucideri"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 msgid "Number of kills minus deaths"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
875 msgid "Number of teamkills"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "SCO^teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
900 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
908 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
913 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
914 "cvar scoreboard_columns"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
919 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
930 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
934 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
939 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
940 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
941 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
942 "field to show all fields available for the current game mode."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
948 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
957 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
958 "right of the vertical bar aligned to the right."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
963 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
964 "other gamemodes except DM."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
982 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
990 msgstr "Statistici hartă:"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
993 msgid "Monsters killed:"
994 msgstr "Monștri uciși:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
997 msgid "Secrets found:"
998 msgstr "Secrete descoperite:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1021 msgid "Team Selection"
1022 msgstr "Selecție Echipă"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1026 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1031 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1036 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1041 msgid "^3%1.0f minutes"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1046 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1056 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1061 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1066 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1067 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1071 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1072 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1076 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1077 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1104 msgid "Warmup: no time limit"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1108 msgid "Warmup: too few players"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1116 msgid "Sudden Death"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1125 msgid "Overtime #%d"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1129 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1133 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1134 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1137 msgid "A vote has been called for:"
1138 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1141 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1142 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1145 msgid "^1Configure the HUD"
1146 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1172 msgstr "Fără muniție"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1180 msgstr "Indisponibil"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:300
1183 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1184 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1208 msgid "All Weapons Arena"
1209 msgstr "Arenă cu toate armele"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1213 msgid "All Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1218 msgid "Most Weapons Arena"
1219 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1223 msgid "Most Available Weapons Arena"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1228 msgid "No Weapons Arena"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1243 msgid "Your client version is outdated."
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1247 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1251 msgid "Please update!"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1255 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1259 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1264 msgid "Welcome to %s"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1280 msgstr "Tip de joc:"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1283 msgid "This match supports"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1293 msgid "%d to %d players"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1298 msgid "%d players maximum"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1303 msgid "%d players minimum"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1307 msgid "Active modifications:"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1311 msgid "Special gameplay tips:"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1315 msgid "Server's message"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1320 msgid "%s (not bound)"
1321 msgstr "%s (nu este atașată)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1330 msgstr "(%d voturi)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1337 msgid "Decide the gametype"
1338 msgstr "Alege tipul de joc"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1341 msgid "Vote for a map"
1342 msgstr "Votează o hartă"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1346 msgid "%d seconds left"
1347 msgstr "%d secunde rămase"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1350 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1354 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1358 msgid "Requesting preview..."
1361 #: qcsrc/client/view.qc:883
1363 msgstr "Fitil grenadă"
1365 #: qcsrc/client/view.qc:888
1366 msgid "Capture progress"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:893
1370 msgid "Revival progress"
1371 msgstr "Progres reînviere"
1373 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1374 msgid "error creating curl handle"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1383 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1386 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1396 msgid "Point limit:"
1397 msgstr "Limită de puncte:"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1405 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1409 msgid "Round limit:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1418 msgid "Capture time rankings"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1422 msgid "Capture the Flag"
1423 msgstr "Capturează Steagul"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1427 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1428 "from the other team"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1432 msgid "Capture limit:"
1433 msgstr "Limită de capturări:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1436 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 msgid "Race for fastest time."
1450 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1454 msgstr "Meci până la moarte"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 msgid "Score as many frags as you can"
1458 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1461 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1471 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1484 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1488 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1489 "freeze all enemies to win"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 msgid "Survive against waves of monsters"
1498 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1501 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1502 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1506 msgstr "„Ține departe”"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgid "Gather all the keys to win the round"
1510 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1514 msgstr "Vânătoarea de chei"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1517 msgid "^1You have no more lives left"
1518 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Last Man Standing"
1522 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1525 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1526 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1549 msgid "Ball Stealer"
1550 msgstr "Hoț de minge"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1553 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1555 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgstr "Atac violent"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1563 msgid "Personal best"
1564 msgstr "Record personal"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1568 msgstr "Record server"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1575 msgid "Race against other players to the finish line"
1576 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1583 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1587 msgid "Team Deathmatch"
1588 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1607 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1616 msgid "Medium armor"
1619 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1625 msgstr "Mega armură"
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1628 msgid "Small health"
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1632 msgid "Medium health"
1635 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1643 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1644 #: qcsrc/common/util.qc:263
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1654 msgid "Fuel regenerator"
1657 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1659 msgstr "Regenerare combustibil"
1661 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1663 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1664 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1666 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1669 msgstr "Limita de omoruri:"
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1672 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1676 msgid "It's your turn"
1677 msgstr "Este rândul tău"
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1690 msgid "Current Game"
1691 msgstr "Jocul Curent"
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1695 msgstr "Ieșire Meniu"
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1709 msgstr "Mini-jocuri"
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1712 msgid "Minigame message"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1726 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1736 msgid "You are spectating"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1740 msgid "Better luck next time!"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1744 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1748 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1752 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1756 msgid "Push the boulders onto the targets"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1777 msgid "Connect Four"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1787 msgid "%s^7 won the game!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "You lost the game!"
1801 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1808 msgstr "Ai câștigat!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1814 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1815 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1821 msgid "Click on the game board to place your piece"
1822 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1825 msgid "Nine Men's Morris"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1830 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1832 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1836 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1837 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1840 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1841 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1853 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1854 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1858 msgstr "Începe Meciul"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1861 msgid "Add AI player"
1862 msgstr "Adaugă jucător AI"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1865 msgid "Remove AI player"
1866 msgstr "Înlătură jucător AI"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1883 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1887 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1888 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1893 msgstr "Următorul Meci"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1896 msgid "Peg Solitaire"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1900 msgid "All pieces cleared!"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1904 msgid "Remaining pieces:"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1909 msgid "Pieces left: %s"
1910 msgstr "Piese rămase: %s"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1913 msgid "No more valid moves"
1914 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1917 msgid "Well done, you win!"
1918 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1921 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1922 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1929 msgid "Single Player"
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1952 msgid "Spider attack"
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1965 msgid "Wyvern attack"
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1996 msgstr "Dizabilitate"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2036 msgstr "Textul de daune"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2039 msgid "Draw damage numbers"
2040 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2043 msgid "Font size minimum:"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2047 msgid "Font size maximum:"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2060 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2066 msgid "off-hand hook"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2071 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2075 msgid "Vaporizer ammo"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2081 msgstr "Viață bonus"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2084 msgid "Napalm grenade"
2085 msgstr "Grenadă napalm"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2089 msgstr "Grenadă de gheață"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2092 msgid "Translocate grenade"
2093 msgstr "Grenadă de translocare"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2096 msgid "Spawn grenade"
2097 msgstr "Grenadă de spawn"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2100 msgid "Heal grenade"
2101 msgstr "Grenadă de vindecare"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2104 msgid "Monster grenade"
2105 msgstr "Grenadă monstru"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2108 msgid "Entrap grenade"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2112 msgid "Veil grenade"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2117 msgid "drop weapon / throw nade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2122 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2131 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2135 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2139 msgid "Overkill MachineGun"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2143 msgid "Overkill Nex"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2147 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2151 msgid "Overkill Shotgun"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2157 msgid "Invisibility"
2158 msgstr "Invizibilitate"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2183 msgid "Spawn Shield"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2187 msgid "Superweapons"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2220 msgstr "Punct de verificare"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2246 msgid "Flag carrier"
2247 msgstr "Posesor de steag"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2250 msgid "Enemy carrier"
2251 msgstr "Posesor inamic"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2254 msgid "Dropped flag"
2255 msgstr "Steag scăpat"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2267 msgstr "Baza albastră"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2271 msgstr "Baza galbenă"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2278 msgid "Return flag here"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2289 msgid "Control point"
2290 msgstr "Punct de control"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2294 msgstr "Cheie scăpată"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2302 msgstr "Posesor de cheie"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2314 msgid "Ball carrier"
2315 msgstr "Posesor de minge"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2352 msgid "%s needing help!"
