1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добра игра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
316 msgid "QMCMD^negative"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
320 msgid "QMCMD^positive"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Подешавања"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^График мреже"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
506 msgid "Server's custom quickmenu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
510 msgid "Waypoint editor quickmenu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
514 msgid "QMCMD^Spectate a player"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 msgstr "Почетна линија"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
539 msgid "Intermediate %d"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
546 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
547 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
550 msgid "missing a checkpoint"
551 msgstr "промашили сте контролну тачку"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
554 msgid "Click to select teleport destination"
555 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
558 msgid "Click to select spawn location"
559 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgid "Number of ball carrier kills"
563 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
574 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
575 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
578 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgstr "SCO^освајања"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgstr "SCO^време освајања"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
591 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
594 msgid "Number of deaths"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
603 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 msgid "SCO^destroyed"
607 msgstr "SCO^уништено"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgid "The total damage done"
615 msgstr "Укупно начињене штете"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgstr "SCO^примљено штете"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgid "The total damage taken"
623 msgstr "Укупно примљене штете"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
626 msgid "Number of flag drops"
627 msgstr "Број испуштених застава"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
631 msgstr "SCO^испуштања"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
650 msgid "Number of faults committed"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
658 msgid "Number of flag carrier kills"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
674 msgid "Number of kills minus suicides"
675 msgstr "Број убистава без самоубистава"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
682 msgid "Number of goals scored"
683 msgstr "Број постигнутих голова"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 msgid "Number of keys carrier kills"
691 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgid "The kill-death ratio"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
716 msgid "Number of kills"
717 msgstr "Број убистава"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
721 msgstr "SCO^убистава"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
724 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 msgid "Number of lives (LMS)"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 msgid "Number of times a key was lost"
741 msgstr "Број губљења кључева"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 msgstr "SCO^губитака"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "Number of objectives destroyed"
762 msgstr "Број уништених циљева"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
765 msgid "SCO^objectives"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
770 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgstr "Губитак пакета"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
794 msgid "Number of players pushed into void"
795 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
810 msgid "Number of flag returns"
811 msgstr "Број враћања заставе"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
818 msgid "Number of revivals"
819 msgstr "Број оживљавања"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgstr "SCO^оживљавања"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "Number of rounds won"
827 msgstr "Број побеђених рунди"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgid "SCO^rounds won"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgstr "SCO^резултат"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 msgstr "Укупни резултат"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
842 msgid "Number of suicides"
843 msgstr "Број самоубистава"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
847 msgstr "SCO^самоубистава"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
850 msgid "Number of kills minus deaths"
851 msgstr "Број убистава без смрти"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
858 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
859 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "Number of teamkills"
867 msgstr "Број убијених саиграча"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
870 msgid "SCO^teamkills"
871 msgstr "SCO^убистава саиграча"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
874 msgid "Number of ticks (Domination)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
886 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
891 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
896 msgstr "Начин употребе:"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
899 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
904 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
905 "cvar scoreboard_columns"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
910 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
916 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
917 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
921 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
925 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
938 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
939 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
943 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
948 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
949 "right of the vertical bar aligned to the right."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
954 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
955 "other gamemodes except DM."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
972 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
973 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
981 msgstr "Статистика мапе:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
984 msgid "Monsters killed:"
985 msgstr "Убијено чудовишта:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
988 msgid "Secrets found:"
989 msgstr "Нађено тајни:"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1012 msgid "Team Selection"
1013 msgstr "Одабир екипе"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1017 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1022 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1027 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1032 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 msgstr "^3%1.0f минута"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1037 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1047 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1052 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1058 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1063 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1068 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1095 msgid "Warmup: no time limit"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1099 msgid "Warmup: too few players"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1107 msgid "Sudden Death"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1116 msgid "Overtime #%d"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1120 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1124 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1125 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1128 msgid "A vote has been called for:"
1129 msgstr "Гласање је почело за:"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1132 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1133 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1136 msgid "^1Configure the HUD"
1137 msgstr "^1Подесите ХУД"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1163 msgstr "Муниција је потрошена"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1173 #: qcsrc/client/main.qc:300
1174 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1175 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1199 msgid "All Weapons Arena"
1200 msgstr "Све арене оружја"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1204 msgid "All Available Weapons Arena"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1209 msgid "Most Weapons Arena"
1210 msgstr "Већина арени оружја"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1214 msgid "Most Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1219 msgid "No Weapons Arena"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1234 msgid "Your client version is outdated."
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1238 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1242 msgid "Please update!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1246 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1250 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1255 msgid "Welcome to %s"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1265 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1271 msgstr "Врста игре:"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1274 msgid "This match supports"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1284 msgid "%d to %d players"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1289 msgid "%d players maximum"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1294 msgid "%d players minimum"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1298 msgid "Active modifications:"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1302 msgid "Special gameplay tips:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1306 msgid "Server's message"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1311 msgid "%s (not bound)"
1312 msgstr "%s (није везано)"
1314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1321 msgstr "(%d гласова)"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1328 msgid "Decide the gametype"
1329 msgstr "Одаберите врсту игре"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1332 msgid "Vote for a map"
1333 msgstr "Гласајте за мапу"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1337 msgid "%d seconds left"
1338 msgstr "Преостало секунди: %d"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1341 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1345 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1349 msgid "Requesting preview..."
1350 msgstr "Тражим претпреглед…"
1352 #: qcsrc/client/view.qc:889
1356 #: qcsrc/client/view.qc:894
1357 msgid "Capture progress"
1358 msgstr "Напредак заробљавања"
1360 #: qcsrc/client/view.qc:899
1361 msgid "Revival progress"
1362 msgstr "Напредак оживљавања"
1364 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1365 msgid "error creating curl handle"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1374 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1377 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1378 "него што време истекне"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1387 msgid "Point limit:"
1388 msgstr "Граница бодова"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 msgstr "Кланска арена"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1395 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1396 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1400 msgid "Round limit:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1405 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1409 msgid "Capture time rankings"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1413 msgid "Capture the Flag"
1414 msgstr "Заробљавање заставе"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1418 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1419 "from the other team"
1421 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1422 "браните вашу базу од друге екипе"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "Capture limit:"
1426 msgstr "Граница заробљавања:"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1429 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1430 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 msgid "Race for fastest time."
1443 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 msgstr "Игра на смрт"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 msgid "Score as many frags as you can"
1451 msgstr "Достигните што више фрегова"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1454 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1455 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1464 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1465 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 msgstr "Ледене шуге"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1481 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1482 "freeze all enemies to win"
1484 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1485 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 msgid "Survive against waves of monsters"
1493 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1496 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1497 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1504 msgid "Gather all the keys to win the round"
1505 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1509 msgstr "Лов на кључеве"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1512 msgid "^1You have no more lives left"
1513 msgstr "^1Немате више живота"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1516 msgid "Last Man Standing"
1517 msgstr "Последњи човек на ногама"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1533 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1541 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1544 msgid "Ball Stealer"
1545 msgstr "Лоптокрадица"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1548 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1550 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgstr "Крвопролиће"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Лични рекорд"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1562 msgstr "Рекорд на серверу"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1579 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1582 msgid "Team Deathmatch"
1583 msgstr "Екипна игра на смрт"
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1593 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1609 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1610 msgid "Medium armor"
1611 msgstr "Средњи оклоп"
1613 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1615 msgstr "Велики оклоп"
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1622 msgid "Small health"
1623 msgstr "Мало здравље"
1625 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1626 msgid "Medium health"
1627 msgstr "Средње здравље"
1629 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1631 msgstr "Велико здравље"
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1635 msgstr "Мега здравље"
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1638 #: qcsrc/common/util.qc:263
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1643 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1647 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1648 msgid "Fuel regenerator"
1651 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1653 msgstr "Реген. горива"
1655 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1657 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1658 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1660 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1663 msgstr "Граница фреговања:"
1665 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1666 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1667 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1670 msgid "It's your turn"
1671 msgstr "На вас је ред"
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1684 msgid "Current Game"
1685 msgstr "Тренутна игра"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1689 msgstr "Мени за излазак"
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1706 msgid "Minigame message"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1717 msgstr "Игра је завршена!"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1720 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1721 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1730 msgid "You are spectating"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1734 msgid "Better luck next time!"
