1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Порука у тренутку %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "примарно пуцање"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следеће оружје"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "претходно оружје"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "секундарно пуцање"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "подаци о серверу"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Посматрају вас:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^добар потез"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Подешавања"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^График мреже"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Почетна линија"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "промашили сте контролну тачку"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgstr "SCO^освајања"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgstr "SCO^време освајања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^уништено"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Укупно начињене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgstr "SCO^примљено штете"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr "Укупно примљене штете"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr "Број испуштених застава"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^испуштања"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Број убистава без самоубистава"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr "Број постигнутих голова"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Број убистава"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgstr "SCO^убистава"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Број губљења кључева"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgstr "SCO^губитака"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Број уништених циљева"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 msgstr "Губитак пакета"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr "Број враћања заставе"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Број оживљавања"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgstr "SCO^оживљавања"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Број побеђених рунди"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "Укупни резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr "Број самоубистава"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgstr "SCO^самоубистава"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr "Број убистава без смрти"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr "Број убијених саиграча"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr "SCO^убистава саиграча"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 msgstr "Начин употребе:"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
965 msgstr "Статистика мапе:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убијено чудовишта:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Нађено тајни:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr "^3%1.0f минута"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Гласање је почело за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Подесите ХУД"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgstr "Муниција је потрошена"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1129 #: qcsrc/client/main.qc:290
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Све арене оружја"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Већина арени оружја"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1190 msgid "Your client version is outdated."
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1198 msgid "Please update!"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 msgid "Welcome to %s"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1227 msgstr "Врста игре:"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1230 msgid "Active modifications:"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (није везано)"
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1253 msgstr "(%d гласова)"
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Одаберите врсту игре"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Гласајте за мапу"
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "Преостало секунди: %d"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1282 msgstr "Тражим претпреглед…"
1284 #: qcsrc/client/view.qc:891
1288 #: qcsrc/client/view.qc:896
1289 msgid "Capture progress"
1290 msgstr "Напредак заробљавања"
1292 #: qcsrc/client/view.qc:901
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Напредак оживљавања"
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1310 "него што време истекне"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Граница бодова"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 msgstr "Кланска арена"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgstr "Граница фреговања:"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Заробљавање заставе"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1356 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1357 "браните вашу базу од друге екипе"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Граница заробљавања:"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgstr "Игра на смрт"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Достигните што више фрегова"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 msgstr "Ледене шуге"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1419 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1420 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 msgid "Survive against waves of monsters"
1428 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1431 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1432 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1439 msgid "Gather all the keys to win the round"
1440 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1444 msgstr "Лов на кључеве"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1447 msgid "^1You have no more lives left"
1448 msgstr "^1Немате више живота"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Last Man Standing"
1452 msgstr "Последњи човек на ногама"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1455 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1468 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1476 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1479 msgid "Ball Stealer"
1480 msgstr "Лоптокрадица"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1483 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1485 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 msgstr "Крвопролиће"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1492 msgid "Personal best"
1493 msgstr "Лични рекорд"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1497 msgstr "Рекорд на серверу"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 msgid "Race against other players to the finish line"
1505 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1514 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1517 msgid "Team Deathmatch"
1518 msgstr "Екипна игра на смрт"
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1536 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1545 msgid "Medium armor"
1546 msgstr "Средњи оклоп"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1550 msgstr "Велики оклоп"
1552 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1557 msgid "Small health"
1558 msgstr "Мало здравље"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1561 msgid "Medium health"
1562 msgstr "Средње здравље"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1566 msgstr "Велико здравље"
1568 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1570 msgstr "Мега здравље"
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1573 #: qcsrc/common/util.qc:263
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1583 msgid "Fuel regenerator"
1586 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1588 msgstr "Реген. горива"
1590 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1592 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1596 msgid "It's your turn"
1597 msgstr "На вас је ред"
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1610 msgid "Current Game"
1611 msgstr "Тренутна игра"
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1615 msgstr "Мени за излазак"
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1631 msgid "Minigame message"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1642 msgstr "Игра је завршена!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1645 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1646 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1655 msgid "You are spectating"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1659 msgid "Better luck next time!"
1660 msgstr "Више среће следећи пут!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1663 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1667 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1668 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1671 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1672 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1675 msgid "Push the boulders onto the targets"
1676 msgstr "Гурните камене на мете"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1680 msgstr "Следећи ниво"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1684 msgstr "Поново покрени"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1696 msgid "Connect Four"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1706 msgid "%s^7 won the game!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1719 msgid "You lost the game!"
1720 msgstr "Изгубили сте игру!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1727 msgstr "Победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1733 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1734 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1740 msgid "Click on the game board to place your piece"
1741 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1744 msgid "Nine Men's Morris"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1749 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1753 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1757 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1770 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1772 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1776 msgstr "Започни игру"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1779 msgid "Add AI player"
1780 msgstr "Додај ВИ играча"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1783 msgid "Remove AI player"
1784 msgstr "Уклони ВИ играча"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1792 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1799 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1800 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1804 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1805 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1810 msgstr "Следећа игра"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1813 msgid "Peg Solitaire"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1817 msgid "All pieces cleared!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1821 msgid "Remaining pieces:"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1826 msgid "Pieces left: %s"
1827 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1830 msgid "No more valid moves"
1831 msgstr "Немате више исправних потеза"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1834 msgid "Well done, you win!"
1835 msgstr "Свака част, победили сте!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1838 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1839 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1846 msgid "Single Player"
1847 msgstr "Један играч"
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1856 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1869 msgid "Spider attack"
1870 msgstr "Напад паука"
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1882 msgid "Wyvern attack"
1883 msgstr "Напад виверна"
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1953 msgstr "Текст штете"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1956 msgid "Draw damage numbers"
1957 msgstr "Исцртај бројке штете"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1960 msgid "Font size minimum:"
1961 msgstr "Најмања величина фонта:"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1964 msgid "Font size maximum:"
1965 msgstr "Највећа величина фонта:"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1977 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1978 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1983 msgid "off-hand hook"
1984 msgstr "кука у другој шаци"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1988 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1992 msgid "Vaporizer ammo"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1998 msgstr "Додатни живот"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2001 msgid "Napalm grenade"
2002 msgstr "Напалм граната"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2006 msgstr "Ледена граната"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2009 msgid "Translocate grenade"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2013 msgid "Spawn grenade"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2017 msgid "Heal grenade"
2018 msgstr "Лекарска граната"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2021 msgid "Monster grenade"
2022 msgstr "Чудовишна граната"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2025 msgid "Entrap grenade"
2026 msgstr "Замка-граната"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2029 msgid "Veil grenade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2034 msgid "drop weapon / throw nade"
2035 msgstr "баци оружје или гранату"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2039 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2048 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2052 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2056 msgid "Overkill MachineGun"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2060 msgid "Overkill Nex"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2064 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2068 msgid "Overkill Shotgun"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2074 msgid "Invisibility"
2075 msgstr "Невидљивост"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2100 msgid "Spawn Shield"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2104 msgid "Superweapons"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2109 msgstr "Путна тачка"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2137 msgstr "Контролни пункт"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2163 msgid "Flag carrier"
2164 msgstr "Носач заставе"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2167 msgid "Enemy carrier"
2168 msgstr "Непријатељски носач"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2171 msgid "Dropped flag"
2172 msgstr "Испуштена застава"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2180 msgstr "Црвена база"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2195 msgid "Return flag here"
2196 msgstr "Врати заставу овде"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2206 msgid "Control point"
2207 msgstr "Контролна тачка"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2211 msgstr "Испуштен кључ"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2219 msgstr "Носач кључа"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2223 msgstr "Дотрчи овде"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2231 msgid "Ball carrier"
2232 msgstr "Носач лопте"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2265 msgid "%s needing help!"