2353 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2355 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2356 msgid "^1Server notices:"
2357 msgstr "^1Notificări server:"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2360 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2362 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2368 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2374 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2376 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2377 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2381 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2382 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2386 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2387 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2392 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2393 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2395 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2396 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2399 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2400 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2403 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2404 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2408 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2411 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2412 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2415 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2416 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2419 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2420 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2424 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2427 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2431 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2433 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2439 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2442 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2448 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2450 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2454 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2455 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2458 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2459 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2463 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2468 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2469 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2473 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2474 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2478 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2479 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2484 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2490 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2491 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2494 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2495 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2500 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2503 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2504 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2507 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2508 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2511 msgid "^F2Match is restarting..."
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2516 msgid "^F4Countdown stopped!"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2528 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2547 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2593 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2595 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2614 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2616 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2625 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2631 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2633 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2637 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2652 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2657 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2659 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2665 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2667 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2668 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2672 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2674 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2680 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2686 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2695 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2705 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2710 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2715 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2720 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2730 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2735 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2740 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2745 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2750 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2755 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2760 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2765 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2770 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2775 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2780 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2785 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2790 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2795 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2800 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2805 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2806 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2811 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2812 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2817 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2819 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2824 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2829 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2834 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2839 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2840 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2844 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2845 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2849 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2854 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2859 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2864 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2869 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2874 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2879 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2884 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2889 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2894 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2899 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2904 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2909 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2914 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2919 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2924 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2929 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2934 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2939 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2944 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2949 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2954 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2959 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2964 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2969 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2974 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2979 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2984 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2989 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2994 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2999 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3004 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3009 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3010 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3014 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3015 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3019 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3020 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3024 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3029 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3030 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3034 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3035 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3040 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3041 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3045 msgid "^BGRound tied"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3050 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3051 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3055 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3056 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3060 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3061 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3065 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3066 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3071 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3072 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3077 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3078 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3083 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3084 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3089 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3090 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3095 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3096 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3101 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3102 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3107 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3108 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3113 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3114 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3118 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3119 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3123 msgid "^BG%s^F3 connected"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3128 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3129 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3133 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3139 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3140 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3145 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3146 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3150 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3151 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3155 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3156 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3160 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3161 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3165 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3170 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3175 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3176 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3180 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3181 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3185 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3186 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3189 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3190 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3198 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3199 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3203 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3208 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3210 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3215 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3219 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3220 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3223 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3225 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3229 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3230 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3234 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3235 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3239 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3240 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3244 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3245 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3249 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3250 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3254 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3259 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3264 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3265 "spectators aren't allowed at the moment."
3267 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3268 "sunt permiși în acest moment."
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3272 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3277 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3282 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3283 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3287 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3289 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3294 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3296 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3300 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3301 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3305 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3306 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3310 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3311 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3316 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3319 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3320 "UID și va fi pierdut."
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3325 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3331 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3332 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3337 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3340 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3344 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3345 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3350 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3351 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3353 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3354 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3358 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3359 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3362 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3363 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3366 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3367 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3372 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3375 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3380 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3381 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3386 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3387 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3389 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3390 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3395 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3397 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3402 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3403 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3417 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3427 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3432 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3437 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3442 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3447 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3452 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3453 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3459 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3463 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3465 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3471 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3475 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3476 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3480 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3482 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3496 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3501 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3502 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3508 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3514 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3518 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3519 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3523 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3528 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3535 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3541 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3543 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3548 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3564 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3565 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3574 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3579 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3585 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3590 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3591 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3595 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3596 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3606 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3612 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3617 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3623 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3630 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3636 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3642 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3657 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3662 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3664 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3669 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3674 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3676 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3680 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3685 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3686 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3690 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3695 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3696 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3705 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3706 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3710 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3711 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3715 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3717 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3721 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3722 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3726 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3731 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3735 msgid "^F4You are now alone!"
3736 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3739 msgid "^BGYou are attacking!"
3740 msgstr "^BGJoci in atac!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3743 msgid "^BGYou are defending!"
3744 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3748 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3753 msgid "%s players are needed for this match."
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3761 msgid "^BGGame starts in"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3766 msgid "^BGRound %s starts in"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3770 msgid "^F4Round cannot start"
3771 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3774 msgid "^F2Don't camp!"
3775 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3779 "^BGYou are now free.\n"
3780 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3781 "^BGif you think you will succeed."
3783 "^BGEști liber acum.\n"
3784 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3785 "^BGdacă te crezi în stare."
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3788 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3789 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3793 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3794 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3795 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3797 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3798 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3799 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3803 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3804 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3807 msgid "^BGYou captured the flag!"
3808 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3812 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3814 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3819 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3820 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3824 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3825 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3829 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3830 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3834 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3835 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3839 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3844 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3845 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3849 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3850 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3854 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3855 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3858 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3859 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3862 msgid "^BGYou got the flag!"
3863 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3867 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3868 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3872 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3873 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3882 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3883 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3888 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3889 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3894 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3895 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3899 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3900 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3904 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3905 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3909 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3914 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3919 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3920 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3924 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3926 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3931 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3932 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3936 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3937 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3941 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3945 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3946 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3949 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3950 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3953 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3954 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3958 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3959 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3965 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3966 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3970 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3971 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3977 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3978 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3982 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3987 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3992 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3997 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4002 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4007 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4008 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4012 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4013 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4017 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4022 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4026 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4027 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4032 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4033 "You are now on: %s"
4035 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4039 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4043 msgid "^K1Die camper!"
4044 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4047 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4048 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4051 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4052 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4056 msgid "^K1You were %s"
4057 msgstr "^K1Ai fost %s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4060 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4061 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4064 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4065 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4068 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4069 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4072 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4073 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4076 msgid "^K1You fragged yourself!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4080 msgid "^K1You need to be more careful!"
4081 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4085 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4089 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4092 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4093 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4096 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4097 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4100 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4101 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4104 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4106 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4109 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4110 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4113 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4114 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4117 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4118 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4121 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4122 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4125 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4126 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4129 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4130 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4133 msgid "^K1You need to preserve your health"
4134 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4137 msgid "^K1You became a shooting star!"
4138 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4141 msgid "^K1You melted away in slime!"
4142 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4145 msgid "^K1You committed suicide!"
4146 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4149 msgid "^K1You ended it all!"
