1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2019-06-14 17:28+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
41 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
49 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
50 "^1траје дуже од уобичајеног"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Порука у тренутку %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "примарно пуцање"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 msgstr "следеће оружје"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "previous weapon"
102 msgstr "претходно оружје"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "секундарно пуцање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
132 msgstr "подаци о серверу"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
135 msgid "^1Match has already begun"
136 msgstr "^1Игра је већ почела"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 msgid "^1You have no more lives left"
140 msgstr "^1Немате више живота"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
146 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
155 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
156 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
159 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
160 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
164 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
165 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
176 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
177 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
180 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
181 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Посматрају вас:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Лични рекорд"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
236 msgstr "Рекорд на серверу"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
298 msgid "QMCMD^quad soon"
299 msgstr "QMCMD^четвороструко ускоро"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
459 msgid "QMCMD^Spectator camera"
460 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
463 msgid "QMCMD^1st person"
464 msgstr "QMCMD^Прво лице"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
467 msgid "QMCMD^3rd person around player"
468 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
471 msgid "QMCMD^3rd person behind"
472 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
488 msgid "QMCMD^Wall collision off"
489 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
492 msgid "QMCMD^Wall collision on"
493 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
497 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
502 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
536 msgstr "Почетна линија"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
546 msgid "Intermediate %d"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
554 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
557 msgid "missing a checkpoint"
558 msgstr "промашили сте контролну тачку"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
561 msgid "Click to select teleport destination"
562 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
565 msgid "Click to select spawn location"
566 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
569 msgid "Number of ball carrier kills"
570 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
590 msgstr "SCO^освајања"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgstr "SCO^време освајања"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
598 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 msgid "Number of deaths"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
610 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
613 msgid "SCO^destroyed"
614 msgstr "SCO^уништено"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
621 msgid "The total damage done"
622 msgstr "Укупно начињене штете"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgstr "SCO^примљено штете"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
629 msgid "The total damage taken"
630 msgstr "Укупно примљене штете"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
633 msgid "Number of flag drops"
634 msgstr "Број испуштених застава"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
638 msgstr "SCO^испуштања"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
657 msgid "Number of faults committed"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
665 msgid "Number of flag carrier kills"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
681 msgid "Number of kills minus suicides"
682 msgstr "Број убистава без самоубистава"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
689 msgid "Number of goals scored"
690 msgstr "Број постигнутих голова"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
697 msgid "Number of keys carrier kills"
698 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
711 msgid "The kill-death ratio"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
723 msgid "Number of kills"
724 msgstr "Број убистава"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
728 msgstr "SCO^убистава"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
739 msgid "Number of lives (LMS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
747 msgid "Number of times a key was lost"
748 msgstr "Број губљења кључева"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
752 msgstr "SCO^губитака"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "Number of objectives destroyed"
769 msgstr "Број уништених циљева"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
772 msgid "SCO^objectives"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
794 msgstr "Губитак пакета"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
802 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
818 msgstr "Број враћања заставе"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
826 msgstr "Број оживљавања"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
830 msgstr "SCO^оживљавања"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
834 msgstr "Број побеђених рунди"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
842 msgstr "SCO^резултат"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
846 msgstr "Укупни резултат"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
850 msgstr "Број самоубистава"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
854 msgstr "SCO^самоубистава"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
858 msgstr "Број убистава без смрти"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
866 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
874 msgstr "Број убијених саиграча"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
878 msgstr "SCO^убистава саиграча"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
903 msgstr "Начин употребе:"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
917 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
923 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
924 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
928 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
932 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
984 msgstr "Статистика мапе:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
987 msgid "Monsters killed:"
988 msgstr "Убијено чудовишта:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
991 msgid "Secrets found:"
992 msgstr "Нађено тајни:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
995 msgid "Capture time rankings"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1005 msgstr "^3%1.0f минута"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1024 msgid "SCO^is beaten"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1036 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1070 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "Гласање је почело за:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Подесите ХУД"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1116 msgstr "Муниција је потрошена"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1148 msgid "%s (not bound)"
1149 msgstr "%s (није везано)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1158 msgstr "(%d гласова)"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Decide the gametype"
1166 msgstr "Одаберите врсту игре"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1169 msgid "Vote for a map"
1170 msgstr "Гласајте за мапу"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1174 msgid "%d seconds left"
1175 msgstr "Преостало секунди: %d"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1178 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1182 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1186 msgid "Requesting preview..."