2266 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2268 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2269 msgid "^1Server notices:"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2273 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2278 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2279 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2284 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2285 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2290 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2291 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2295 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2301 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2302 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2306 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2310 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2318 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2326 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2331 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2336 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2342 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2349 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2357 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2362 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2367 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2372 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2377 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2389 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2393 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2397 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2401 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2405 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2435 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2455 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2470 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2475 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2480 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2485 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2490 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2495 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2500 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2510 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2516 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2521 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2536 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2541 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2547 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2552 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2562 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2572 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2582 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2587 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2592 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2597 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2602 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2607 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2612 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2617 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2622 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2627 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2632 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2637 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2642 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2647 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2652 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2657 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2662 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2667 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2672 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2677 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2682 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2688 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2694 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2699 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2704 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2709 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2714 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2719 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2724 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2729 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2734 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2739 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2744 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2749 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2754 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2759 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2764 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2769 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2774 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2779 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2784 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2789 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2794 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2799 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2804 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2809 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2814 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2819 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2824 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2829 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2834 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2839 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2844 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2849 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2854 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2859 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2864 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2869 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2874 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2879 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2884 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2889 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2894 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2899 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2904 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2909 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2915 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2920 msgid "^BGRound tied"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2925 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2930 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2935 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2940 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2946 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2952 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2958 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2964 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2965 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2970 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2971 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2976 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2982 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2988 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2993 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2998 msgid "^BG%s^F3 connected"
2999 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3003 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3004 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3008 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3009 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3014 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3015 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3020 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3021 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3025 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3030 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3035 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3040 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3045 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3050 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3055 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3060 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3064 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3068 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3073 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3078 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3083 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3088 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3092 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3096 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3101 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3106 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3111 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3116 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3121 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3122 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3126 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3131 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3136 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3137 "spectators aren't allowed at the moment."
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3142 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3147 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3152 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3157 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3162 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3167 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3172 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3177 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3183 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3190 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3196 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3202 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3207 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3213 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3214 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3219 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3223 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3227 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3233 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3240 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3246 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3247 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3253 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3258 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3278 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3283 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3288 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3293 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3303 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3313 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3318 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3323 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3328 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3333 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3338 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3343 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3348 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3363 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3373 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3384 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3389 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3405 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3415 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3425 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3430 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3435 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3446 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3452 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3457 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3463 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3470 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3476 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3482 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3497 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3502 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3507 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3522 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3532 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3542 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3547 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3552 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3557 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3562 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3567 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3571 msgid "^F4You are now alone!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3575 msgid "^BGYou are attacking!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3579 msgid "^BGYou are defending!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3584 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3592 msgid "^BGGame starts in"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3597 msgid "^BGRound %s starts in"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3601 msgid "^F4Round cannot start"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3605 msgid "^F2Don't camp!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3610 "^BGYou are now free.\n"
3611 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3612 "^BGif you think you will succeed."
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3616 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3621 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3622 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3623 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3627 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3631 msgid "^BGYou captured the flag!"
3632 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3636 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3641 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3646 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3651 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3656 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3661 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3666 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3671 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3676 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3680 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3681 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3684 msgid "^BGYou got the flag!"
3685 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3689 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3694 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3699 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3704 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3709 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3714 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3719 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3724 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3729 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3734 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3739 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3744 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3748 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3752 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3756 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3760 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3765 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3766 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3772 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3777 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3778 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3784 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3789 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3794 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3799 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3804 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3809 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3814 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3819 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3824 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3829 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3833 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3839 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3840 "You are now on: %s"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3844 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3848 msgid "^K1Die camper!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3852 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3856 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3861 msgid "^K1You were %s"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3865 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3869 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3873 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3877 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3881 msgid "^K1You fragged yourself!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3885 msgid "^K1You need to be more careful!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3889 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3893 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3897 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3901 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3905 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3909 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3913 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3917 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3921 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3925 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3929 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3933 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3937 msgid "^K1You need to preserve your health"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3941 msgid "^K1You became a shooting star!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3945 msgid "^K1You melted away in slime!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3949 msgid "^K1You committed suicide!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3953 msgid "^K1You ended it all!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3957 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3962 msgid "^BGYou are now on: %s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3966 msgid "^K1You died in an accident!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3970 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3974 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3978 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3982 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3986 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3990 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3994 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3998 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4002 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4006 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4010 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4014 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4018 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4022 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4026 msgid "^K1Watch your step!"
4027 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4031 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4036 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4041 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4046 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4052 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4058 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4063 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4068 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4072 msgid "^BGDoor unlocked!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4077 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4082 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4086 msgid "^K3You revived yourself"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4091 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4096 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4100 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4104 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4105 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4108 msgid "^K1You froze yourself"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4112 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4117 msgid "^K1A %s has arrived!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4121 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4125 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4130 "^K1No spawnpoints available!\n"
4131 "Hope your team can fix it..."
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4136 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4137 "The player limit reached maximum capacity."
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4141 msgid "^BGYou picked up the ball"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4145 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4150 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4151 "Help the key carriers to meet!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4156 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4157 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4162 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4163 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4167 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4168 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4171 msgid "^BGScanning frequency range..."
4172 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4175 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4179 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4184 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4185 "Use the same command again to spectate anyway."