4150 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4153 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4154 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4158 msgid "^BGYou are now on: %s"
4159 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4162 msgid "^K1You died in an accident!"
4163 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4166 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4167 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4171 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4174 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4175 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4178 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4179 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4182 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4183 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4186 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4187 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4190 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4191 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4194 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4195 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4198 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4199 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4202 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4203 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4207 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4210 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4211 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4214 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4215 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4218 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4219 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4222 msgid "^K1Watch your step!"
4223 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4227 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4232 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4237 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4242 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4248 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4250 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4251 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4256 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4261 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4262 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4266 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4267 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4270 msgid "^BGDoor unlocked!"
4271 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4275 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4280 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4281 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4284 msgid "^K3You revived yourself"
4285 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4289 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4290 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4294 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4298 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4299 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4302 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4306 msgid "^K1You froze yourself"
4307 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4310 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4311 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4315 msgid "^K1A %s has arrived!"
4316 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4319 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4323 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4328 "^K1No spawnpoints available!\n"
4329 "Hope your team can fix it..."
4331 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4332 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4337 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4338 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4342 msgid "^BGYou picked up the ball"
4343 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4346 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4347 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4351 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4352 "Help the key carriers to meet!"
4354 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4355 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4359 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4360 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4362 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4363 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4367 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4368 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4370 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4371 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4374 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4375 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4378 msgid "^BGScanning frequency range..."
4379 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4382 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4383 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4386 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4387 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4391 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4392 "Use the same command again to spectate anyway."
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4396 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4402 "^BGWaiting for players to join...\n"
4403 "Need active players for: %s"
4405 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4406 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4410 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4411 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4414 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4415 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4418 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4419 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4422 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4423 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4426 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4427 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4431 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4432 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4437 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4438 "Next weapon: ^F1%s"
4440 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4441 "Următoarea armă: ^F1%s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4445 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4446 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4450 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4451 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4454 msgid "^BGYou captured a control point"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4459 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4460 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4463 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4467 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4468 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4472 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4473 "^F2Capture some control points to unshield it"
4475 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4476 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4479 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4480 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4484 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4485 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4487 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4488 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4492 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4497 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4498 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4502 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4503 "Keep fragging until we have a winner!"
4505 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4506 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4510 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4511 "Keep scoring until we have a winner!"
4513 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4514 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4518 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4520 "Generators are now decaying.\n"
4521 "The more control points your team holds,\n"
4522 "the faster the enemy generator decays"
4524 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4525 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4526 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4527 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4532 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4535 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4536 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4539 msgid "^K1In^BG-portal created"
4540 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4543 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4544 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4547 msgid "^F1Portal creation failed"
4548 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4551 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4552 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4555 msgid "^F2Strength has worn off"
4556 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4559 msgid "^F2Shield surrounds you"
4560 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4563 msgid "^F2Shield has worn off"
4564 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4567 msgid "^F2You are on speed"
4568 msgstr "^F2Ești în viteză"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4571 msgid "^F2Speed has worn off"
4572 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4575 msgid "^F2You are invisible"
4576 msgstr "^F2Ești invincibil"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4579 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4580 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4583 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4584 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4587 msgid "^BGSequence completed!"
4588 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4591 msgid "^BGThere are more to go..."
4592 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4596 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4597 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4600 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4601 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4604 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4605 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4608 msgid "^F2You now have a superweapon"
4609 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4612 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4613 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4616 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4617 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4620 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4621 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4624 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4625 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4628 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4629 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4632 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4633 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4636 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4637 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4646 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4651 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4656 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4659 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4663 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4669 msgstr " (aproape %s)"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4697 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4702 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4703 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4706 msgid "TRIPLE FRAG! "
4707 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4711 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4716 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4717 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4725 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4730 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4731 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4739 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4744 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4745 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4753 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4758 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4763 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4767 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4772 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4781 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4786 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4790 msgid "ARMAGEDDON! "
4791 msgstr "ARMAGEDDON! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4795 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4796 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4800 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4801 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4807 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4810 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4823 msgid "%d score spree! "
4824 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4828 msgid "%d frag spree! "
4829 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4832 msgid "First blood! "
4833 msgstr "Primul sânge!"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4836 msgid "First score! "
4837 msgstr "Primul scor!"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4840 msgid "First casualty! "
4841 msgstr "Prima victimă!"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4844 msgid "First victim! "
4845 msgstr "Prima victimă! "
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4849 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4854 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4859 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4860 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4864 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4865 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4869 msgid ", ending their %d frag spree"
4870 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4874 msgid ", ending their %d score spree"
4875 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4879 msgid ", losing their %d frag spree"
4880 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4884 msgid ", losing their %d score spree"
4885 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4949 msgid "GENERATOR^Red"
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4953 msgid "GENERATOR^Blue"
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4957 msgid "GENERATOR^Yellow"
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4961 msgid "GENERATOR^Pink"
4964 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4966 msgid "%s under attack!"
4967 msgstr "%s sub asediu!"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4974 msgid "eWheel Turret"
4975 msgstr "Turelă eWheel"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4990 msgid "Fusion Reactor"
4991 msgstr "Reactor de Fuziune"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4994 msgid "Hellion Missile Turret"
4995 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5002 msgid "Hunter-Killer Turret"
5003 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5006 msgid "Hunter-Killer"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5010 msgid "Machinegun Turret"
5011 msgstr "Turelă Mitralieră"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5019 msgstr "Turelă MLRS"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5026 msgid "Phaser Cannon"
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5034 msgid "Plasma Cannon"
5035 msgstr "Tun cu Plasmă"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5042 msgid "Dual Plasma Cannon"
5043 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5048 msgstr "Bobină Tesla"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5051 msgid "Walker Turret"
5052 msgstr "Turelă Umblătoare"
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5058 #: qcsrc/common/util.qc:248
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5063 #: qcsrc/common/util.qc:249
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5068 #: qcsrc/common/util.qc:250
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5071 msgstr "Jucării noi"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:251
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5078 #: qcsrc/common/util.qc:252
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5080 msgid "Rocket Flying"
5081 msgstr "Zbor Rachete"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:253
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5085 msgid "Invincible Projectiles"
5086 msgstr "Proiectile Invizibile"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:254
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5091 msgstr "Gravitație scăzută"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:255
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5098 #: qcsrc/common/util.qc:256
5102 #: qcsrc/common/util.qc:257
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5107 #: qcsrc/common/util.qc:258
5108 msgid "Melee only Arena"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:260
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5116 #: qcsrc/common/util.qc:261
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5118 msgid "Weapons stay"
5119 msgstr "Armele rămân"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:262
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5124 msgstr "Pierdere de sânge"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:264
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5131 #: qcsrc/common/util.qc:265
5135 #: qcsrc/common/util.qc:266
5137 msgstr "Fără powerup-uri"
5139 #: qcsrc/common/util.qc:267
5141 msgstr "Powerup-uri"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:268
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5145 msgid "Touch explode"
5146 msgstr "Explozie la atingere"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:269
5149 msgid "Wall jumping"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:270
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5154 msgid "No start weapons"
5155 msgstr "Fără arme de începere"
5157 #: qcsrc/common/util.qc:271
5161 #: qcsrc/common/util.qc:272
5162 msgid "Offhand blaster"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5175 msgstr "Nedezvăluit"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5178 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5182 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5449 msgid "LEFT_SHOULDER"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5454 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5459 msgid "LEFT_TRIGGER"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5464 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5469 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5474 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5479 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5484 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5489 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5494 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5499 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5504 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5538 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5544 msgid "No right gunner!"