1735 msgstr "Више среће следећи пут!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1738 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1739 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1742 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1743 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1746 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1747 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1750 msgid "Push the boulders onto the targets"
1751 msgstr "Гурните камене на мете"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1755 msgstr "Следећи ниво"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1759 msgstr "Поново покрени"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1771 msgid "Connect Four"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1781 msgid "%s^7 won the game!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1794 msgid "You lost the game!"
1795 msgstr "Изгубили сте игру!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1802 msgstr "Победили сте!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1808 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1809 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1815 msgid "Click on the game board to place your piece"
1816 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1819 msgid "Nine Men's Morris"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1824 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1828 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1832 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1845 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1847 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1851 msgstr "Започни игру"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1854 msgid "Add AI player"
1855 msgstr "Додај ВИ играча"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1858 msgid "Remove AI player"
1859 msgstr "Уклони ВИ играча"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1875 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1879 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1880 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1885 msgstr "Следећа игра"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1888 msgid "Peg Solitaire"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1892 msgid "All pieces cleared!"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1896 msgid "Remaining pieces:"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1901 msgid "Pieces left: %s"
1902 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1905 msgid "No more valid moves"
1906 msgstr "Немате више исправних потеза"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1909 msgid "Well done, you win!"
1910 msgstr "Свака част, победили сте!"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1913 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1914 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1921 msgid "Single Player"
1922 msgstr "Један играч"
1924 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1929 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1936 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1944 msgid "Spider attack"
1945 msgstr "Напад паука"
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1957 msgid "Wyvern attack"
1958 msgstr "Напад виверна"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2028 msgstr "Текст штете"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2031 msgid "Draw damage numbers"
2032 msgstr "Исцртај бројке штете"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2035 msgid "Font size minimum:"
2036 msgstr "Најмања величина фонта:"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2039 msgid "Font size maximum:"
2040 msgstr "Највећа величина фонта:"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2052 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2053 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2058 msgid "off-hand hook"
2059 msgstr "кука у другој шаци"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2063 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2067 msgid "Vaporizer ammo"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2073 msgstr "Додатни живот"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2076 msgid "Napalm grenade"
2077 msgstr "Напалм граната"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2081 msgstr "Ледена граната"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2084 msgid "Translocate grenade"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2088 msgid "Spawn grenade"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2092 msgid "Heal grenade"
2093 msgstr "Лекарска граната"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2096 msgid "Monster grenade"
2097 msgstr "Чудовишна граната"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2100 msgid "Entrap grenade"
2101 msgstr "Замка-граната"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2104 msgid "Veil grenade"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2109 msgid "drop weapon / throw nade"
2110 msgstr "баци оружје или гранату"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2114 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2123 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2127 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2131 msgid "Overkill MachineGun"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2135 msgid "Overkill Nex"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2139 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2143 msgid "Overkill Shotgun"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2149 msgid "Invisibility"
2150 msgstr "Невидљивост"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2175 msgid "Spawn Shield"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2179 msgid "Superweapons"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2184 msgstr "Путна тачка"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2212 msgstr "Контролни пункт"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2238 msgid "Flag carrier"
2239 msgstr "Носач заставе"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2242 msgid "Enemy carrier"
2243 msgstr "Непријатељски носач"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2246 msgid "Dropped flag"
2247 msgstr "Испуштена застава"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2255 msgstr "Црвена база"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2270 msgid "Return flag here"
2271 msgstr "Врати заставу овде"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2281 msgid "Control point"
2282 msgstr "Контролна тачка"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2286 msgstr "Испуштен кључ"
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2294 msgstr "Носач кључа"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2298 msgstr "Дотрчи овде"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2306 msgid "Ball carrier"
2307 msgstr "Носач лопте"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2344 msgid "%s needing help!"
2345 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2347 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2348 msgid "^1Server notices:"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2352 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2358 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2364 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2369 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2374 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2380 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2381 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2389 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2397 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2405 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2410 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2415 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2421 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2428 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2436 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2441 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2446 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2451 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2456 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2462 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2468 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2472 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2476 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2480 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2484 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2488 msgid "^F2Match is restarting..."
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2493 msgid "^F4Countdown stopped!"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2523 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2568 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2598 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2604 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2609 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2624 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2629 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2635 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2640 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2660 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2670 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2675 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2680 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2685 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2695 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2705 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2710 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2715 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2725 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2730 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2735 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2740 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2745 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2750 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2755 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2760 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2765 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2770 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2776 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2782 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2787 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2792 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2797 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2802 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2812 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2817 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2822 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2827 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2832 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2837 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2842 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2847 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2852 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2857 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2862 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2872 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2877 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2882 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2887 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2892 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2897 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2902 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2907 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2912 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2917 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2922 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2927 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2932 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2937 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2942 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2952 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2957 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2962 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2967 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2972 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2977 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2987 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2992 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2997 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3003 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3008 msgid "^BGRound tied"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3013 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3018 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3023 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3028 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3034 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3040 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3046 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3052 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3053 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3058 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3059 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3064 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3070 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3076 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3081 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3086 msgid "^BG%s^F3 connected"
3087 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3091 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3092 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3096 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3097 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3102 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3103 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3108 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3109 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3113 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3118 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3123 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3128 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3133 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3138 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3143 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3148 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3152 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3161 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3166 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3171 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3176 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3180 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3184 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3189 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3194 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3209 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3210 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3214 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3219 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3224 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3225 "spectators aren't allowed at the moment."
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3230 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3235 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3240 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3245 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3250 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3255 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3260 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3265 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3271 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3278 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3284 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3290 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3295 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3301 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3302 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3311 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3315 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3321 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3328 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3334 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3335 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3341 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3346 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3361 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3371 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3376 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3381 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3386 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3391 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3396 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3406 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3416 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3421 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3436 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3441 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3456 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3466 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3477 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3482 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3498 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3508 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3518 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3523 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3528 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3539 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3545 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3550 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3556 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3563 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3569 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3575 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3590 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3595 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3600 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3615 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3625 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3635 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3640 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3645 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3650 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3655 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3660 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3664 msgid "^F4You are now alone!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3668 msgid "^BGYou are attacking!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3672 msgid "^BGYou are defending!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3677 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3682 msgid "%s players are needed for this match."
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3690 msgid "^BGGame starts in"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3695 msgid "^BGRound %s starts in"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3699 msgid "^F4Round cannot start"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3703 msgid "^F2Don't camp!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3708 "^BGYou are now free.\n"
3709 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3710 "^BGif you think you will succeed."
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3714 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3719 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3720 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3721 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3725 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3729 msgid "^BGYou captured the flag!"