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4191 "^BGWaiting for players to join...\n"
4192 "Need active players for: %s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4197 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4201 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4205 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4209 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4213 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4218 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4224 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4225 "Next weapon: ^F1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4230 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4235 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4239 msgid "^BGYou captured a control point"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4244 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4248 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4252 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4257 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4258 "^F2Capture some control points to unshield it"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4262 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4267 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4268 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4278 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4283 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4284 "Keep fragging until we have a winner!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4289 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4290 "Keep scoring until we have a winner!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4295 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4297 "Generators are now decaying.\n"
4298 "The more control points your team holds,\n"
4299 "the faster the enemy generator decays"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4305 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4306 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4310 msgid "^K1In^BG-portal created"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4314 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4318 msgid "^F1Portal creation failed"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4322 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4326 msgid "^F2Strength has worn off"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4330 msgid "^F2Shield surrounds you"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4334 msgid "^F2Shield has worn off"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4338 msgid "^F2You are on speed"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4342 msgid "^F2Speed has worn off"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4346 msgid "^F2You are invisible"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4350 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4354 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4358 msgid "^BGSequence completed!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4362 msgid "^BGThere are more to go..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4367 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4371 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4375 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4379 msgid "^F2You now have a superweapon"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4383 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4387 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4391 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4395 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4399 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4403 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4407 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4412 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4422 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4427 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4432 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4438 msgstr " (близу %s)"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4458 msgstr "баци заставу"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4466 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4471 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4475 msgid "TRIPLE FRAG! "
4476 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4480 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4481 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4485 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4486 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4494 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4495 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4499 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4500 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4508 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4509 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4513 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4514 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4522 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4523 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4527 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4528 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4536 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4537 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4541 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4542 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4550 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4551 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4555 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4556 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4559 msgid "ARMAGEDDON! "
4560 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4564 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4565 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4569 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4570 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4576 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4579 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4592 msgid "%d score spree! "
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4597 msgid "%d frag spree! "
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4601 msgid "First blood! "
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4605 msgid "First score! "
4606 msgstr "Први погодак! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4609 msgid "First casualty! "
4610 msgstr "Прва губитак! "
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4613 msgid "First victim! "
4614 msgstr "Прва жртва! "
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4618 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4619 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4623 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4624 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4628 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4629 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4633 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4634 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4638 msgid ", ending their %d frag spree"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4643 msgid ", ending their %d score spree"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4648 msgid ", losing their %d frag spree"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4653 msgid ", losing their %d score spree"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4663 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4703 msgstr "FLAG^Црвена"
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4718 msgid "GENERATOR^Red"
4719 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4722 msgid "GENERATOR^Blue"
4723 msgstr "GENERATOR^Плави"
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4726 msgid "GENERATOR^Yellow"
4727 msgstr "GENERATOR^Жути"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4730 msgid "GENERATOR^Pink"
4731 msgstr "GENERATOR^Розе"
4733 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4735 msgid "%s under attack!"
4736 msgstr "%s је под нападом!"
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4743 msgid "eWheel Turret"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4759 msgid "Fusion Reactor"
4760 msgstr "Фузиони реактор"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4763 msgid "Hellion Missile Turret"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4771 msgid "Hunter-Killer Turret"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4775 msgid "Hunter-Killer"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4779 msgid "Machinegun Turret"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4795 msgid "Phaser Cannon"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4803 msgid "Plasma Cannon"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4811 msgid "Dual Plasma Cannon"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4821 msgstr "Теслин калем"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4824 msgid "Walker Turret"
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4831 #: qcsrc/common/util.qc:248
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4836 #: qcsrc/common/util.qc:249
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4841 #: qcsrc/common/util.qc:250
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4844 msgstr "Нове играчке"
4846 #: qcsrc/common/util.qc:251
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4851 #: qcsrc/common/util.qc:252
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4853 msgid "Rocket Flying"
4854 msgstr "Летеће ракете"
4856 #: qcsrc/common/util.qc:253
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4858 msgid "Invincible Projectiles"
4859 msgstr "Непобедиви пројектили"
4861 #: qcsrc/common/util.qc:254
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4864 msgstr "Ниска гравитација"
4866 #: qcsrc/common/util.qc:255
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4871 #: qcsrc/common/util.qc:256
4875 #: qcsrc/common/util.qc:257
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4880 #: qcsrc/common/util.qc:258
4881 msgid "Melee only Arena"
4884 #: qcsrc/common/util.qc:260
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4889 #: qcsrc/common/util.qc:261
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4891 msgid "Weapons stay"
4892 msgstr "Трајна оружја"
4894 #: qcsrc/common/util.qc:262
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4897 msgstr "Губитак крви"
4899 #: qcsrc/common/util.qc:264
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4904 #: qcsrc/common/util.qc:265
4908 #: qcsrc/common/util.qc:266
4910 msgstr "Без појачања"
4912 #: qcsrc/common/util.qc:267
4916 #: qcsrc/common/util.qc:268
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4918 msgid "Touch explode"
4919 msgstr "Експлозија при додиру"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:269
4922 msgid "Wall jumping"
4925 #: qcsrc/common/util.qc:270
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4927 msgid "No start weapons"
4928 msgstr "Без почетних оружја"
4930 #: qcsrc/common/util.qc:271
4934 #: qcsrc/common/util.qc:272
4935 msgid "Offhand blaster"
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4948 msgstr "Неоткривено"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4951 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4955 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5222 msgid "LEFT_SHOULDER"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5227 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5232 msgid "LEFT_TRIGGER"
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5237 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5242 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5247 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5252 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5257 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5262 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5267 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5272 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5277 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5311 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5314 msgstr "Притисните %s"
5316 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5317 msgid "No right gunner!"
5320 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5321 msgid "No left gunner!"
5324 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5328 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5333 msgid "Racer cannon"
5336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5341 msgid "Raptor cannon"
5344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5349 msgid "Raptor flare"
5352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5385 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5390 msgid "Grappling Hook"
5391 msgstr "Хватајућа кука"
5393 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5406 msgid "Port-O-Launch"
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5414 msgid "T.A.G. Seeker"
5415 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5428 msgstr "Ј!#%на труба"
5430 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5440 msgid "CI_DEC^%s years"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5445 msgid "CI_ZER^%d years"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5450 msgid "CI_FIR^%d year"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5455 msgid "CI_SEC^%d years"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5460 msgid "CI_THI^%d years"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5465 msgid "CI_MUL^%d years"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5470 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5475 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5480 msgid "CI_FIR^%d week"
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5485 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5490 msgid "CI_THI^%d weeks"
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5495 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5500 msgid "CI_DEC^%s days"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5505 msgid "CI_ZER^%d days"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5510 msgid "CI_FIR^%d day"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5515 msgid "CI_SEC^%d days"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5520 msgid "CI_THI^%d days"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5525 msgid "CI_MUL^%d days"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5530 msgid "CI_DEC^%s hours"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5535 msgid "CI_ZER^%d hours"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5540 msgid "CI_FIR^%d hour"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5545 msgid "CI_SEC^%d hours"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5550 msgid "CI_THI^%d hours"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5555 msgid "CI_MUL^%d hours"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5560 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5561 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5565 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5566 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5570 msgid "CI_FIR^%d minute"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5575 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5576 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5580 msgid "CI_THI^%d minutes"
5581 msgstr "CI_THI^%d минута"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5585 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5586 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5590 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5595 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5600 msgid "CI_FIR^%d second"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5605 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5610 msgid "CI_THI^%d seconds"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5615 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5638 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5639 msgid "No description"
5642 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5645 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5646 "please file an issue."