5545 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5547 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5548 msgid "No left gunner!"
5549 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5551 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5555 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5557 msgstr "Mașină de curse"
5559 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5560 msgid "Racer cannon"
5563 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5567 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5568 msgid "Raptor cannon"
5571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5576 msgid "Raptor flare"
5579 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5605 msgstr "Minge de foc"
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5612 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5613 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5617 msgid "Grappling Hook"
5618 msgstr "Grappling Hook"
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5633 msgid "Port-O-Launch"
5634 msgstr "Port-O-Launch"
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5641 msgid "T.A.G. Seeker"
5642 msgstr "T.A.G. Seeker"
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5646 msgstr "Undă de șoc"
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5652 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5655 msgstr "@!#%'n Tuba"
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5659 msgstr "Vaporizator"
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5667 msgid "CI_DEC^%s years"
5668 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5672 msgid "CI_ZER^%d years"
5673 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5677 msgid "CI_FIR^%d year"
5678 msgstr "CI_FIR^%d an"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5682 msgid "CI_SEC^%d years"
5683 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5687 msgid "CI_THI^%d years"
5688 msgstr "CI_THI^%d ani"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5692 msgid "CI_MUL^%d years"
5693 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5697 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5698 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5702 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5703 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5707 msgid "CI_FIR^%d week"
5708 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5712 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5713 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5717 msgid "CI_THI^%d weeks"
5718 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5722 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5723 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5727 msgid "CI_DEC^%s days"
5728 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5732 msgid "CI_ZER^%d days"
5733 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5737 msgid "CI_FIR^%d day"
5738 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5742 msgid "CI_SEC^%d days"
5743 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5747 msgid "CI_THI^%d days"
5748 msgstr "CI_THI^%d zile"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5752 msgid "CI_MUL^%d days"
5753 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5757 msgid "CI_DEC^%s hours"
5758 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5762 msgid "CI_ZER^%d hours"
5763 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5767 msgid "CI_FIR^%d hour"
5768 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5772 msgid "CI_SEC^%d hours"
5773 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5777 msgid "CI_THI^%d hours"
5778 msgstr "CI_THI^%d ore"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5782 msgid "CI_MUL^%d hours"
5783 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5787 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5788 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5792 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5793 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5797 msgid "CI_FIR^%d minute"
5798 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5802 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5803 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5807 msgid "CI_THI^%d minutes"
5808 msgstr "CI_THI^%d minute"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5812 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5813 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5817 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5818 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5822 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5823 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5827 msgid "CI_FIR^%d second"
5828 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5832 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5833 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5837 msgid "CI_THI^%d seconds"
5838 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5842 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5843 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5865 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5866 msgid "No description"
5867 msgstr "Fără descriere:"
5869 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5872 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5873 "please file an issue."
5876 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5878 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5879 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5881 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5883 msgid "%02d:%02d:%02d"
5884 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5886 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5891 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5896 msgstr "personalizat"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5903 msgid "Extended Team"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5927 msgid "Level Design"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5931 msgid "Music / Sound FX"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5939 msgid "Marketing / PR"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5951 msgid "Engine Additions"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5959 msgid "Other Active Contributors"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5979 msgid "Chinese (China)"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5983 msgid "Chinese (Taiwan)"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5999 msgid "English (Australia)"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6051 msgid "Portuguese (Brazil)"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6063 msgid "Scottish Gaelic"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6087 msgid "Past Contributors"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6091 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6092 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6095 msgid "will not be saved"
6096 msgstr "nu se va salva"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6099 msgid "will be saved to config.cfg"
6100 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6107 msgid "engine setting"
6108 msgstr "setari motor"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6112 msgstr "doar citire"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6128 msgid "The Xonotic credits"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6133 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6134 "player name to get started. You can change these options later through the "
6137 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6138 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6139 "mai tarziu din cadrul meniului."
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6148 msgid "Name under which you will appear in the game"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6152 msgid "Text language:"
6153 msgstr "Limba text:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6156 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6157 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6165 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6170 msgid "Save settings"
6171 msgstr "Salvare setari"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6189 msgid "Restart level"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6230 msgid "Ammunition display:"
6231 msgstr "Afisaj mutitii:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6234 msgid "Show only current ammo type"
6235 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6239 msgid "Noncurrent alpha:"
6240 msgstr "Alfa noncurent:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6244 msgid "Noncurrent scale:"
6245 msgstr "Mărime noncurenta:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6250 msgstr "Aliniere icon:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6278 msgstr "Fereastra Muniții"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6282 msgid "Message duration:"
6283 msgstr "Durata mesaj:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6288 msgstr "Durata atenuare:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6291 msgid "Flip messages order"
6292 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6296 msgid "Text alignment:"
6297 msgstr "Aliniere text:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6307 msgstr "Mărime font:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6310 msgid "Bold font scale:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6314 msgid "Centerprint Panel"
6315 msgstr "Printare centrală panou"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6318 msgid "Chat entries:"
6319 msgstr "Intrări conversație:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6323 msgstr "Mărime conversație:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6326 msgid "Chat lifetime:"
6327 msgstr "Durată conversație:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6330 msgid "Chat beep sound"
6331 msgstr "Sunet conversații"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6335 msgstr "Fereastră de conversație"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6338 msgid "Engine info:"
6339 msgstr "Informatii motor:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6342 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6343 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6346 msgid "Engine Info Panel"
6347 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6350 msgid "Combine health and armor"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6356 msgid "Enable status bar"
6357 msgstr "Activare bara de statut"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6361 msgid "Status bar alignment:"
6362 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6380 msgid "Icon alignment:"
6381 msgstr "Aliniere iconuri:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6384 msgid "Flip health and armor positions"
6385 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6388 msgid "Health/Armor Panel"
6389 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6392 msgid "Info messages:"
6393 msgstr "Informatii:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6397 msgstr "Oglindire pozitie"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6400 msgid "Info Messages Panel"
6401 msgstr "Fereastra Informatii"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6420 msgid "Enable spectating"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6424 msgid "Enable even playing in warmup"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6432 msgid "Text/icon ratio:"
6433 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6436 msgid "Hide spawned items"
6437 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6440 msgid "Hide big armor and health"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6444 msgid "Dynamic size"
6445 msgstr "Dimensiune dinamică"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6448 msgid "Items Time Panel"
6449 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6452 msgid "Mod Icons Panel"
6453 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6456 msgid "Notifications:"
6457 msgstr "Notificatii:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6460 msgid "Also print notifications to the console"
6461 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6464 msgid "Flip notify order"
6465 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6468 msgid "Entry lifetime:"
6469 msgstr "Durata notificare:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6472 msgid "Entry fadetime:"
6473 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6476 msgid "Notification Panel"
6477 msgstr "Fereastra Notificatii"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6488 msgid "Enable even observing"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6493 msgid "Enable only in Race/CTS"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6498 msgstr "Bara statut"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6503 msgstr "Aliniere stanga"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6508 msgstr "Aliniere dreapta"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6511 msgid "Inward align"