3730 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3734 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3739 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3744 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3749 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3754 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3759 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3764 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3769 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3774 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3778 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3779 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3782 msgid "^BGYou got the flag!"
3783 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3787 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3792 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3797 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3802 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3807 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3812 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3817 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3822 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3827 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3832 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3837 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3842 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3847 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3851 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3855 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3859 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3864 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3865 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3871 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3876 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3877 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3883 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3888 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3893 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3898 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3903 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3908 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3913 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3918 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3923 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3928 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3932 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3938 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3939 "You are now on: %s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3943 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3947 msgid "^K1Die camper!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3951 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3955 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3960 msgid "^K1You were %s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3964 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3968 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3972 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3976 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3980 msgid "^K1You fragged yourself!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3984 msgid "^K1You need to be more careful!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3988 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3992 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3996 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4000 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4004 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4008 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4012 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4016 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4020 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4024 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4028 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4032 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4036 msgid "^K1You need to preserve your health"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4040 msgid "^K1You became a shooting star!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4044 msgid "^K1You melted away in slime!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4048 msgid "^K1You committed suicide!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4052 msgid "^K1You ended it all!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4056 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4061 msgid "^BGYou are now on: %s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4065 msgid "^K1You died in an accident!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4069 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4073 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4077 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4081 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4085 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4089 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4093 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4097 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4101 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4105 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4109 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4113 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4121 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4125 msgid "^K1Watch your step!"
4126 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4135 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4140 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4145 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4151 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4157 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4162 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4167 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4171 msgid "^BGDoor unlocked!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4176 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4181 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4185 msgid "^K3You revived yourself"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4190 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4195 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4199 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4203 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4204 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4207 msgid "^K1You froze yourself"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4211 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4216 msgid "^K1A %s has arrived!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4220 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4224 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4229 "^K1No spawnpoints available!\n"
4230 "Hope your team can fix it..."
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4236 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4237 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4241 msgid "^BGYou picked up the ball"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4245 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4250 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4251 "Help the key carriers to meet!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4256 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4257 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4262 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4263 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4267 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4271 msgid "^BGScanning frequency range..."
4272 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4275 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4279 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4284 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4285 "Use the same command again to spectate anyway."
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4289 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4295 "^BGWaiting for players to join...\n"
4296 "Need active players for: %s"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4301 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4305 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4309 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4313 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4317 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4322 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4328 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4329 "Next weapon: ^F1%s"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4334 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4339 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4343 msgid "^BGYou captured a control point"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4348 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4352 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4356 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4361 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4362 "^F2Capture some control points to unshield it"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4366 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4371 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4372 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4377 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4382 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4388 "Keep fragging until we have a winner!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4393 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4394 "Keep scoring until we have a winner!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4399 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4401 "Generators are now decaying.\n"
4402 "The more control points your team holds,\n"
4403 "the faster the enemy generator decays"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4409 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4410 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4414 msgid "^K1In^BG-portal created"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4418 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4422 msgid "^F1Portal creation failed"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4426 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4430 msgid "^F2Strength has worn off"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4434 msgid "^F2Shield surrounds you"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4438 msgid "^F2Shield has worn off"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4442 msgid "^F2You are on speed"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4446 msgid "^F2Speed has worn off"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4450 msgid "^F2You are invisible"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4454 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4458 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4462 msgid "^BGSequence completed!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4466 msgid "^BGThere are more to go..."
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4471 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4475 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4479 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4483 msgid "^F2You now have a superweapon"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4487 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4491 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4495 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4499 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4503 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4507 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4511 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4516 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4521 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4526 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4531 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4536 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4542 msgstr " (близу %s)"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4562 msgstr "баци заставу"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4570 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4575 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4579 msgid "TRIPLE FRAG! "
4580 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4584 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4585 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4589 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4590 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4598 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4599 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4603 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4604 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4612 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4613 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4617 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4618 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4626 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4627 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4631 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4640 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4641 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4645 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4654 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4659 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4660 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4663 msgid "ARMAGEDDON! "
4664 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4668 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4669 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4673 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4674 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4680 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4683 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4696 msgid "%d score spree! "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4701 msgid "%d frag spree! "
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4705 msgid "First blood! "
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4709 msgid "First score! "
4710 msgstr "Први погодак! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4713 msgid "First casualty! "
4714 msgstr "Прва губитак! "
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4717 msgid "First victim! "
4718 msgstr "Прва жртва! "
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4722 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4723 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4727 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4728 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4732 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4733 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4737 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4738 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4742 msgid ", ending their %d frag spree"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4747 msgid ", ending their %d score spree"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4752 msgid ", losing their %d frag spree"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4757 msgid ", losing their %d score spree"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4767 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4807 msgstr "FLAG^Црвена"
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4822 msgid "GENERATOR^Red"
4823 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4826 msgid "GENERATOR^Blue"
4827 msgstr "GENERATOR^Плави"
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4830 msgid "GENERATOR^Yellow"
4831 msgstr "GENERATOR^Жути"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4834 msgid "GENERATOR^Pink"
4835 msgstr "GENERATOR^Розе"
4837 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4839 msgid "%s under attack!"
4840 msgstr "%s је под нападом!"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4847 msgid "eWheel Turret"
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4863 msgid "Fusion Reactor"
4864 msgstr "Фузиони реактор"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4867 msgid "Hellion Missile Turret"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4875 msgid "Hunter-Killer Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4879 msgid "Hunter-Killer"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4883 msgid "Machinegun Turret"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4899 msgid "Phaser Cannon"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4907 msgid "Plasma Cannon"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4915 msgid "Dual Plasma Cannon"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4925 msgstr "Теслин калем"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4928 msgid "Walker Turret"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/util.qc:248
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4940 #: qcsrc/common/util.qc:249
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4945 #: qcsrc/common/util.qc:250
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4948 msgstr "Нове играчке"
4950 #: qcsrc/common/util.qc:251
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4955 #: qcsrc/common/util.qc:252
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4957 msgid "Rocket Flying"
4958 msgstr "Летеће ракете"
4960 #: qcsrc/common/util.qc:253
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4962 msgid "Invincible Projectiles"
4963 msgstr "Непобедиви пројектили"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:254
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4968 msgstr "Ниска гравитација"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:255
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4975 #: qcsrc/common/util.qc:256
4979 #: qcsrc/common/util.qc:257
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4984 #: qcsrc/common/util.qc:258
4985 msgid "Melee only Arena"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:260
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4993 #: qcsrc/common/util.qc:261
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4995 msgid "Weapons stay"
4996 msgstr "Трајна оружја"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:262
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5001 msgstr "Губитак крви"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:264
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5008 #: qcsrc/common/util.qc:265
5012 #: qcsrc/common/util.qc:266
5014 msgstr "Без појачања"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:267
5020 #: qcsrc/common/util.qc:268
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5022 msgid "Touch explode"
5023 msgstr "Експлозија при додиру"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:269
5026 msgid "Wall jumping"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:270
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5031 msgid "No start weapons"
5032 msgstr "Без почетних оружја"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:271
5038 #: qcsrc/common/util.qc:272
5039 msgid "Offhand blaster"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5052 msgstr "Неоткривено"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5055 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5059 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5326 msgid "LEFT_SHOULDER"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5331 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5336 msgid "LEFT_TRIGGER"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5341 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5346 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5351 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5356 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5361 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5366 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5371 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5376 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5381 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5415 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5418 msgstr "Притисните %s"
5420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5421 msgid "No right gunner!"