5649 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5651 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5654 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5656 msgid "%02d:%02d:%02d"
5659 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5664 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5669 msgstr "Прилагођено"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5673 msgstr "Развојно језгро"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5676 msgid "Extended Team"
5677 msgstr "Проширена екипа"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5700 msgid "Level Design"
5701 msgstr "Дизајн нивоа"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5704 msgid "Music / Sound FX"
5705 msgstr "Музика и монтажа звука"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5712 msgid "Marketing / PR"
5713 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5717 msgstr "Правна служба"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5721 msgstr "Мотор игрице"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5724 msgid "Engine Additions"
5725 msgstr "Додаци на мотору"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5732 msgid "Other Active Contributors"
5733 msgstr "Други активни доприносиоци"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5752 msgid "Chinese (China)"
5753 msgstr "Кинески (Кина)"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5756 msgid "Chinese (Taiwan)"
5757 msgstr "Кинески (Тајван)"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5772 msgid "English (Australia)"
5773 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5801 msgstr "Италијански"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5809 msgstr "Казахстански"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5821 msgstr "Португалски"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5824 msgid "Portuguese (Brazil)"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5836 msgid "Scottish Gaelic"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5860 msgid "Past Contributors"
5861 msgstr "Прошли доприносиоци"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5864 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5865 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5868 msgid "will not be saved"
5869 msgstr "неће бити сачувано"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5872 msgid "will be saved to config.cfg"
5873 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5880 msgid "engine setting"
5881 msgstr "подешавање мотора"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5885 msgstr "само за читање"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5902 msgid "The Xonotic credits"
5903 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5907 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5908 "player name to get started. You can change these options later through the "
5911 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5912 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5921 msgid "Name under which you will appear in the game"
5922 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5925 msgid "Text language:"
5926 msgstr "Језик текста:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5929 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5931 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5939 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5944 msgid "Save settings"
5945 msgstr "Сачувај подешавања"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5963 msgid "Restart level"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6003 msgid "Ammunition display:"
6004 msgstr "Приказ муниције:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6007 msgid "Show only current ammo type"
6008 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6012 msgid "Noncurrent alpha:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6017 msgid "Noncurrent scale:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6051 msgstr "Плоча муниције"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6054 msgid "Message duration:"
6055 msgstr "Трајање поруке:"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6059 msgstr "Време изблеђивања:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6062 msgid "Flip messages order"
6063 msgstr "Обрни редослед порука"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6067 msgid "Text alignment:"
6068 msgstr "Поравнање текста:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6078 msgstr "Сразмера фонта:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6081 msgid "Bold font scale:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6085 msgid "Centerprint Panel"
6086 msgstr "Плоча средишње поруке"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6089 msgid "Chat entries:"
6090 msgstr "Уноси ћаскања:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6094 msgstr "Величина ћаскања:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6097 msgid "Chat lifetime:"
6098 msgstr "Животни век ћаскања:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6101 msgid "Chat beep sound"
6102 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6106 msgstr "Плоча ћаскања"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6109 msgid "Engine info:"
6110 msgstr "Подаци о мотору:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6113 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6114 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6117 msgid "Engine Info Panel"
6118 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6121 msgid "Combine health and armor"
6122 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6127 msgid "Enable status bar"
6128 msgstr "Омогући траку стања"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6132 msgid "Status bar alignment:"
6133 msgstr "Поравнање траке стања"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6151 msgid "Icon alignment:"
6152 msgstr "Поравнање иконица:"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6155 msgid "Flip health and armor positions"
6156 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6159 msgid "Health/Armor Panel"
6160 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6163 msgid "Info messages:"
6164 msgstr "Инфо поруке:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6168 msgstr "Обрни поравнање"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6171 msgid "Info Messages Panel"
6172 msgstr "Плоча инфо порука"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6191 msgid "Enable spectating"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6195 msgid "Enable even playing in warmup"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6203 msgid "Text/icon ratio:"
6204 msgstr "Однос текста и иконице:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6207 msgid "Hide spawned items"
6208 msgstr "Сакриј створене ствари"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6211 msgid "Hide big armor and health"
6212 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6215 msgid "Dynamic size"
6216 msgstr "Динамичка величина"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6219 msgid "Items Time Panel"
6220 msgstr "Плоча времена ствари"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6223 msgid "Mod Icons Panel"
6224 msgstr "Плоча мод иконица"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6227 msgid "Notifications:"
6228 msgstr "Обавештења:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6231 msgid "Also print notifications to the console"
6232 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6235 msgid "Flip notify order"
6236 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6239 msgid "Entry lifetime:"
6240 msgstr "Животни век уноса:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6243 msgid "Entry fadetime:"
6244 msgstr "Време нестанка уноса:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6247 msgid "Notification Panel"
6248 msgstr "Плоча обавештења"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6259 msgid "Enable even observing"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6264 msgid "Enable only in Race/CTS"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6269 msgstr "Трака стања"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6274 msgstr "Лево поравнање"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6279 msgstr "Десно поравнање"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6282 msgid "Inward align"
6283 msgstr "Унутрашње поравнање"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6286 msgid "Outward align"
6287 msgstr "Спољашње поравнање"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6290 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6291 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6298 msgid "Include vertical speed"
6299 msgstr "Укључи усправну брзину"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6303 msgstr "Мера брзине:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6311 msgstr "Највећа брзина"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6314 msgid "Acceleration:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6318 msgid "Include vertical acceleration"
6319 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6322 msgid "Physics Panel"
6323 msgstr "Плоча физике"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6326 msgid "Powerups Panel"
6327 msgstr "Плоча појачања"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6331 msgid "Always enable"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6335 msgid "Forced aspect:"
6336 msgstr "Присиљени поглед:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6339 msgid "Pressed Keys Panel"
6340 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6343 msgid "Quick Menu Panel"
6344 msgstr "Плоча брзог менија"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6347 msgid "Race Timer Panel"
6348 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6351 msgid "Enable in team games"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6373 msgstr "Заокренутост:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6401 msgstr "Режим увећања:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6412 msgid "Always zoomed"
6413 msgstr "Увек увећано"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6416 msgid "Never zoomed"
6417 msgstr "Никада увећано"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6421 msgstr "Плоча радара"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6446 msgstr "Плоча са резултатом:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6449 msgid "StrafeHUD mode:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6453 msgid "View angle centered"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6457 msgid "Velocity angle centered"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6461 msgid "StrafeHUD style:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6469 msgid "progress bar"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6485 msgid "Center panel"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6489 msgid "Reset colors"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6497 msgid "Angle indicator:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6516 msgid "Switch indicators:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6520 msgid "Direction caps:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6532 msgid "StrafeHUD Panel"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6537 msgstr "Одбројавач:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6540 msgid "Show elapsed time"
6541 msgstr "Прикажи протекло време"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6544 msgid "Secondary timer:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6553 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6556 msgid "Alpha after voting:"
6557 msgstr "Алфа након гласања:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6561 msgstr "Плоча за гласање"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6564 msgid "Fade out after:"
6565 msgstr "Избледи након:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6580 msgid "Fade effect:"
6581 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6600 msgid "Weapon icons:"
6601 msgstr "Иконице оружја:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6604 msgid "Show only owned weapons"
6605 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6608 msgid "Show weapon ID as:"
6609 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6613 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6624 msgid "Weapon ID scale:"
6625 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6628 msgid "Show Accuracy"
6629 msgstr "Прикажи прецизност"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6633 msgstr "Прикажи муницију"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6636 msgid "Ammo bar alpha:"
6637 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6640 msgid "Ammo bar color:"
6641 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6644 msgid "Weapons Panel"
6645 msgstr "Плоча оружја"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6649 msgstr "Омоти ХУД-а"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6670 msgstr "Постави омот"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6673 msgid "Save current skin"
6674 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6677 msgid "Panel background defaults:"
6678 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6687 msgid "Border size:"