6512 msgstr "Aliniere interioara"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6515 msgid "Outward align"
6516 msgstr "Aliniere exterioara"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6519 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6520 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6527 msgid "Include vertical speed"
6528 msgstr "Include viteza verticală"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6532 msgstr "Unitate viteză"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6540 msgstr "Viteza maximă:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6543 msgid "Acceleration:"
6544 msgstr "Accelerație:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6547 msgid "Include vertical acceleration"
6548 msgstr "Include accelerația verticală"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6551 msgid "Physics Panel"
6552 msgstr "Panou Fizici"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6555 msgid "Pickup messages:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6582 msgid "Icon size scale:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6586 msgid "Pickup Panel"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6590 msgid "Powerups Panel"
6591 msgstr "Panou Powerup"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6595 msgid "Always enable"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6599 msgid "Forced aspect:"
6600 msgstr "Aspect forțat:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6603 msgid "Pressed Keys Panel"
6604 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6607 msgid "Quick Menu Panel"
6608 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6611 msgid "Race Timer Panel"
6612 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6615 msgid "Enable in team games"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6665 msgstr "Modalitate Zoom:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6676 msgid "Always zoomed"
6677 msgstr "Mereu apropiat"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6680 msgid "Never zoomed"
6681 msgstr "Niciodată apropiat"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6685 msgstr "Panou de Radar"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6693 msgstr "Clasificări:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6710 msgstr "Panou de Scor"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6713 msgid "StrafeHUD mode:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6717 msgid "View angle centered"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6721 msgid "Velocity angle centered"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6725 msgid "StrafeHUD style:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6733 msgid "progress bar"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6749 msgid "Center panel"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6753 msgid "Reset colors"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6761 msgid "Angle indicator:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6780 msgid "Switch indicators:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6784 msgid "Direction caps:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6796 msgid "StrafeHUD Panel"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6804 msgid "Show elapsed time"
6805 msgstr "Afișează timpul rămas"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6808 msgid "Secondary timer:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6817 msgstr "Panou de Timp"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6820 msgid "Alpha after voting:"
6821 msgstr "Opacitate după votare:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6825 msgstr "Panou de Voturi"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6828 msgid "Fade out after:"
6829 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6837 msgid "Fade effect:"
6838 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6857 msgid "Weapon icons:"
6858 msgstr "Iconițe Arme:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6861 msgid "Show only owned weapons"
6862 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6865 msgid "Show weapon ID as:"
6866 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6870 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6881 msgid "Weapon ID scale:"
6882 msgstr "Scală ID a armei:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6885 msgid "Show Accuracy"
6886 msgstr "Afișează Acuratețe"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6890 msgstr "Afișează Muniția"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6893 msgid "Ammo bar alpha:"
6894 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6897 msgid "Ammo bar color:"
6898 msgstr "Culoare bară muniție:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6901 msgid "Weapons Panel"
6902 msgstr "Panou de Arme"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6922 msgstr "Reîmprospătează"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6927 msgstr "Setare skin"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6930 msgid "Save current skin"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6934 msgid "Panel background defaults:"
6935 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6944 msgid "Border size:"
6945 msgstr "Mărime margine:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6950 msgstr "Culoare echipă:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6954 msgid "Test team color in configure mode"
6955 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6964 msgstr "Magnet ferestre:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6967 msgid "DOCK^Disabled"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6983 msgid "Grid settings:"
6984 msgstr "Setări grilă:"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6987 msgid "Snap panels to grid"
6988 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6992 msgstr "Mărime grilă:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7004 msgstr "Ieșire configurare"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7007 msgid "Panel HUD Setup"
7008 msgstr "Configurare Panou HUD"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7024 msgid "Move target:"
7025 msgstr "Mișcă ținta:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7037 msgstr "Punct de spawn"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7041 msgstr "Fără mișcări"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7050 msgstr "Setează skin:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7053 msgid "Monster Tools"
7054 msgstr "Unelte monstru"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7057 msgid "Find servers to play on"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7061 msgid "Host your own game"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7070 msgstr "Multiplayer"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7074 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7097 msgstr "Limita de timp:"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7100 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7109 msgid "TIMLIM^Default"
7110 msgstr "TIMLIM^Default"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7118 msgid "TIMLIM^Infinite"
7119 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7138 msgid "Player slots:"
7139 msgstr "Număr maxim jucători:"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7143 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7148 msgid "Number of bots:"
7149 msgstr "Număr de boți:"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7152 msgid "Amount of bots on your server"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7157 msgstr "Dificultate boți:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7160 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7172 msgid "You will win"
7173 msgstr "Vei câștiga"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7177 msgstr "Poti castiga"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7180 msgid "You might win"
7181 msgstr "Ai putea câștiga"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7193 msgstr "Profesional"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7205 msgstr "Dumnezeiesc"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7209 msgstr "Modificari speciale..."
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7212 msgid "Mutators and weapon arenas"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7217 msgstr "Listă Hărți"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7221 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7222 "Delete to clear; Enter when done."
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7227 msgstr "Adaugă arătat"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7230 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7234 msgid "Remove shown"
7235 msgstr "Înlătură arătat"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7238 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7246 msgid "Add every available map to your selection"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7251 msgstr "Înlătură tot"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7254 msgid "Remove all the maps from your selection"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7258 msgid "Start multiplayer!"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7271 msgstr "Tipuri de joc:"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7283 msgid "Map Information"
7284 msgstr "Informație hartă"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7288 msgstr "MUT^Nici unul"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7291 msgid "Gameplay mutators:"
7292 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7296 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7297 "directional key to dodge"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7301 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7305 msgid "All players are almost invisible"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7310 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7315 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7319 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7324 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7329 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7333 msgid "Weapon & item mutators:"
7334 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7337 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7342 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7348 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7349 "with the Electro primary fire"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7354 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7355 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7360 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7361 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7362 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7366 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7370 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7374 msgid "Regular (no arena)"
7375 msgstr "Normal (fără arenă)"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7379 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7380 "without weapon pickups"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7384 msgid "Weapon arenas:"
7385 msgstr "Arene de arme:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7388 msgid "Custom weapons"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7392 msgid "Most weapons"
7393 msgstr "Majoritatea armelor"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7397 msgstr "Toate armele"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7400 msgid "Special arenas:"
7401 msgstr "Arene speciale:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7405 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7406 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7407 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7408 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7413 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7414 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7415 "switch to another weapon."
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7419 msgid "with blaster"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7423 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7428 msgstr "Modificatori"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7431 msgid "SRVS^Categories"
7432 msgstr "SRVS^Categorii"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7439 msgid "Show empty servers"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7447 msgid "Show full servers that have no slots available"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7455 msgid "Show high latency servers"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7459 msgid "Reload the server list"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7468 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7478 msgstr "Informații..."