5424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5425 msgid "No left gunner!"
5428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5437 msgid "Racer cannon"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5445 msgid "Raptor cannon"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5453 msgid "Raptor flare"
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5489 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5494 msgid "Grappling Hook"
5495 msgstr "Хватајућа кука"
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5510 msgid "Port-O-Launch"
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5518 msgid "T.A.G. Seeker"
5519 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5532 msgstr "Ј!#%на труба"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5544 msgid "CI_DEC^%s years"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5549 msgid "CI_ZER^%d years"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5554 msgid "CI_FIR^%d year"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5559 msgid "CI_SEC^%d years"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5564 msgid "CI_THI^%d years"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5569 msgid "CI_MUL^%d years"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5574 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5579 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5584 msgid "CI_FIR^%d week"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5589 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5594 msgid "CI_THI^%d weeks"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5599 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5604 msgid "CI_DEC^%s days"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5609 msgid "CI_ZER^%d days"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5614 msgid "CI_FIR^%d day"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5619 msgid "CI_SEC^%d days"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5624 msgid "CI_THI^%d days"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5629 msgid "CI_MUL^%d days"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5634 msgid "CI_DEC^%s hours"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5639 msgid "CI_ZER^%d hours"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5644 msgid "CI_FIR^%d hour"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5649 msgid "CI_SEC^%d hours"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5654 msgid "CI_THI^%d hours"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5659 msgid "CI_MUL^%d hours"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5664 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5665 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5669 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5670 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5674 msgid "CI_FIR^%d minute"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5679 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5680 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5684 msgid "CI_THI^%d minutes"
5685 msgstr "CI_THI^%d минута"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5689 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5690 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5694 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5699 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5704 msgid "CI_FIR^%d second"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5709 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5714 msgid "CI_THI^%d seconds"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5719 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5742 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5743 msgid "No description"
5746 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5749 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5750 "please file an issue."
5753 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5755 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5758 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5760 msgid "%02d:%02d:%02d"
5763 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5768 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5773 msgstr "Прилагођено"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5777 msgstr "Развојно језгро"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5780 msgid "Extended Team"
5781 msgstr "Проширена екипа"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5804 msgid "Level Design"
5805 msgstr "Дизајн нивоа"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5808 msgid "Music / Sound FX"
5809 msgstr "Музика и монтажа звука"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5816 msgid "Marketing / PR"
5817 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5821 msgstr "Правна служба"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5825 msgstr "Мотор игрице"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5828 msgid "Engine Additions"
5829 msgstr "Додаци на мотору"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5836 msgid "Other Active Contributors"
5837 msgstr "Други активни доприносиоци"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5856 msgid "Chinese (China)"
5857 msgstr "Кинески (Кина)"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5860 msgid "Chinese (Taiwan)"
5861 msgstr "Кинески (Тајван)"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5876 msgid "English (Australia)"
5877 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5905 msgstr "Италијански"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5913 msgstr "Казахстански"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5925 msgstr "Португалски"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5928 msgid "Portuguese (Brazil)"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5940 msgid "Scottish Gaelic"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5964 msgid "Past Contributors"
5965 msgstr "Прошли доприносиоци"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5968 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5969 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5972 msgid "will not be saved"
5973 msgstr "неће бити сачувано"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5976 msgid "will be saved to config.cfg"
5977 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5984 msgid "engine setting"
5985 msgstr "подешавање мотора"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5989 msgstr "само за читање"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6005 msgid "The Xonotic credits"
6006 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6010 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6011 "player name to get started. You can change these options later through the "
6014 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6015 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6024 msgid "Name under which you will appear in the game"
6025 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6028 msgid "Text language:"
6029 msgstr "Језик текста:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6032 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6034 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6042 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6047 msgid "Save settings"
6048 msgstr "Сачувај подешавања"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6066 msgid "Restart level"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6107 msgid "Ammunition display:"
6108 msgstr "Приказ муниције:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6111 msgid "Show only current ammo type"
6112 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6116 msgid "Noncurrent alpha:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6121 msgid "Noncurrent scale:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6155 msgstr "Плоча муниције"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6158 msgid "Message duration:"
6159 msgstr "Трајање поруке:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6163 msgstr "Време изблеђивања:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6166 msgid "Flip messages order"
6167 msgstr "Обрни редослед порука"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6171 msgid "Text alignment:"
6172 msgstr "Поравнање текста:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6182 msgstr "Сразмера фонта:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6185 msgid "Bold font scale:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6189 msgid "Centerprint Panel"
6190 msgstr "Плоча средишње поруке"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6193 msgid "Chat entries:"
6194 msgstr "Уноси ћаскања:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6198 msgstr "Величина ћаскања:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6201 msgid "Chat lifetime:"
6202 msgstr "Животни век ћаскања:"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6205 msgid "Chat beep sound"
6206 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6210 msgstr "Плоча ћаскања"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6213 msgid "Engine info:"
6214 msgstr "Подаци о мотору:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6217 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6218 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6221 msgid "Engine Info Panel"
6222 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6225 msgid "Combine health and armor"
6226 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6231 msgid "Enable status bar"
6232 msgstr "Омогући траку стања"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6236 msgid "Status bar alignment:"
6237 msgstr "Поравнање траке стања"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6255 msgid "Icon alignment:"
6256 msgstr "Поравнање иконица:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6259 msgid "Flip health and armor positions"
6260 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6263 msgid "Health/Armor Panel"
6264 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6267 msgid "Info messages:"
6268 msgstr "Инфо поруке:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6272 msgstr "Обрни поравнање"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6275 msgid "Info Messages Panel"
6276 msgstr "Плоча инфо порука"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6295 msgid "Enable spectating"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6299 msgid "Enable even playing in warmup"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6307 msgid "Text/icon ratio:"
6308 msgstr "Однос текста и иконице:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6311 msgid "Hide spawned items"
6312 msgstr "Сакриј створене ствари"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6315 msgid "Hide big armor and health"
6316 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6319 msgid "Dynamic size"
6320 msgstr "Динамичка величина"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6323 msgid "Items Time Panel"
6324 msgstr "Плоча времена ствари"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6327 msgid "Mod Icons Panel"
6328 msgstr "Плоча мод иконица"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6331 msgid "Notifications:"
6332 msgstr "Обавештења:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6335 msgid "Also print notifications to the console"
6336 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6339 msgid "Flip notify order"
6340 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6343 msgid "Entry lifetime:"
6344 msgstr "Животни век уноса:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6347 msgid "Entry fadetime:"
6348 msgstr "Време нестанка уноса:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6351 msgid "Notification Panel"
6352 msgstr "Плоча обавештења"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6363 msgid "Enable even observing"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6368 msgid "Enable only in Race/CTS"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6373 msgstr "Трака стања"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6378 msgstr "Лево поравнање"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6383 msgstr "Десно поравнање"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6386 msgid "Inward align"
6387 msgstr "Унутрашње поравнање"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6390 msgid "Outward align"
6391 msgstr "Спољашње поравнање"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6394 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6395 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6402 msgid "Include vertical speed"
6403 msgstr "Укључи усправну брзину"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6407 msgstr "Мера брзине:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6415 msgstr "Највећа брзина"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6418 msgid "Acceleration:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6422 msgid "Include vertical acceleration"
6423 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6426 msgid "Physics Panel"
6427 msgstr "Плоча физике"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6430 msgid "Powerups Panel"
6431 msgstr "Плоча појачања"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6435 msgid "Always enable"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6439 msgid "Forced aspect:"
6440 msgstr "Присиљени поглед:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6443 msgid "Pressed Keys Panel"
6444 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6447 msgid "Quick Menu Panel"
6448 msgstr "Плоча брзог менија"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6451 msgid "Race Timer Panel"
6452 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6455 msgid "Enable in team games"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6477 msgstr "Заокренутост:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6505 msgstr "Режим увећања:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6516 msgid "Always zoomed"
6517 msgstr "Увек увећано"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6520 msgid "Never zoomed"