6688 msgstr "Величина границе:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6693 msgstr "Боја екипе:"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6697 msgid "Test team color in configure mode"
6698 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6703 msgstr "Испуњавање:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6710 msgid "DOCK^Disabled"
6711 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6719 msgstr "DOCK^Средњи"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6723 msgstr "DOCK^Велики"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6726 msgid "Grid settings:"
6727 msgstr "Подешавања мрежице:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6730 msgid "Snap panels to grid"
6731 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6735 msgstr "Величина мрежице:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6747 msgstr "Изађи из подешавања"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6750 msgid "Panel HUD Setup"
6751 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6767 msgid "Move target:"
6768 msgstr "Помери мету:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6780 msgstr "Тачка оживљавања"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6784 msgstr "Без померања"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6793 msgstr "Постави омот:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6796 msgid "Monster Tools"
6797 msgstr "Алатке за чудовишта"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6800 msgid "Find servers to play on"
6801 msgstr "Нађите сервере за игру"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6804 msgid "Host your own game"
6805 msgstr "Направите сопствену игру"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6813 msgstr "Више играча"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6817 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6820 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6829 msgstr "Подразумевано"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6834 msgstr "Неограничено"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6842 msgstr "Временска граница:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6845 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6846 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6854 msgid "TIMLIM^Default"
6855 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6863 msgid "TIMLIM^Infinite"
6864 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6880 msgstr "Четири екипе"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6883 msgid "Player slots:"
6884 msgstr "Места за играче:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6888 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6890 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6893 msgid "Number of bots:"
6894 msgstr "Број ботова:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6897 msgid "Amount of bots on your server"
6898 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6902 msgstr "Умеће бота:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6905 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6906 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6917 msgid "You will win"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6922 msgstr "Можете победити"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6925 msgid "You might win"
6926 msgstr "Можда ћете победити"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6938 msgstr "Професионалац"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6954 msgstr "Мутатори..."
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6957 msgid "Mutators and weapon arenas"
6958 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6962 msgstr "Списак мапа"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6966 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6967 "Delete to clear; Enter when done."
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6972 msgstr "Додај приказано"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6975 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6976 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6979 msgid "Remove shown"
6980 msgstr "Уклони приказано"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6983 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6984 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6991 msgid "Add every available map to your selection"
6992 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6999 msgid "Remove all the maps from your selection"
7000 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7003 msgid "Start multiplayer!"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7016 msgstr "Врсте игре:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7028 msgid "Map Information"
7029 msgstr "Подаци о мапи"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7036 msgid "Gameplay mutators:"
7037 msgstr "Мутатори тока игре:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7041 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7042 "directional key to dodge"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7046 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7050 msgid "All players are almost invisible"
7051 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7055 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7060 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7064 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7065 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7069 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7074 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7078 msgid "Weapon & item mutators:"
7079 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7082 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7087 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7093 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7094 "with the Electro primary fire"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7099 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7100 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7105 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7106 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7107 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7111 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7112 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7115 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7116 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7119 msgid "Regular (no arena)"
7120 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7124 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7125 "without weapon pickups"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7129 msgid "Weapon arenas:"
7130 msgstr "Арене оружја:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7133 msgid "Custom weapons"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7137 msgid "Most weapons"
7138 msgstr "Већина оружја"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7145 msgid "Special arenas:"
7146 msgstr "Посебне арене:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7150 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7151 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7152 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7153 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7158 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7159 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7160 "switch to another weapon."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7164 msgid "with blaster"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7168 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7176 msgid "SRVS^Categories"
7177 msgstr "SRVS^Категорије"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7181 msgstr "SRVS^Празни"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7184 msgid "Show empty servers"
7185 msgstr "Прикажи празне сервере"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7192 msgid "Show full servers that have no slots available"
7193 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7200 msgid "Show high latency servers"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7204 msgid "Reload the server list"
7205 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7213 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7226 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7231 msgid "No Terms of Service specified"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7237 msgstr "MOD^Подразумевано"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7242 msgstr "%d измењено"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7249 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7250 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7253 msgid "N/A (auth library missing)"
7254 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7257 msgid "Not supported (can't connect)"
7258 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7261 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7262 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7265 msgid "Supported (will encrypt)"
7266 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7269 msgid "Supported (won't encrypt)"
7270 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7273 msgid "Requested (will encrypt)"
7274 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7277 msgid "Requested (won't encrypt)"
7278 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7281 msgid "Required (can't connect)"
7282 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7285 msgid "Required (will encrypt)"
7286 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7289 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7294 msgid "custom stats server"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7299 msgid "stats disabled"
7300 msgstr "статистика онемогућена"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7304 msgid "stats enabled"
7305 msgstr "статистика омогућена"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7314 msgid "Terms of Service"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7323 msgstr "Име домаћина:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7339 msgstr "Подешавања:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7352 msgstr "Слободних места:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7371 msgid "Server Information"
7372 msgstr "Подаци о серверу"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7380 msgstr "Снимци екрана"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7383 msgid "Music Player"
7384 msgstr "Пуштач музике"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7387 msgid "Auto record demos"
7388 msgstr "Самостално снима демое"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7392 msgstr "Временски демо"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7395 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7396 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7403 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7404 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7408 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7409 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7417 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7418 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7422 msgstr "MUSICPL^Додај"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7425 msgid "MUSICPL^Add all"
7426 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7429 msgid "Set as menu track"
7430 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7433 msgid "Reset default menu track"
7434 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7438 msgstr "Списак песама:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7441 msgid "Random order"
7442 msgstr "Насумични редослед"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7445 msgid "MUSICPL^Stop"
7446 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7449 msgid "MUSICPL^Play"
7450 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7453 msgid "MUSICPL^Pause"
7454 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7457 msgid "MUSICPL^Prev"
7458 msgstr "MUSICPL^Прет."
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7461 msgid "MUSICPL^Next"
7462 msgstr "MUSICPL^След."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7465 msgid "MUSICPL^Remove"
7466 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7469 msgid "MUSICPL^Remove all"
7470 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7473 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7474 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7477 msgid "Open in the viewer"
7478 msgstr "Отвори у прегледачу"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7502 msgid "Apply immediately"
7503 msgstr "Одмах примени"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7514 msgid "Glowing color"
7515 msgstr "Боја одсјаја"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7518 msgid "Detail color"
7519 msgstr "Боја детаља"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7526 msgid "Allow player statistics to track your client"
7527 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7530 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7531 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7534 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7538 msgid "Select language..."