1187 msgstr "Тражим претпреглед…"
1189 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1198 msgid "Capture progress"
1199 msgstr "Напредак заробљавања"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Напредак оживљавања"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1210 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1214 msgid "Ball Stealer"
1215 msgstr "Лоптокрадица"
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1233 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1242 msgid "Medium armor"
1243 msgstr "Средњи оклоп"
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1247 msgstr "Велики оклоп"
1249 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1254 msgid "Small health"
1255 msgstr "Мало здравље"
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1258 msgid "Medium health"
1259 msgstr "Средње здравље"
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1263 msgstr "Велико здравље"
1265 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1267 msgstr "Мега здравље"
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1280 msgid "Fuel regenerator"
1283 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1285 msgstr "Реген. горива"
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1291 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1304 msgstr "Граница фреговања:"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1308 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1309 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgstr "Игра на смрт"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1316 msgid "Score as many frags as you can"
1317 msgstr "Достигните што више фрегова"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Last Man Standing"
1321 msgstr "Последњи човек на ногама"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1324 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1336 msgid "Race against other players to the finish line"
1337 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1348 msgid "Race for fastest time."
1349 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1355 msgid "Point limit:"
1356 msgstr "Граница бодова"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1361 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1364 msgid "Team Deathmatch"
1365 msgstr "Екипна игра на смрт"
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1369 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1370 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1373 msgid "Capture the Flag"
1374 msgstr "Заробљавање заставе"
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1378 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1379 "from the other team"
1381 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1382 "браните вашу базу од друге екипе"
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1385 msgid "Capture limit:"
1386 msgstr "Граница заробљавања:"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1389 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1390 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1394 msgstr "Кланска арена"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1397 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1398 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1401 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1402 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1409 msgid "Gather all the keys to win the round"
1410 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1414 msgstr "Лов на кључеве"
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1422 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1425 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1426 "него што време истекне"
1428 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1429 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1431 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1433 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1435 msgstr "Крвопролиће"
1437 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1441 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1442 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1443 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1450 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1451 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1455 msgstr "Ледене шуге"
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1459 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1460 "freeze all enemies to win"
1462 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1463 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1466 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1467 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1478 msgid "Survive against waves of monsters"
1479 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1486 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1490 msgid "It's your turn"
1491 msgstr "На вас је ред"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1503 msgid "Current Game"
1504 msgstr "Тренутна игра"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1508 msgstr "Мени за излазак"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1524 msgid "Minigame message"
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1535 msgstr "Игра је завршена!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1538 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1539 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1542 msgid "Better luck next time!"
1543 msgstr "Више среће следећи пут!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1546 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1547 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1550 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1551 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1554 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1555 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1558 msgid "Push the boulders onto the targets"
1559 msgstr "Гурните камене на мете"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1563 msgstr "Следећи ниво"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1567 msgstr "Поново покрени"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1579 msgid "Connect Four"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1589 msgid "%s^7 won the game!"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1602 msgid "You lost the game!"
1603 msgstr "Изгубили сте игру!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1610 msgstr "Победили сте!"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1616 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1617 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1623 msgid "Click on the game board to place your piece"
1624 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1627 msgid "Nine Men's Morris"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1632 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1636 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1640 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1653 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1655 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1659 msgstr "Започни игру"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1662 msgid "Add AI player"
1663 msgstr "Додај ВИ играча"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1666 msgid "Remove AI player"
1667 msgstr "Уклони ВИ играча"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1675 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1683 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1687 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1688 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1693 msgstr "Следећа игра"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1696 msgid "Peg Solitaire"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1700 msgid "All pieces cleared!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1704 msgid "Remaining pieces:"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1709 msgid "Pieces left: %s"
1710 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1713 msgid "No more valid moves"
1714 msgstr "Немате више исправних потеза"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1717 msgid "Well done, you win!"
1718 msgstr "Свака част, победили сте!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1721 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1722 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1729 msgid "Single Player"
1730 msgstr "Један играч"
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1739 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1752 msgid "Spider attack"
1753 msgstr "Напад паука"
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1761 msgid "Wyvern attack"
1762 msgstr "Напад виверна"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1811 msgstr "Невидљивост"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1839 msgstr "Текст штете"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1842 msgid "Draw damage numbers"
1843 msgstr "Исцртај бројке штете"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1846 msgid "Font size minimum:"
1847 msgstr "Најмања величина фонта:"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1850 msgid "Font size maximum:"
1851 msgstr "Највећа величина фонта:"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1854 msgid "Accumulate range:"
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1859 msgstr "Животни век:"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1971 msgstr "Контролни пункт"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1997 msgid "Flag carrier"
1998 msgstr "Носач заставе"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2001 msgid "Enemy carrier"
2002 msgstr "Непријатељски носач"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2005 msgid "Dropped flag"
2006 msgstr "Испуштена застава"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 msgstr "Црвена база"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2029 msgid "Return flag here"
2030 msgstr "Врати заставу овде"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2040 msgid "Control point"
2041 msgstr "Контролна тачка"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 msgstr "Испуштен кључ"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 msgstr "Носач кључа"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 msgstr "Дотрчи овде"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgid "Ball carrier"
2066 msgstr "Носач лопте"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2099 msgid "%s needing help!"