6521 msgstr "Никада увећано"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6525 msgstr "Плоча радара"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6550 msgstr "Плоча са резултатом:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6553 msgid "StrafeHUD mode:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6557 msgid "View angle centered"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6561 msgid "Velocity angle centered"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6565 msgid "StrafeHUD style:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6573 msgid "progress bar"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6589 msgid "Center panel"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6593 msgid "Reset colors"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6601 msgid "Angle indicator:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6620 msgid "Switch indicators:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6624 msgid "Direction caps:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6636 msgid "StrafeHUD Panel"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6641 msgstr "Одбројавач:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6644 msgid "Show elapsed time"
6645 msgstr "Прикажи протекло време"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6648 msgid "Secondary timer:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6657 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6660 msgid "Alpha after voting:"
6661 msgstr "Алфа након гласања:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6665 msgstr "Плоча за гласање"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6668 msgid "Fade out after:"
6669 msgstr "Избледи након:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6684 msgid "Fade effect:"
6685 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6704 msgid "Weapon icons:"
6705 msgstr "Иконице оружја:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6708 msgid "Show only owned weapons"
6709 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6712 msgid "Show weapon ID as:"
6713 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6717 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6728 msgid "Weapon ID scale:"
6729 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6732 msgid "Show Accuracy"
6733 msgstr "Прикажи прецизност"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6737 msgstr "Прикажи муницију"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6740 msgid "Ammo bar alpha:"
6741 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6744 msgid "Ammo bar color:"
6745 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6748 msgid "Weapons Panel"
6749 msgstr "Плоча оружја"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6753 msgstr "Омоти ХУД-а"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6774 msgstr "Постави омот"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6777 msgid "Save current skin"
6778 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6781 msgid "Panel background defaults:"
6782 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6791 msgid "Border size:"
6792 msgstr "Величина границе:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6797 msgstr "Боја екипе:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6801 msgid "Test team color in configure mode"
6802 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6807 msgstr "Испуњавање:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6814 msgid "DOCK^Disabled"
6815 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6823 msgstr "DOCK^Средњи"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6827 msgstr "DOCK^Велики"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6830 msgid "Grid settings:"
6831 msgstr "Подешавања мрежице:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6834 msgid "Snap panels to grid"
6835 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6839 msgstr "Величина мрежице:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6851 msgstr "Изађи из подешавања"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6854 msgid "Panel HUD Setup"
6855 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6871 msgid "Move target:"
6872 msgstr "Помери мету:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6884 msgstr "Тачка оживљавања"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6888 msgstr "Без померања"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6897 msgstr "Постави омот:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6900 msgid "Monster Tools"
6901 msgstr "Алатке за чудовишта"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6904 msgid "Find servers to play on"
6905 msgstr "Нађите сервере за игру"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6908 msgid "Host your own game"
6909 msgstr "Направите сопствену игру"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6917 msgstr "Више играча"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6921 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6924 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6933 msgstr "Подразумевано"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6938 msgstr "Неограничено"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6946 msgstr "Временска граница:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6949 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6950 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6958 msgid "TIMLIM^Default"
6959 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6967 msgid "TIMLIM^Infinite"
6968 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6984 msgstr "Четири екипе"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6987 msgid "Player slots:"
6988 msgstr "Места за играче:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6992 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6994 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6997 msgid "Number of bots:"
6998 msgstr "Број ботова:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7001 msgid "Amount of bots on your server"
7002 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7006 msgstr "Умеће бота:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7009 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7010 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7021 msgid "You will win"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7026 msgstr "Можете победити"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7029 msgid "You might win"
7030 msgstr "Можда ћете победити"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7042 msgstr "Професионалац"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7058 msgstr "Мутатори..."
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7061 msgid "Mutators and weapon arenas"
7062 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7066 msgstr "Списак мапа"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7070 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7071 "Delete to clear; Enter when done."
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7076 msgstr "Додај приказано"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7079 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7080 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7083 msgid "Remove shown"
7084 msgstr "Уклони приказано"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7087 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7088 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7095 msgid "Add every available map to your selection"
7096 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7103 msgid "Remove all the maps from your selection"
7104 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7107 msgid "Start multiplayer!"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7120 msgstr "Врсте игре:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7132 msgid "Map Information"
7133 msgstr "Подаци о мапи"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7140 msgid "Gameplay mutators:"
7141 msgstr "Мутатори тока игре:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7145 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7146 "directional key to dodge"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7150 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7154 msgid "All players are almost invisible"
7155 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7159 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7164 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7168 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7169 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7173 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7178 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7182 msgid "Weapon & item mutators:"
7183 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7186 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7191 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7197 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7198 "with the Electro primary fire"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7203 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7204 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7209 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7210 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7211 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7215 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7216 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7219 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7220 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7223 msgid "Regular (no arena)"
7224 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7228 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7229 "without weapon pickups"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7233 msgid "Weapon arenas:"
7234 msgstr "Арене оружја:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7237 msgid "Custom weapons"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7241 msgid "Most weapons"
7242 msgstr "Већина оружја"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7249 msgid "Special arenas:"
7250 msgstr "Посебне арене:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7254 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7255 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7256 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7257 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7262 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7263 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7264 "switch to another weapon."
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7268 msgid "with blaster"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7272 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7280 msgid "SRVS^Categories"
7281 msgstr "SRVS^Категорије"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7285 msgstr "SRVS^Празни"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7288 msgid "Show empty servers"
7289 msgstr "Прикажи празне сервере"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7296 msgid "Show full servers that have no slots available"
7297 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7304 msgid "Show high latency servers"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7308 msgid "Reload the server list"
7309 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7317 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7330 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7335 msgid "No Terms of Service specified"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7341 msgstr "MOD^Подразумевано"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7346 msgstr "%d измењено"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7353 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7354 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7357 msgid "N/A (auth library missing)"
7358 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7361 msgid "Not supported (can't connect)"
7362 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7365 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7366 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7369 msgid "Supported (will encrypt)"
7370 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7373 msgid "Supported (won't encrypt)"
7374 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7377 msgid "Requested (will encrypt)"
7378 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7381 msgid "Requested (won't encrypt)"
7382 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7385 msgid "Required (can't connect)"
7386 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7389 msgid "Required (will encrypt)"
7390 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7393 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7398 msgid "custom stats server"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "stats disabled"
7404 msgstr "статистика онемогућена"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "stats enabled"
7409 msgstr "статистика омогућена"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7418 msgid "Terms of Service"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7427 msgstr "Име домаћина:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7439 msgstr "Подешавања:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7452 msgstr "Слободних места:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7471 msgid "Server Information"
7472 msgstr "Подаци о серверу"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7480 msgstr "Снимци екрана"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7483 msgid "Music Player"
7484 msgstr "Пуштач музике"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7487 msgid "Auto record demos"
7488 msgstr "Самостално снима демое"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7492 msgstr "Временски демо"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7495 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7496 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7503 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7504 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7508 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7509 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7517 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7518 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7522 msgstr "MUSICPL^Додај"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7525 msgid "MUSICPL^Add all"
7526 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7529 msgid "Set as menu track"
7530 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7533 msgid "Reset default menu track"
7534 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7538 msgstr "Списак песама:"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7541 msgid "Random order"
7542 msgstr "Насумични редослед"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7545 msgid "MUSICPL^Stop"
7546 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7549 msgid "MUSICPL^Play"
7550 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7553 msgid "MUSICPL^Pause"
7554 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7557 msgid "MUSICPL^Prev"
7558 msgstr "MUSICPL^Прет."