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7542 msgid "Are you sure you want to quit?"
7543 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7546 msgid "Quit the game"
7547 msgstr "Изађи из игре"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7570 msgid "Set * as child"
7571 msgstr "Постави * као дете"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7575 msgstr "Закачи на *"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7578 msgid "Detach from *"
7579 msgstr "Откачи са *"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7582 msgid "Visual object properties for *:"
7583 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7587 msgstr "Постави алфу:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7590 msgid "Set color main:"
7591 msgstr "Постави главну боју:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7594 msgid "Set color glow:"
7595 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7599 msgstr "Постави оквир:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7602 msgid "Physical object properties for *:"
7603 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7606 msgid "Set material:"
7607 msgstr "Постави материјал:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7610 msgid "Set solidity:"
7611 msgstr "Постави чврстоћу:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7622 msgid "Set physics:"
7623 msgstr "Постави физику:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7631 msgstr "Може се померити"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7639 msgstr "Постави сразмеру:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7643 msgstr "Постави силу:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7650 msgid "* object info"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7658 msgid "* attachment info"
7659 msgstr "* подаци о прилогу"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7663 msgstr "Прикажи помоћ"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7666 msgid "* is the object you are facing"
7667 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7670 msgid "Sandbox Tools"
7671 msgstr "Алатке сендбокса"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7699 msgid "Change the game settings"
7700 msgstr "Промените подешавања игрице"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7711 msgid "VOL^Ambient:"
7712 msgstr "VOL^Окружење:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7743 msgid "New style sound attenuation"
7744 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7747 msgid "Mute sounds when not active"
7748 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7755 msgid "Sound output frequency"
7756 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7760 msgstr "8 килохерца"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7764 msgstr "11.025 килохерца"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7768 msgstr "16 килохерца"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7772 msgstr "22.05 килохерца"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7776 msgstr "24 килохерца"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7780 msgstr "32 килохерца"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7784 msgstr "44.1 килохерца"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7788 msgstr "48 килохерца"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7795 msgid "Number of channels for the sound output"
7796 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7831 msgid "Swap stereo output channels"
7832 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7835 msgid "Swap left/right channels"
7836 msgstr "Замени леве и десне канале"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7839 msgid "Headphone friendly mode"
7840 msgstr "Режим за слушке"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7844 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7845 "stereo separation a bit for headphones)"
7847 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7848 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7851 msgid "Hit indication sound"
7852 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7855 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7856 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7863 msgid "Decrease pitch with more damage"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7871 msgid "Increase pitch with more damage"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7879 msgid "Chat message sound"
7880 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7884 msgstr "Звукови менија"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7887 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7888 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7891 msgid "Focus sounds"
7892 msgstr "Усредсреди звукове"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7895 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7896 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7899 msgid "Time announcer:"
7900 msgstr "Најављивач времена:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7903 msgid "WRN^Disabled"
7904 msgstr "WRN^Онемогућено"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7915 msgid "Automatic taunts:"
7916 msgstr "Аутоматска ругања:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7919 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7920 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7937 msgid "Debug info about sounds"
7938 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7941 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7945 msgid "Reset key bindings"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7949 msgid "Quality preset:"
7950 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7977 msgid "PRE^Ultimate"
7978 msgstr "PRE^Ултимативни"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7981 msgid "Geometry detail:"
7982 msgstr "Геометријска детаљност:"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7985 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7990 msgstr "DET^Најнижа"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8006 msgstr "DET^Најбоља"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8010 msgstr "DET^Невиђена"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8013 msgid "Player detail:"
8014 msgstr "Детаљност играча:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8022 msgstr "PDET^Средња"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8026 msgstr "PDET^Обична"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8034 msgstr "PDET^Најбоља"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8037 msgid "Texture resolution:"
8038 msgstr "Резолуција текстура:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8042 msgstr "RES^Мајсторска"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8046 msgstr "RES^Најнижа"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8049 msgid "RES^Very low"
8050 msgstr "RES^Веома ниска"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8066 msgstr "RES^Најбоља"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8071 msgid "Avoid lossy texture compression"
8072 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8075 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8083 msgid "Show surfaces"
8084 msgstr "Прикажи површине"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8088 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8089 "performance boost, but looks very ugly."
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8093 msgid "Use lightmaps"
8094 msgstr "Користи светлосне мапе"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8098 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8103 msgid "Deluxe mapping"
8104 msgstr "Делукс мапирање"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8107 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8115 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8119 msgid "Offset mapping"
8120 msgstr "Офсет мапирање"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8124 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8125 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8129 msgid "Relief mapping"
8130 msgstr "Рељефно мапирање"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8134 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8138 msgid "Reflections:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8143 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8144 "with reflecting surfaces"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8148 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8168 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8172 msgid "Decals on models"
8173 msgstr "Декали на моделима"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8181 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8189 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8193 msgid "Damage effects:"
8194 msgstr "Ефекти штете:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8197 msgid "DMGFX^Disabled"
8198 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8209 msgid "Realtime dynamic lights"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8214 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8223 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8227 msgid "Realtime world lights"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8232 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8237 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8241 msgid "Use normal maps"
8242 msgstr "Користи обичне мапе"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8246 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8247 "light with a bumpy surface"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8251 msgid "Soft shadows"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8255 msgid "Corona brightness:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8259 msgid "Flare effects around certain lights"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8263 msgid "Fade coronas according to visibility"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8267 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8276 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8277 "pixels. Has a big impact on performance."