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7481 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7486 msgid "No Terms of Service specified"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7497 msgstr "%d modificat"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7504 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7505 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7508 msgid "N/A (auth library missing)"
7509 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7512 msgid "Not supported (can't connect)"
7513 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7516 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7517 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7520 msgid "Supported (will encrypt)"
7521 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7524 msgid "Supported (won't encrypt)"
7525 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7528 msgid "Requested (will encrypt)"
7529 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7532 msgid "Requested (won't encrypt)"
7533 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7536 msgid "Required (can't connect)"
7537 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7540 msgid "Required (will encrypt)"
7541 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7544 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7549 msgid "custom stats server"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7554 msgid "stats disabled"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7559 msgid "stats enabled"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7569 msgid "Terms of Service"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7578 msgstr "Nume server:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7582 msgstr "Modificare:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7603 msgstr "Sloturi libere:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7622 msgid "Server Information"
7623 msgstr "Informații Server"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7627 msgstr "Demonstrații"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7631 msgstr "Capturi de ecran"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7634 msgid "Music Player"
7635 msgstr "Player de Muzică"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7638 msgid "Auto record demos"
7639 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7646 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7651 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7654 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7655 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7659 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7660 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7665 msgstr "Deconectează"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7668 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7669 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7673 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7676 msgid "MUSICPL^Add all"
7677 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7680 msgid "Set as menu track"
7681 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7684 msgid "Reset default menu track"
7685 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7689 msgstr "Lista de redare:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7692 msgid "Random order"
7693 msgstr "Ordine aleatorie"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7696 msgid "MUSICPL^Stop"
7697 msgstr "MUSICPL^Stop"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7700 msgid "MUSICPL^Play"
7701 msgstr "MUSICPL^Redă"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7704 msgid "MUSICPL^Pause"
7705 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7708 msgid "MUSICPL^Prev"
7709 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7712 msgid "MUSICPL^Next"
7713 msgstr "MUSICPL^Următor"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7716 msgid "MUSICPL^Remove"
7717 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7720 msgid "MUSICPL^Remove all"
7721 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7724 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7725 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7728 msgid "Open in the viewer"
7729 msgstr "Deschide în vizualizator"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7753 msgid "Apply immediately"
7754 msgstr "Aplică imediat"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7765 msgid "Glowing color"
7766 msgstr "Strălucire culoare"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7769 msgid "Detail color"
7770 msgstr "Detaliu culoare"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7777 msgid "Allow player statistics to track your client"
7778 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7781 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7782 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7785 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7789 msgid "Select language..."
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7793 msgid "Are you sure you want to quit?"
7794 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7797 msgid "Quit the game"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7821 msgid "Set * as child"
7822 msgstr "Setează * ca atașament"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7826 msgstr "Atașează la *"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7829 msgid "Detach from *"
7830 msgstr "Detașează de pe *"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7833 msgid "Visual object properties for *:"
7834 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7838 msgstr "Setează opacitate:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7841 msgid "Set color main:"
7842 msgstr "Setează culoarea principală:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7845 msgid "Set color glow:"
7846 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7850 msgstr "Setează cadru:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7853 msgid "Physical object properties for *:"
7854 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7857 msgid "Set material:"
7858 msgstr "Setează material:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7861 msgid "Set solidity:"
7862 msgstr "Setează soliditate:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7873 msgid "Set physics:"
7874 msgstr "Setează fizici:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7890 msgstr "Setează scala:"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7894 msgstr "Setează forța:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7898 msgstr "Revendică *"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7901 msgid "* object info"
7902 msgstr "Informații obiect *"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7906 msgstr "Informații model *"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7909 msgid "* attachment info"
7910 msgstr "Informații atașament *"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7914 msgstr "Afișează ajutor"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7917 msgid "* is the object you are facing"
7918 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7921 msgid "Sandbox Tools"
7922 msgstr "Unelte Sandbox"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7950 msgid "Change the game settings"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7962 msgid "VOL^Ambient:"
7963 msgstr "VOL^Ambianță:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7967 msgstr "Informații:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7983 msgstr "Focuri de armă:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7994 msgid "New style sound attenuation"
7995 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7998 msgid "Mute sounds when not active"
7999 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8006 msgid "Sound output frequency"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8046 msgid "Number of channels for the sound output"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8082 msgid "Swap stereo output channels"
8083 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8086 msgid "Swap left/right channels"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8090 msgid "Headphone friendly mode"
8091 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8095 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8096 "stereo separation a bit for headphones)"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8100 msgid "Hit indication sound"
8101 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8104 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8112 msgid "Decrease pitch with more damage"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8120 msgid "Increase pitch with more damage"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8128 msgid "Chat message sound"
8129 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8133 msgstr "Sunete meniu"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8136 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8140 msgid "Focus sounds"
8141 msgstr "Concentrează sunetele"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8144 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8148 msgid "Time announcer:"
8149 msgstr "Avertisment timp:"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8152 msgid "WRN^Disabled"
8153 msgstr "WRN^Dezactivat"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8164 msgid "Automatic taunts:"
8165 msgstr "Batjocoriri automate:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8168 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8180 msgid "Debug info about sounds"
8181 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8184 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8188 msgid "Reset key bindings"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8192 msgid "Quality preset:"
8193 msgstr "Setări calitate:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8197 msgstr "PRE^SFINTE!"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8213 msgstr "PRE^Ridicat"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8220 msgid "PRE^Ultimate"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8224 msgid "Geometry detail:"
8225 msgstr "Detaliu geometrie:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8233 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8249 msgstr "DET^Cel mai bun"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8256 msgid "Player detail:"
8257 msgstr "Detalii jucător:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8261 msgstr "PDET^Scăzut"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8269 msgstr "PDET^Normal"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8277 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8280 msgid "Texture resolution:"
8281 msgstr "Calitate texturi:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8289 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8292 msgid "RES^Very low"
8293 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8297 msgstr "RES^Scăzută"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8301 msgstr "RES^Normală"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8309 msgstr "RES^Cea mai bună"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8314 msgid "Avoid lossy texture compression"
8315 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8318 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8326 msgid "Show surfaces"
8327 msgstr "Afișare suprafețe"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8331 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8332 "performance boost, but looks very ugly."
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8336 msgid "Use lightmaps"
8337 msgstr "Utilizare lightmap"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8341 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8346 msgid "Deluxe mapping"
8347 msgstr "Texturi Deluxe"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8350 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8355 msgstr "Suprafețe lucioase"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8358 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8362 msgid "Offset mapping"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8367 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8368 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8372 msgid "Relief mapping"
8373 msgstr "Detaliu relief"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8377 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8381 msgid "Reflections:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8386 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8387 "with reflecting surfaces"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8391 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8411 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8415 msgid "Decals on models"
8416 msgstr "Decal-uri pe modele"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8424 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8432 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8436 msgid "Damage effects:"
8437 msgstr "Efecte ranire:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8440 msgid "DMGFX^Disabled"
8441 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8449 msgstr "DMGFX^Toate"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8452 msgid "Realtime dynamic lights"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8457 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8466 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8470 msgid "Realtime world lights"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8475 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8480 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8484 msgid "Use normal maps"
8485 msgstr "Utilizare texturi normale"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8489 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8490 "light with a bumpy surface"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8494 msgid "Soft shadows"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8498 msgid "Corona brightness:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8502 msgid "Flare effects around certain lights"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8506 msgid "Fade coronas according to visibility"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8510 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8515 msgstr "Luminozitate moale"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8519 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8520 "pixels. Has a big impact on performance."