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7561 msgid "MUSICPL^Next"
7562 msgstr "MUSICPL^След."
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7565 msgid "MUSICPL^Remove"
7566 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7569 msgid "MUSICPL^Remove all"
7570 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7573 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7574 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7577 msgid "Open in the viewer"
7578 msgstr "Отвори у прегледачу"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7602 msgid "Apply immediately"
7603 msgstr "Одмах примени"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7614 msgid "Glowing color"
7615 msgstr "Боја одсјаја"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7618 msgid "Detail color"
7619 msgstr "Боја детаља"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7626 msgid "Allow player statistics to track your client"
7627 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7630 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7631 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7634 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7638 msgid "Select language..."
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7642 msgid "Are you sure you want to quit?"
7643 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7646 msgid "Quit the game"
7647 msgstr "Изађи из игре"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7670 msgid "Set * as child"
7671 msgstr "Постави * као дете"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7675 msgstr "Закачи на *"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7678 msgid "Detach from *"
7679 msgstr "Откачи са *"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7682 msgid "Visual object properties for *:"
7683 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7687 msgstr "Постави алфу:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7690 msgid "Set color main:"
7691 msgstr "Постави главну боју:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7694 msgid "Set color glow:"
7695 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7699 msgstr "Постави оквир:"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7702 msgid "Physical object properties for *:"
7703 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7706 msgid "Set material:"
7707 msgstr "Постави материјал:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7710 msgid "Set solidity:"
7711 msgstr "Постави чврстоћу:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7722 msgid "Set physics:"
7723 msgstr "Постави физику:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7731 msgstr "Може се померити"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7739 msgstr "Постави сразмеру:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7743 msgstr "Постави силу:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7750 msgid "* object info"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7758 msgid "* attachment info"
7759 msgstr "* подаци о прилогу"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7763 msgstr "Прикажи помоћ"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7766 msgid "* is the object you are facing"
7767 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7770 msgid "Sandbox Tools"
7771 msgstr "Алатке сендбокса"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7799 msgid "Change the game settings"
7800 msgstr "Промените подешавања игрице"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7811 msgid "VOL^Ambient:"
7812 msgstr "VOL^Окружење:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7843 msgid "New style sound attenuation"
7844 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7847 msgid "Mute sounds when not active"
7848 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7855 msgid "Sound output frequency"
7856 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7860 msgstr "8 килохерца"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7864 msgstr "11.025 килохерца"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7868 msgstr "16 килохерца"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7872 msgstr "22.05 килохерца"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7876 msgstr "24 килохерца"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7880 msgstr "32 килохерца"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7884 msgstr "44.1 килохерца"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7888 msgstr "48 килохерца"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7895 msgid "Number of channels for the sound output"
7896 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7931 msgid "Swap stereo output channels"
7932 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7935 msgid "Swap left/right channels"
7936 msgstr "Замени леве и десне канале"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7939 msgid "Headphone friendly mode"
7940 msgstr "Режим за слушке"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7944 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7945 "stereo separation a bit for headphones)"
7947 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7948 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7951 msgid "Hit indication sound"
7952 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7955 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7956 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7963 msgid "Decrease pitch with more damage"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7971 msgid "Increase pitch with more damage"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7979 msgid "Chat message sound"
7980 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7984 msgstr "Звукови менија"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7987 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7988 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7991 msgid "Focus sounds"
7992 msgstr "Усредсреди звукове"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7995 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7996 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7999 msgid "Time announcer:"
8000 msgstr "Најављивач времена:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8003 msgid "WRN^Disabled"
8004 msgstr "WRN^Онемогућено"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8015 msgid "Automatic taunts:"
8016 msgstr "Аутоматска ругања:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8019 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8020 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8037 msgid "Debug info about sounds"
8038 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8041 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8045 msgid "Reset key bindings"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8049 msgid "Quality preset:"
8050 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8077 msgid "PRE^Ultimate"
8078 msgstr "PRE^Ултимативни"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8081 msgid "Geometry detail:"
8082 msgstr "Геометријска детаљност:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8085 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8090 msgstr "DET^Најнижа"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8106 msgstr "DET^Најбоља"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8110 msgstr "DET^Невиђена"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8113 msgid "Player detail:"
8114 msgstr "Детаљност играча:"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8122 msgstr "PDET^Средња"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8126 msgstr "PDET^Обична"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8134 msgstr "PDET^Најбоља"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8137 msgid "Texture resolution:"
8138 msgstr "Резолуција текстура:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8142 msgstr "RES^Мајсторска"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8146 msgstr "RES^Најнижа"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8149 msgid "RES^Very low"
8150 msgstr "RES^Веома ниска"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8166 msgstr "RES^Најбоља"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8171 msgid "Avoid lossy texture compression"
8172 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8175 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8183 msgid "Show surfaces"
8184 msgstr "Прикажи површине"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8188 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8189 "performance boost, but looks very ugly."
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8193 msgid "Use lightmaps"
8194 msgstr "Користи светлосне мапе"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8198 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8203 msgid "Deluxe mapping"
8204 msgstr "Делукс мапирање"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8207 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8215 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8219 msgid "Offset mapping"
8220 msgstr "Офсет мапирање"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8224 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8225 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8229 msgid "Relief mapping"
8230 msgstr "Рељефно мапирање"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8234 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8238 msgid "Reflections:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8243 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8244 "with reflecting surfaces"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8248 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8268 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8272 msgid "Decals on models"
8273 msgstr "Декали на моделима"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8281 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8289 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8293 msgid "Damage effects:"
8294 msgstr "Ефекти штете:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8297 msgid "DMGFX^Disabled"
8298 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8309 msgid "Realtime dynamic lights"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8314 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8323 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8327 msgid "Realtime world lights"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8332 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8337 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8341 msgid "Use normal maps"
8342 msgstr "Користи обичне мапе"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8346 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8347 "light with a bumpy surface"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8351 msgid "Soft shadows"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8355 msgid "Corona brightness:"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8359 msgid "Flare effects around certain lights"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8363 msgid "Fade coronas according to visibility"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8367 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8376 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8377 "pixels. Has a big impact on performance."