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8281 msgid "Extra postprocessing effects"
8282 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8286 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8291 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8292 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8295 msgid "Motion blur:"
8296 msgstr "Замућење при покрету:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8303 msgid "Spawnpoint effects"
8304 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8307 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8308 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8317 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8318 "gives for better performance"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8322 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8326 msgid "No crosshair"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8336 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8339 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8352 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8353 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8356 msgid "Enable center crosshair dot"
8357 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8360 msgid "Use normal crosshair color"
8361 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8364 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8365 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8368 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8372 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8376 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8380 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8384 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8385 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8388 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8389 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8397 msgstr "Табела са резултатима"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8400 msgid "Fading speed:"
8401 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8404 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8405 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8408 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8409 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8412 msgid "Show team sizes:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8417 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8418 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8423 msgstr "Путне тачке"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8426 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8427 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8430 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8431 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8434 msgid "Control transparency of the waypoints"
8435 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8440 msgstr "Величина фонта:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8443 msgid "Edge offset:"
8444 msgstr "Офсет ивице:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8447 msgid "Fade when near the crosshair"
8448 msgstr "Избледи у близини нишана"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8451 msgid "Display names instead of icons"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8468 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8471 msgid "Player Names"
8472 msgstr "Имена играча"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8475 msgid "Show names above players"
8476 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8479 msgid "Max distance:"
8480 msgstr "Највећа даљина:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8489 msgstr "Екипна игра"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8492 msgid "Only when near crosshair"
8493 msgstr "Само у близини нишана"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8496 msgid "Display health and armor"
8497 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8500 msgid "Damage overlay:"
8501 msgstr "Преклоп штете:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8505 msgstr "Динамички ХУД"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8508 msgid "HUD moves around following player's movement"
8509 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8512 msgid "Shake the HUD when hurt"
8513 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8517 msgid "Enter HUD editor"
8518 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8525 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8526 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8529 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8530 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8533 msgid "Frag Information"
8534 msgstr "Подаци о фреговима"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8537 msgid "Display information about killing sprees"
8538 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8541 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8542 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8545 msgid "Show spree information in centerprints"
8546 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8549 msgid "Show spree information in death messages"
8550 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8553 msgid "Sprees in info messages:"
8554 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8557 msgid "SPREES^Disabled"
8558 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8573 msgid "Print on a seperate line"
8574 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8577 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8579 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8582 msgid "Add frag location to death messages when available"
8583 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8586 msgid "Gamemode Settings"
8587 msgstr "Подешавања режима игре"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8590 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8591 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8594 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8595 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8604 msgid "Display console messages in the top left corner"
8605 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8608 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8609 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8612 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8613 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8616 msgid "Powerup notifications"
8617 msgstr "Обавештења о појачањима"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8620 msgid "Weapon centerprint notifications"
8621 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8624 msgid "Weapon info message notifications"
8625 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8629 msgstr "Најављивачи"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8632 msgid "Respawn countdown sounds"
8633 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8636 msgid "Killstreak sounds"
8637 msgstr "Звукови серије убистава"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8640 msgid "Achievement sounds"
8641 msgstr "Звукови достигнућа"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8652 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8653 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8656 msgid "Unavailable alpha:"
8657 msgstr "Недоступна алфа:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8660 msgid "Unavailable color:"
8661 msgstr "Недоступна боја:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8664 msgid "GHOITEMS^Black"
8665 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8668 msgid "GHOITEMS^Dark"
8669 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8672 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8673 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8676 msgid "GHOITEMS^Normal"
8677 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8680 msgid "GHOITEMS^Blue"
8681 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8689 msgid "Force player models to mine"
8690 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8693 msgid "Force player colors to mine"
8694 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8698 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8703 msgid "Except in team games"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8707 msgid "Only in Duel"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8711 msgid "Only in team games"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8715 msgid "In team games and Duel"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8719 msgid "Body fading:"
8720 msgstr "Изблеђивање тела:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8724 msgstr "Клин са куком:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8728 msgstr "GIBS^Ниједан"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8732 msgstr "GIBS^Понеки"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8740 msgstr "GIBS^Мноштво"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8747 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8748 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8751 msgid "1st person perspective"
8752 msgstr "Поглед из првог лица"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8755 msgid "Slide to third person upon death"
8756 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8759 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8760 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8763 msgid "Smooth the view while crouching"
8764 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8767 msgid "View waving while idle"
8768 msgstr "Махање погледом у мировању"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8771 msgid "View bobbing while walking around"
8772 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8775 msgid "3rd person perspective"
8776 msgstr "Поглед из трећег лица"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8779 msgid "Back distance"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8787 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8788 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8791 msgid "Field of view:"
8792 msgstr "Видно поље:"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8795 msgid "Field of vision in degrees"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8799 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8800 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8803 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8804 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8807 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8808 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8811 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8812 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8815 msgid "ZOOM^Instant"
8816 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8819 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8820 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8824 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8825 "sensitivity change)"
8827 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8828 "(без промене осетљивости)"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8831 msgid "Velocity zoom"
8832 msgstr "Увећање брзине"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8835 msgid "Forward movement only"
8836 msgstr "Само кретање унапред"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8839 msgid "VZOOM^Factor"
8840 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8843 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8844 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8847 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8848 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8851 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8852 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8860 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8861 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8872 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8873 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8877 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8878 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8881 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8885 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8886 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8890 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8895 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8896 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8899 msgid "Draw 1st person weapon model"
8900 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8903 msgid "Draw the weapon model"
8904 msgstr "Исцртај модел оружја"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8909 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8910 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8913 msgid "Weapon model opacity:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8917 msgid "Gun model swaying"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8921 msgid "Gun model bobbing"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8930 msgid "Key Bindings"
8931 msgstr "Повези тастера"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8934 msgid "Change key..."
8935 msgstr "Промени тастер..."
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8947 msgstr "Ресетуј све"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8954 msgid "Sensitivity:"
8955 msgstr "Осетљивост:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8958 msgid "Mouse speed multiplier"
8959 msgstr "Чинилац брзине миша"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8962 msgid "Smooth aiming"
8963 msgstr "Глатко циљање"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8966 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8967 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8970 msgid "Invert aiming"
8971 msgstr "Обрни циљање"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8974 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8975 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8978 msgid "Use system mouse positioning"
8979 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8982 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8983 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8988 msgid "Disable system mouse acceleration"
8989 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8992 msgid "Make use of DGA mouse input"
8993 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8996 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9000 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9004 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9005 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9008 msgid "Jetpack on jump:"
9009 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9012 msgid "JPJUMP^Disabled"
9013 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9017 msgstr "Само у ваздуху"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9026 msgid "Use joystick input"
9027 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9030 msgid "Command when pressed:"
9031 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9034 msgid "Command when released:"
9035 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9042 msgid "User defined key bind"
9043 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9065 msgid "Show netgraph"
9066 msgstr "Прикажи график мреже"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9069 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9070 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9073 msgid "Packet loss compensation"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9077 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9081 msgid "Movement prediction error compensation"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9085 msgid "Use encryption (AES) when available"
9086 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9090 msgid "Bandwidth limit:"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9094 msgid "Specify your network speed"
9095 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9107 msgstr "Широкопојасни"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9110 msgid "Local latency:"
9111 msgstr "Локални одзив:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9114 msgid "HTTP downloads"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9118 msgid "Simultaneous:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9122 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9127 msgstr "Број кадрова"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9130 msgid "Show frames per second"
9131 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9134 msgid "Show your rendered frames per second"
9135 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9142 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9143 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9150 msgid "TRGT^Disabled"
9151 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9155 msgstr "Граница у мировању:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9158 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9159 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9162 msgid "Menu tooltips:"
9163 msgstr "Облачићи менија"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9167 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9168 "command bound to the menu item)"
9170 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9171 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9174 msgid "TLTIP^Disabled"
9175 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9178 msgid "TLTIP^Standard"
9179 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9182 msgid "TLTIP^Advanced"
9183 msgstr "TLTIP^Напредни"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9186 msgid "Show current date and time"
9187 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9190 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9191 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9194 msgid "Enable developer mode"
9195 msgstr "Омогући програмерски режим"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9198 msgid "Advanced settings..."
9199 msgstr "Напредна подешавања..."