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8524 msgid "Extra postprocessing effects"
8525 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8529 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8534 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8538 msgid "Motion blur:"
8539 msgstr "Blurare mișcare:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8546 msgid "Spawnpoint effects"
8547 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8550 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8560 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8561 "gives for better performance"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8565 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8569 msgid "No crosshair"
8570 msgstr "Fără reticul"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8579 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8591 msgstr "Dupa sanatate"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8595 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8598 msgid "Enable center crosshair dot"
8599 msgstr "Utilizare punct reticul"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8602 msgid "Use normal crosshair color"
8603 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8607 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8610 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8614 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8618 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8622 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8626 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8627 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8630 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8631 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8639 msgstr "Tabelă de scor"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8642 msgid "Fading speed:"
8643 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8646 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8650 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8651 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8654 msgid "Show team sizes:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8659 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8660 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8665 msgstr "Indicatoare"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8668 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8669 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8672 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8676 msgid "Control transparency of the waypoints"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8682 msgstr "Mărime font:"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8685 msgid "Edge offset:"
8686 msgstr "Distanțare margine:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8689 msgid "Fade when near the crosshair"
8690 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8693 msgid "Display names instead of icons"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8702 msgstr "Suprapunere:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8710 msgstr "Durată atenuare:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8713 msgid "Player Names"
8714 msgstr "Numele jucătorilor"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8717 msgid "Show names above players"
8718 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8721 msgid "Max distance:"
8722 msgstr "Distanță maximă:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8726 msgstr "Decolorizare:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8731 msgstr "Joc pe echipe"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8734 msgid "Only when near crosshair"
8735 msgstr "Numai lângă reticul"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8738 msgid "Display health and armor"
8739 msgstr "Afișează viața și armura"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8742 msgid "Damage overlay:"
8743 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8750 msgid "HUD moves around following player's movement"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8754 msgid "Shake the HUD when hurt"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8759 msgid "Enter HUD editor"
8760 msgstr "Editor interfață"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8767 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8768 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8771 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8772 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8775 msgid "Frag Information"
8776 msgstr "Informații frag-uri"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8779 msgid "Display information about killing sprees"
8780 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8783 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8784 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8787 msgid "Show spree information in centerprints"
8788 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8791 msgid "Show spree information in death messages"
8792 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8795 msgid "Sprees in info messages:"
8796 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8799 msgid "SPREES^Disabled"
8800 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8812 msgstr "SPREES^Ambele"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8815 msgid "Print on a seperate line"
8816 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8819 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8820 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8823 msgid "Add frag location to death messages when available"
8824 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8827 msgid "Gamemode Settings"
8828 msgstr "Setări tip de joc"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8831 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8832 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8835 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8836 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8845 msgid "Display console messages in the top left corner"
8846 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8849 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8850 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8853 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8854 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8857 msgid "Powerup notifications"
8858 msgstr "Notificări tonice"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8861 msgid "Weapon centerprint notifications"
8862 msgstr "Notificări centrate arme"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8865 msgid "Weapon info message notifications"
8866 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8873 msgid "Respawn countdown sounds"
8874 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8877 msgid "Killstreak sounds"
8878 msgstr "Sunete killstreak"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8881 msgid "Achievement sounds"
8882 msgstr "Sunete achievement-uri"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8893 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8894 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8897 msgid "Unavailable alpha:"
8898 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8901 msgid "Unavailable color:"
8902 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8905 msgid "GHOITEMS^Black"
8906 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8909 msgid "GHOITEMS^Dark"
8910 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8913 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8914 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8917 msgid "GHOITEMS^Normal"
8918 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8921 msgid "GHOITEMS^Blue"
8922 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8930 msgid "Force player models to mine"
8931 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8934 msgid "Force player colors to mine"
8935 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8939 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8944 msgid "Except in team games"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8948 msgid "Only in Duel"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8952 msgid "Only in team games"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8956 msgid "In team games and Duel"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8960 msgid "Body fading:"
8961 msgstr "Atenuare corpuri:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8969 msgstr "GIBS^Nici unul"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8973 msgstr "GIBS^Puține"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8981 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8988 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8992 msgid "1st person perspective"
8993 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8996 msgid "Slide to third person upon death"
8997 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9000 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9001 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9004 msgid "Smooth the view while crouching"
9005 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9008 msgid "View waving while idle"
9009 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9012 msgid "View bobbing while walking around"
9013 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9016 msgid "3rd person perspective"
9017 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9020 msgid "Back distance"
9021 msgstr "Distanța în spate"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9025 msgstr "Distanța în sus"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9028 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9029 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9032 msgid "Field of view:"
9033 msgstr "Câmp vizual:"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9036 msgid "Field of vision in degrees"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9040 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9041 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9044 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9048 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9049 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9052 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9056 msgid "ZOOM^Instant"
9057 msgstr "ZOOM^Instant"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9060 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9061 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9065 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9066 "sensitivity change)"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9070 msgid "Velocity zoom"
9071 msgstr "Viteză zoom"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9074 msgid "Forward movement only"
9075 msgstr "Mișcare înainte doar"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9078 msgid "VZOOM^Factor"
9079 msgstr "VZOOM^Factor"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9082 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9083 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9086 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9087 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9090 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9091 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9099 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9100 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9111 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9112 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9116 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9120 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9121 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9124 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9125 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9129 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9134 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9135 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9138 msgid "Draw 1st person weapon model"
9139 msgstr "Afișaj model 1st person"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9142 msgid "Draw the weapon model"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9148 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9152 msgid "Weapon model opacity:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9156 msgid "Gun model swaying"
9157 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9160 msgid "Gun model bobbing"
9161 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9169 msgid "Key Bindings"
9170 msgstr "Definire Taste"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9173 msgid "Change key..."
9174 msgstr "Schimbare tasta..."