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8381 msgid "Extra postprocessing effects"
8382 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8386 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8391 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8392 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8395 msgid "Motion blur:"
8396 msgstr "Замућење при покрету:"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8403 msgid "Spawnpoint effects"
8404 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8407 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8408 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8417 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8418 "gives for better performance"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8422 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8426 msgid "No crosshair"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8436 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8439 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8452 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8453 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8456 msgid "Enable center crosshair dot"
8457 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8460 msgid "Use normal crosshair color"
8461 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8464 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8465 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8468 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8472 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8476 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8480 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8484 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8485 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8488 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8489 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8497 msgstr "Табела са резултатима"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8500 msgid "Fading speed:"
8501 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8504 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8505 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8508 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8509 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8512 msgid "Show team sizes:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8517 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8518 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8523 msgstr "Путне тачке"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8526 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8527 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8530 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8531 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8534 msgid "Control transparency of the waypoints"
8535 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8543 msgid "Edge offset:"
8544 msgstr "Офсет ивице:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8547 msgid "Fade when near the crosshair"
8548 msgstr "Избледи у близини нишана"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8551 msgid "Display names instead of icons"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8568 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8571 msgid "Player Names"
8572 msgstr "Имена играча"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8575 msgid "Show names above players"
8576 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8579 msgid "Max distance:"
8580 msgstr "Највећа даљина:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8589 msgstr "Екипна игра"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8592 msgid "Only when near crosshair"
8593 msgstr "Само у близини нишана"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8596 msgid "Display health and armor"
8597 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8600 msgid "Damage overlay:"
8601 msgstr "Преклоп штете:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8605 msgstr "Динамички ХУД"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8608 msgid "HUD moves around following player's movement"
8609 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8612 msgid "Shake the HUD when hurt"
8613 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8617 msgid "Enter HUD editor"
8618 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8625 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8626 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8629 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8630 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8633 msgid "Frag Information"
8634 msgstr "Подаци о фреговима"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8637 msgid "Display information about killing sprees"
8638 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8641 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8642 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8645 msgid "Show spree information in centerprints"
8646 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8649 msgid "Show spree information in death messages"
8650 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8653 msgid "Sprees in info messages:"
8654 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8657 msgid "SPREES^Disabled"
8658 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8673 msgid "Print on a seperate line"
8674 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8677 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8679 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8682 msgid "Add frag location to death messages when available"
8683 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8686 msgid "Gamemode Settings"
8687 msgstr "Подешавања режима игре"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8690 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8691 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8694 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8695 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8704 msgid "Display console messages in the top left corner"
8705 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8708 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8709 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8712 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8713 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8716 msgid "Powerup notifications"
8717 msgstr "Обавештења о појачањима"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8720 msgid "Weapon centerprint notifications"
8721 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8724 msgid "Weapon info message notifications"
8725 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8729 msgstr "Најављивачи"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8732 msgid "Respawn countdown sounds"
8733 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8736 msgid "Killstreak sounds"
8737 msgstr "Звукови серије убистава"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8740 msgid "Achievement sounds"
8741 msgstr "Звукови достигнућа"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8752 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8753 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8756 msgid "Unavailable alpha:"
8757 msgstr "Недоступна алфа:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8760 msgid "Unavailable color:"
8761 msgstr "Недоступна боја:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8764 msgid "GHOITEMS^Black"
8765 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8768 msgid "GHOITEMS^Dark"
8769 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8772 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8773 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8776 msgid "GHOITEMS^Normal"
8777 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8780 msgid "GHOITEMS^Blue"
8781 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8789 msgid "Force player models to mine"
8790 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8793 msgid "Force player colors to mine"
8794 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8798 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8803 msgid "Except in team games"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8807 msgid "Only in Duel"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8811 msgid "Only in team games"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8815 msgid "In team games and Duel"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8819 msgid "Body fading:"
8820 msgstr "Изблеђивање тела:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8824 msgstr "Клин са куком:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8828 msgstr "GIBS^Ниједан"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8832 msgstr "GIBS^Понеки"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8840 msgstr "GIBS^Мноштво"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8847 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8848 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8851 msgid "1st person perspective"
8852 msgstr "Поглед из првог лица"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8855 msgid "Slide to third person upon death"
8856 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8859 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8860 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8863 msgid "Smooth the view while crouching"
8864 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8867 msgid "View waving while idle"
8868 msgstr "Махање погледом у мировању"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8871 msgid "View bobbing while walking around"
8872 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8875 msgid "3rd person perspective"
8876 msgstr "Поглед из трећег лица"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8879 msgid "Back distance"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8887 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8888 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8891 msgid "Field of view:"
8892 msgstr "Видно поље:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8895 msgid "Field of vision in degrees"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8899 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8900 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8903 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8904 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8907 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8908 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8911 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8912 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8915 msgid "ZOOM^Instant"
8916 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8919 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8920 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8924 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8925 "sensitivity change)"
8927 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8928 "(без промене осетљивости)"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8931 msgid "Velocity zoom"
8932 msgstr "Увећање брзине"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8935 msgid "Forward movement only"
8936 msgstr "Само кретање унапред"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8939 msgid "VZOOM^Factor"
8940 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8943 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8944 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8947 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8948 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8951 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8952 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8960 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8961 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8972 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8973 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8977 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8978 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8981 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8985 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8986 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8990 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8995 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8996 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8999 msgid "Draw 1st person weapon model"
9000 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9003 msgid "Draw the weapon model"
9004 msgstr "Исцртај модел оружја"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9009 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9010 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9013 msgid "Weapon model opacity:"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9017 msgid "Gun model swaying"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9021 msgid "Gun model bobbing"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9030 msgid "Key Bindings"
9031 msgstr "Повези тастера"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9034 msgid "Change key..."
9035 msgstr "Промени тастер..."
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9047 msgstr "Ресетуј све"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9054 msgid "Sensitivity:"
9055 msgstr "Осетљивост:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9058 msgid "Mouse speed multiplier"
9059 msgstr "Чинилац брзине миша"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9062 msgid "Smooth aiming"
9063 msgstr "Глатко циљање"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9066 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9067 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9070 msgid "Invert aiming"
9071 msgstr "Обрни циљање"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9074 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9075 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9078 msgid "Use system mouse positioning"
9079 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9082 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9083 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9088 msgid "Disable system mouse acceleration"
9089 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9092 msgid "Make use of DGA mouse input"
9093 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9096 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9100 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9104 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9105 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9108 msgid "Jetpack on jump:"
9109 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9112 msgid "JPJUMP^Disabled"
9113 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9117 msgstr "Само у ваздуху"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9126 msgid "Use joystick input"
9127 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9130 msgid "Command when pressed:"
9131 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9134 msgid "Command when released:"
9135 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9142 msgid "User defined key bind"
9143 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9165 msgid "Show netgraph"
9166 msgstr "Прикажи график мреже"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9169 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9170 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9173 msgid "Packet loss compensation"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9177 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9181 msgid "Movement prediction error compensation"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9185 msgid "Use encryption (AES) when available"
9186 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9190 msgid "Bandwidth limit:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9194 msgid "Specify your network speed"
9195 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9207 msgstr "Широкопојасни"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9210 msgid "Local latency:"
9211 msgstr "Локални одзив:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9214 msgid "HTTP downloads"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9218 msgid "Simultaneous:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9222 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9227 msgstr "Број кадрова"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9230 msgid "Show frames per second"
9231 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9234 msgid "Show your rendered frames per second"
9235 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9242 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9243 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9250 msgid "TRGT^Disabled"
9251 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9255 msgstr "Граница у мировању:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9258 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9259 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9262 msgid "Menu tooltips:"
9263 msgstr "Облачићи менија"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9267 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9268 "command bound to the menu item)"
9270 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9271 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9274 msgid "TLTIP^Disabled"
9275 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9278 msgid "TLTIP^Standard"
9279 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9282 msgid "TLTIP^Advanced"
9283 msgstr "TLTIP^Напредни"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9286 msgid "Show current date and time"
9287 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9290 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9291 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9294 msgid "Enable developer mode"
9295 msgstr "Омогући програмерски режим"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9298 msgid "Advanced settings..."