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9202 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9204 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9208 msgid "Factory reset"
9209 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9212 msgid "Cvar filter:"
9213 msgstr "Cvar филтер:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9216 msgid "Modified cvars only"
9217 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9221 msgstr "Подешавање:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9232 msgid "Description:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9236 msgid "Advanced settings"
9237 msgstr "Напредна подешавања"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9240 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9241 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9244 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9245 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9249 msgstr "Омоти менија"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9252 msgid "Text Language"
9253 msgstr "Jeзик текста"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9256 msgid "Set language"
9257 msgstr "Постави језик"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9260 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9261 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9264 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9268 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9269 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9272 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9273 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9276 msgid "Disconnect now"
9277 msgstr "Откачи ме сада"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9280 msgid "Switch language"
9281 msgstr "Промени језик"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9289 msgstr "Резолуција:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9292 msgid "Font/UI size:"
9293 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9296 msgid "SZ^Unreadable"
9297 msgstr "SZ^Нечитљива"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9325 msgstr "SZ^Џиновска"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9329 msgstr "SZ^Колосална"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9332 msgid "Color depth:"
9333 msgstr "Дубина боје:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9336 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9337 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9349 msgstr "Преко целог екрана"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9352 msgid "Vertical Synchronization"
9353 msgstr "Усправно синхронизовање"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9357 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9358 "screen refresh rate"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9362 msgid "High-quality frame buffer"
9363 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9366 msgid "Antialiasing:"
9367 msgstr "Антиалијасовање:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9371 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9372 "might decrease performance by quite a lot"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9377 msgstr "AA^Искључено"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9390 msgid "Resolution scaling:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9395 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9401 msgstr "Анизотроповање:"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9404 msgid "Anisotropic filtering quality"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9408 msgid "ANISO^Disabled"
9409 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9420 msgid "Depth first:"
9421 msgstr "Прво дубина:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9425 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9426 "normal rendering starts"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9431 msgstr "DF^Искључено"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9446 msgid "Brightness of black"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9454 msgid "Brightness of white"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9463 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9468 msgid "Contrast boost:"
9469 msgstr "Појачање контраста:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9472 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9481 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9482 "requires GLSL color control"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9486 msgid "LIT^Ambient:"
9487 msgstr "LIT^Окружење:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9491 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9500 msgid "Global rendering brightness"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9504 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9505 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9509 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9510 "strange input or video lag on some machines"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9514 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9515 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9518 msgid "Flip view horizontally"
9519 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9522 msgid "Poor man's left handed mode"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9526 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9527 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9530 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9531 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9534 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9535 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9538 msgid "Campaign Difficulty:"
9539 msgstr "Тежина похода:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9547 msgstr "CSKL^Средње"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9554 msgid "Play campaign!"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9558 msgid "Singleplayer"
9559 msgstr "Један играч"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9562 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9563 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9570 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9571 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9574 msgid "Autoselect team (recommended)"
9575 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9599 msgid "Team Selection"
9600 msgstr "Одабир екипе"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9603 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9607 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9615 msgid "Don't accept (quit the game)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9619 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9620 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9623 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9624 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9628 msgstr "екипна игра"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9631 msgid "free for all"
9632 msgstr "слободно за све"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9651 msgid "strafe right"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9656 msgstr "скок и пливање"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9659 msgid "crouch / sink"
9660 msgstr "чучање и тоњење"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9671 msgid "WEAPON^previous"
9672 msgstr "WEAPON^претходно"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9676 msgstr "WEAPON^следеће"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9679 msgid "WEAPON^previously used"
9680 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9684 msgstr "WEAPON^најбоље"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9696 msgstr "подигни или спусти нишан"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9700 msgstr "прикажи резултате"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9704 msgstr "снимак екрана"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9707 msgid "maximize radar"
9708 msgstr "увећај радар"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9711 msgid "3rd person view"
9712 msgstr "поглед из трећег лица"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9715 msgid "enter spectator mode"
9716 msgstr "уђи у режим праћења"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9719 msgid "Communication"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9724 msgstr "јавно ћаскање"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9728 msgstr "екипно ћаскање"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9731 msgid "show chat history"
9732 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9740 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9747 msgid "enter console"
9748 msgstr "уђи у конзолу"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9755 msgid "auto-join team"
9756 msgstr "ауто-приступи екипи"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9759 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9763 msgid "suicide / respawn"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9771 msgid "User defined"
9772 msgstr "Кориснички подешено"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9779 msgid "sandbox menu"
9780 msgstr "сендбокс мени"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9783 msgid "drag object (sandbox)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9787 msgid "waypoint editor menu"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9791 msgid "Leave current match"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9799 msgid "Leave campaign"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9803 msgid "Leave singleplayer"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9807 msgid "Leave multiplayer"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9811 msgid "Leave current campaign level"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9815 msgid "Leave current singleplayer match"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9819 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9823 msgid "Do not press this button again!"
9824 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9828 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9833 msgid "%s's Xonotic Server"
9834 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9838 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9847 msgid "<no model found>"
9848 msgstr "<модел није нађен>"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9851 msgid "SERVER^Remove favorite"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9855 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9859 msgid "SERVER^Favorite"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9864 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9866 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9874 msgstr "Име домаћина"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9886 msgid "AES level %d"
9887 msgstr "AES ниво %d"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9904 msgid "modified settings"
9905 msgstr "измењена подешавања"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9909 msgid "official settings"
9910 msgstr "званична подешавања"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9913 msgid "SLCAT^Favorites"
9914 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9917 msgid "SLCAT^Recommended"
9918 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9921 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9922 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9925 msgid "SLCAT^Servers"
9926 msgstr "SLCAT^Сервери"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9929 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9930 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9933 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9934 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9937 msgid "SLCAT^Overkill"
9938 msgstr "SLCAT^Прејако"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9941 msgid "SLCAT^InstaGib"
9942 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9945 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9958 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9962 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9967 msgstr "%s децибела"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9971 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9974 msgid "PARTQUAL^Low"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9978 msgid "PARTQUAL^Medium"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9982 msgid "PARTQUAL^Normal"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9986 msgid "PARTQUAL^High"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9990 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9994 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9999 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10000 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10004 msgid "Screen resolution"
10005 msgstr "Резолуција екрана"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10008 msgid "FADESPEED^Slow"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10012 msgid "FADESPEED^Normal"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10016 msgid "FADESPEED^Fast"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10020 msgid "FADESPEED^Instant"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10073 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10078 msgstr "Приступио:"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10081 msgid "Last match:"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10085 msgid "Time played:"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10089 msgid "Favorite map:"
10090 msgstr "Омиљена мапа:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10100 msgid "Wins/Losses:"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10105 msgid "Win percentage:"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10110 msgid "Kills/Deaths:"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10115 msgid "Kill ratio:"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10127 msgid "Percentile:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10132 msgid "%d (unranked)"
10133 msgstr "%d (нерангиран)"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10136 msgid "Update can be downloaded at:"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10140 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10145 msgid "Update to %s now!"
10146 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10150 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10151 "^1Expect visual problems."
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10155 msgid "Use default"
10156 msgstr "Користи подразумевано"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10159 msgid "Team Color:"
10160 msgstr "Боја екипе:"