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9186 msgstr "Reseteaza toate"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9193 msgid "Sensitivity:"
9194 msgstr "Sensibilitate:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9197 msgid "Mouse speed multiplier"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9201 msgid "Smooth aiming"
9202 msgstr "Miscare lina"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9205 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9209 msgid "Invert aiming"
9210 msgstr "Inversare mouse"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9213 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9217 msgid "Use system mouse positioning"
9218 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9221 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9222 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9227 msgid "Disable system mouse acceleration"
9228 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9231 msgid "Make use of DGA mouse input"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9235 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9236 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9239 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9243 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9244 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9247 msgid "Jetpack on jump:"
9248 msgstr "Jetpack pe salt:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9251 msgid "JPJUMP^Disabled"
9252 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9260 msgstr "JPJUMP^Toate"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9265 msgid "Use joystick input"
9266 msgstr "Utilizare input joystick"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9269 msgid "Command when pressed:"
9270 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9273 msgid "Command when released:"
9274 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9281 msgid "User defined key bind"
9282 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9304 msgid "Show netgraph"
9305 msgstr "Afișaj grafic retea"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9308 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9312 msgid "Packet loss compensation"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9316 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9320 msgid "Movement prediction error compensation"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9324 msgid "Use encryption (AES) when available"
9325 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9329 msgid "Bandwidth limit:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9333 msgid "Specify your network speed"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9346 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9349 msgid "Local latency:"
9350 msgstr "Latență locala:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9353 msgid "HTTP downloads"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9357 msgid "Simultaneous:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9361 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9366 msgstr "Cadre pe secundă"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9369 msgid "Show frames per second"
9370 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9373 msgid "Show your rendered frames per second"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9381 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9382 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9389 msgid "TRGT^Disabled"
9390 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9394 msgstr "Limită de inactivitate:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9397 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9398 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9401 msgid "Menu tooltips:"
9402 msgstr "Ponturi meniu:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9406 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9407 "command bound to the menu item)"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9411 msgid "TLTIP^Disabled"
9412 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9415 msgid "TLTIP^Standard"
9416 msgstr "TLTIP^Standard"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9419 msgid "TLTIP^Advanced"
9420 msgstr "TLTIP^Avansat"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9423 msgid "Show current date and time"
9424 msgstr "Afișează data și ora"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9427 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9431 msgid "Enable developer mode"
9432 msgstr "Activare mod programator"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9435 msgid "Advanced settings..."
9436 msgstr "Setări avansate..."
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9439 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9444 msgid "Factory reset"
9445 msgstr "Resetare totală"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9448 msgid "Cvar filter:"
9449 msgstr "Filtru variabile:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9452 msgid "Modified cvars only"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9468 msgid "Description:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9472 msgid "Advanced settings"
9473 msgstr "Setări avansate"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9476 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9477 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9480 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9481 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9485 msgstr "Skinuri Meniu"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9488 msgid "Text Language"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9492 msgid "Set language"
9493 msgstr "Setare limbă"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9496 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9497 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9500 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9504 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9506 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9509 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9510 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9513 msgid "Disconnect now"
9514 msgstr "Deconectează-te acum"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9517 msgid "Switch language"
9518 msgstr "Schimbă limba"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9522 msgstr "Avertisment"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9529 msgid "Font/UI size:"
9530 msgstr "Mărime font/UI:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9533 msgid "SZ^Unreadable"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9558 msgstr "Foarte mare"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9569 msgid "Color depth:"
9570 msgstr "Adâncime culoare:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9573 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9589 msgid "Vertical Synchronization"
9590 msgstr "Sincronizare Verticală"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9594 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9595 "screen refresh rate"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9599 msgid "High-quality frame buffer"
9600 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9603 msgid "Antialiasing:"
9604 msgstr "Antialising:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9608 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9609 "might decrease performance by quite a lot"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9627 msgid "Resolution scaling:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9632 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9638 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9641 msgid "Anisotropic filtering quality"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9645 msgid "ANISO^Disabled"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9657 msgid "Depth first:"
9658 msgstr "Calcul profunzime:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9662 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9663 "normal rendering starts"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9668 msgstr "DF^Dezactivat"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9680 msgstr "Luminozitate:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9683 msgid "Brightness of black"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9691 msgid "Brightness of white"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9700 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9705 msgid "Contrast boost:"
9706 msgstr "Stimulează contrast:"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9709 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9718 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9719 "requires GLSL color control"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9723 msgid "LIT^Ambient:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9728 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9734 msgstr "Intensitate:"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9737 msgid "Global rendering brightness"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9741 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9742 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9746 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9747 "strange input or video lag on some machines"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9751 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9752 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9755 msgid "Flip view horizontally"
9756 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9759 msgid "Poor man's left handed mode"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9763 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9764 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9767 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9768 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9771 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9772 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9775 msgid "Campaign Difficulty:"
9776 msgstr "Dificultate Campanie:"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9791 msgid "Play campaign!"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9795 msgid "Singleplayer"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9799 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9807 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9808 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9811 msgid "Autoselect team (recommended)"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9836 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9840 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9848 msgid "Don't accept (quit the game)"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9852 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9856 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9864 msgid "free for all"
9865 msgstr "fiecare pentru el"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9872 msgid "move forwards"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9876 msgid "move backwards"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9884 msgid "strafe right"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9892 msgid "crouch / sink"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9904 msgid "WEAPON^previous"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9912 msgid "WEAPON^previously used"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9940 msgid "maximize radar"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9944 msgid "3rd person view"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9948 msgid "enter spectator mode"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9952 msgid "Communication"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9964 msgid "show chat history"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9980 msgid "enter console"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9988 msgid "auto-join team"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9992 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9996 msgid "suicide / respawn"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10004 msgid "User defined"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10008 msgid "Development"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10012 msgid "sandbox menu"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10016 msgid "drag object (sandbox)"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10020 msgid "waypoint editor menu"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10024 msgid "Leave current match"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10032 msgid "Leave campaign"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10036 msgid "Leave singleplayer"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10040 msgid "Leave multiplayer"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10044 msgid "Leave current campaign level"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10048 msgid "Leave current singleplayer match"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10052 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10056 msgid "Do not press this button again!"
10057 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10061 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10066 msgid "%s's Xonotic Server"
10067 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10071 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10080 msgid "<no model found>"
10081 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10084 msgid "SERVER^Remove favorite"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10088 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10092 msgid "SERVER^Favorite"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10097 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10119 msgid "AES level %d"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10127 msgid "encryption:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10137 msgid "modified settings"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10142 msgid "official settings"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10146 msgid "SLCAT^Favorites"
10147 msgstr "SLCAT^Favorite"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10150 msgid "SLCAT^Recommended"
10151 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10154 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10155 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10158 msgid "SLCAT^Servers"
10159 msgstr "SLCAT^Servere"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10162 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10163 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10166 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10167 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10170 msgid "SLCAT^Overkill"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10174 msgid "SLCAT^InstaGib"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10178 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10179 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10207 msgid "PARTQUAL^Low"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10211 msgid "PARTQUAL^Medium"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10215 msgid "PARTQUAL^Normal"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10219 msgid "PARTQUAL^High"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10223 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10227 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10232 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10233 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10237 msgid "Screen resolution"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10241 msgid "FADESPEED^Slow"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10245 msgid "FADESPEED^Normal"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10249 msgid "FADESPEED^Fast"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10253 msgid "FADESPEED^Instant"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10290 msgstr "septembrie"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10306 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10314 msgid "Last match:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10318 msgid "Time played:"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10322 msgid "Favorite map:"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10333 msgid "Wins/Losses:"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10338 msgid "Win percentage:"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10343 msgid "Kills/Deaths:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10348 msgid "Kill ratio:"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10360 msgid "Percentile:"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10365 msgid "%d (unranked)"
10366 msgstr "%d (neclasat)"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10369 msgid "Update can be downloaded at:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10373 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10374 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10378 msgid "Update to %s now!"
10379 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10381 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10383 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10384 "^1Expect visual problems."
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10388 msgid "Use default"
10389 msgstr "Utilizare setare normală"
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10392 msgid "Team Color:"
10393 msgstr "Culoare echipă:"