9299 msgstr "Напредна подешавања..."
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9302 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9304 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9308 msgid "Factory reset"
9309 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9312 msgid "Cvar filter:"
9313 msgstr "Cvar филтер:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9316 msgid "Modified cvars only"
9317 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9321 msgstr "Подешавање:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9332 msgid "Description:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9336 msgid "Advanced settings"
9337 msgstr "Напредна подешавања"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9340 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9341 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9344 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9345 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9349 msgstr "Омоти менија"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9352 msgid "Text Language"
9353 msgstr "Jeзик текста"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9356 msgid "Set language"
9357 msgstr "Постави језик"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9360 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9361 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9364 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9368 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9369 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9372 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9373 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9376 msgid "Disconnect now"
9377 msgstr "Откачи ме сада"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9380 msgid "Switch language"
9381 msgstr "Промени језик"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9389 msgstr "Резолуција:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9392 msgid "Font/UI size:"
9393 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9396 msgid "SZ^Unreadable"
9397 msgstr "SZ^Нечитљива"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9425 msgstr "SZ^Џиновска"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9429 msgstr "SZ^Колосална"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9432 msgid "Color depth:"
9433 msgstr "Дубина боје:"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9436 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9437 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9449 msgstr "Преко целог екрана"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9452 msgid "Vertical Synchronization"
9453 msgstr "Усправно синхронизовање"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9457 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9458 "screen refresh rate"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9462 msgid "High-quality frame buffer"
9463 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9466 msgid "Antialiasing:"
9467 msgstr "Антиалијасовање:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9471 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9472 "might decrease performance by quite a lot"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9477 msgstr "AA^Искључено"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9490 msgid "Resolution scaling:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9495 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9501 msgstr "Анизотроповање:"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9504 msgid "Anisotropic filtering quality"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9508 msgid "ANISO^Disabled"
9509 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9520 msgid "Depth first:"
9521 msgstr "Прво дубина:"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9525 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9526 "normal rendering starts"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9531 msgstr "DF^Искључено"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9546 msgid "Brightness of black"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9554 msgid "Brightness of white"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9563 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9568 msgid "Contrast boost:"
9569 msgstr "Појачање контраста:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9572 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9581 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9582 "requires GLSL color control"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9586 msgid "LIT^Ambient:"
9587 msgstr "LIT^Окружење:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9591 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9600 msgid "Global rendering brightness"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9604 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9605 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9609 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9610 "strange input or video lag on some machines"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9614 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9615 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9618 msgid "Flip view horizontally"
9619 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9622 msgid "Poor man's left handed mode"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9626 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9627 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9630 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9631 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9634 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9635 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9638 msgid "Campaign Difficulty:"
9639 msgstr "Тежина похода:"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9647 msgstr "CSKL^Средње"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9654 msgid "Play campaign!"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9658 msgid "Singleplayer"
9659 msgstr "Један играч"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9662 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9663 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9670 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9671 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9674 msgid "Autoselect team (recommended)"
9675 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9699 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9703 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9711 msgid "Don't accept (quit the game)"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9715 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9716 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9719 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9720 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9724 msgstr "екипна игра"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9727 msgid "free for all"
9728 msgstr "слободно за све"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9735 msgid "move forwards"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9739 msgid "move backwards"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9747 msgid "strafe right"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9752 msgstr "скок и пливање"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9755 msgid "crouch / sink"
9756 msgstr "чучање и тоњење"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9767 msgid "WEAPON^previous"
9768 msgstr "WEAPON^претходно"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9772 msgstr "WEAPON^следеће"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9775 msgid "WEAPON^previously used"
9776 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9780 msgstr "WEAPON^најбоље"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9792 msgstr "подигни или спусти нишан"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9796 msgstr "прикажи резултате"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9800 msgstr "снимак екрана"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9803 msgid "maximize radar"
9804 msgstr "увећај радар"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9807 msgid "3rd person view"
9808 msgstr "поглед из трећег лица"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9811 msgid "enter spectator mode"
9812 msgstr "уђи у режим праћења"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9815 msgid "Communication"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9820 msgstr "јавно ћаскање"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9824 msgstr "екипно ћаскање"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9827 msgid "show chat history"
9828 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9836 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9843 msgid "enter console"
9844 msgstr "уђи у конзолу"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9851 msgid "auto-join team"
9852 msgstr "ауто-приступи екипи"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9855 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9859 msgid "suicide / respawn"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9867 msgid "User defined"
9868 msgstr "Кориснички подешено"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9875 msgid "sandbox menu"
9876 msgstr "сендбокс мени"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9879 msgid "drag object (sandbox)"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9883 msgid "waypoint editor menu"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9887 msgid "Leave current match"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9895 msgid "Leave campaign"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9899 msgid "Leave singleplayer"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9903 msgid "Leave multiplayer"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9907 msgid "Leave current campaign level"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9911 msgid "Leave current singleplayer match"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9915 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9919 msgid "Do not press this button again!"
9920 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9924 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9929 msgid "%s's Xonotic Server"
9930 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9934 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9943 msgid "<no model found>"
9944 msgstr "<модел није нађен>"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9947 msgid "SERVER^Remove favorite"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9951 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9955 msgid "SERVER^Favorite"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9960 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9962 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9970 msgstr "Име домаћина"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9982 msgid "AES level %d"
9983 msgstr "AES ниво %d"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10000 msgid "modified settings"
10001 msgstr "измењена подешавања"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10005 msgid "official settings"
10006 msgstr "званична подешавања"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10009 msgid "SLCAT^Favorites"
10010 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10013 msgid "SLCAT^Recommended"
10014 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10017 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10018 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10021 msgid "SLCAT^Servers"
10022 msgstr "SLCAT^Сервери"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10025 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10026 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10029 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10030 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10033 msgid "SLCAT^Overkill"
10034 msgstr "SLCAT^Прејако"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10037 msgid "SLCAT^InstaGib"
10038 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10041 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10054 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10058 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10063 msgstr "%s децибела"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10067 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10070 msgid "PARTQUAL^Low"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10074 msgid "PARTQUAL^Medium"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10078 msgid "PARTQUAL^Normal"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10082 msgid "PARTQUAL^High"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10086 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10090 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10095 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10096 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10100 msgid "Screen resolution"
10101 msgstr "Резолуција екрана"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10104 msgid "FADESPEED^Slow"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10108 msgid "FADESPEED^Normal"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10112 msgid "FADESPEED^Fast"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10116 msgid "FADESPEED^Instant"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10169 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10174 msgstr "Приступио:"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10177 msgid "Last match:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10181 msgid "Time played:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10185 msgid "Favorite map:"
10186 msgstr "Омиљена мапа:"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10196 msgid "Wins/Losses:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10201 msgid "Win percentage:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10206 msgid "Kills/Deaths:"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10211 msgid "Kill ratio:"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10223 msgid "Percentile:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10228 msgid "%d (unranked)"
10229 msgstr "%d (нерангиран)"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10232 msgid "Update can be downloaded at:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10236 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10241 msgid "Update to %s now!"
10242 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10246 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10247 "^1Expect visual problems."
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10251 msgid "Use default"
10252 msgstr "Користи подразумевано"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10255 msgid "Team Color:"
10256 msgstr "Боја екипе:"