2100 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2102 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2103 msgid "^1Server notices:"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2107 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2191 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2201 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2206 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2211 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2217 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2223 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2227 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2231 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2754 msgid "^BGRound tied"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2833 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2843 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2912 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2916 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2920 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2925 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2930 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2945 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2946 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2950 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2955 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2956 "spectators aren't allowed at the moment."
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2961 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2966 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2971 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2976 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2981 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2986 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2991 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2996 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3002 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3009 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3015 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3021 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3026 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3032 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3033 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3042 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3046 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3052 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3059 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3065 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3066 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3071 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3077 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3082 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3102 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3107 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3112 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3117 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3122 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3127 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3137 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3147 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3152 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3167 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3172 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3197 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3208 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3213 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3229 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3239 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3244 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3249 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3254 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3259 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3270 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3276 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3281 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3287 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3294 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3300 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3306 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3321 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3326 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3346 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3356 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3366 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3371 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3376 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3381 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3386 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3391 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3395 msgid "^F4You are now alone!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3399 msgid "^BGYou are attacking!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3403 msgid "^BGYou are defending!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3408 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3416 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3420 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3424 msgid "^F4Round cannot start"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3428 msgid "^F2Don't camp!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3433 "^BGYou are now free.\n"
3434 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3435 "^BGif you think you will succeed."
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3439 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3444 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3445 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3446 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3450 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3454 msgid "^BGYou captured the flag!"
3455 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3459 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3464 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3469 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3474 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3479 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3484 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3489 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3494 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3499 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3503 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3504 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3507 msgid "^BGYou got the flag!"
3508 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3512 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3517 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3522 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3527 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3532 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3537 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3542 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3547 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3552 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3557 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3562 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3567 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3571 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3575 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3579 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3583 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3588 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3589 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3595 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3600 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3601 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3607 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3612 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3617 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3622 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3627 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3632 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3637 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3642 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3647 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3652 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3656 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3662 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3663 "You are now on: %s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3667 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3671 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3675 msgid "^K1Die camper!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3679 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3683 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3688 msgid "^K1You were %s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3692 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3696 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3700 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3704 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3708 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3712 msgid "^K1You need to be more careful!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3716 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3720 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3724 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3728 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3732 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3736 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3740 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3744 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3748 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3752 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3756 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3760 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3764 msgid "^K1You need to preserve your health"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3768 msgid "^K1You became a shooting star!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3772 msgid "^K1You melted away in slime!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3776 msgid "^K1You committed suicide!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3780 msgid "^K1You ended it all!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3784 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3789 msgid "^BGYou are now on: %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3793 msgid "^K1You died in an accident!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3797 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3801 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3805 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3809 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3813 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3817 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3821 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3825 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3829 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3833 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3837 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3841 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3845 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3849 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3853 msgid "^K1Watch your step!"
3854 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3858 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3863 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3868 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3873 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3879 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3884 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3889 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3893 msgid "^BGDoor unlocked!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3897 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3902 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3906 msgid "^K3You revived yourself"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3911 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3916 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3920 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3924 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3925 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3928 msgid "^K1You froze yourself"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3932 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3937 msgid "^K1A %s has arrived!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3941 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3945 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3950 "^K1No spawnpoints available!\n"
3951 "Hope your team can fix it..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3956 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3957 "The player limit reached maximum capacity."
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3961 msgid "^BGYou picked up the ball"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3965 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3970 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3971 "Help the key carriers to meet!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3976 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3977 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3982 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3983 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3987 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3988 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3991 msgid "^BGScanning frequency range..."
3992 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3995 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3999 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4005 "^BGWaiting for players to join...\n"
4006 "Need active players for: %s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4011 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4015 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4019 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4023 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4027 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4032 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4038 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4039 "Next weapon: ^F1%s"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4044 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4049 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4054 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4058 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4063 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4064 "^F2Capture some control points to unshield it"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4068 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4073 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4074 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4079 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4084 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4089 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4090 "Keep fragging until we have a winner!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4095 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4096 "Keep scoring until we have a winner!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4101 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4103 "Generators are now decaying.\n"
4104 "The more control points your team holds,\n"
4105 "the faster the enemy generator decays"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4111 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4112 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4116 msgid "^K1In^BG-portal created"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4120 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4124 msgid "^F1Portal creation failed"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4128 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4132 msgid "^F2Strength has worn off"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4136 msgid "^F2Shield surrounds you"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4140 msgid "^F2Shield has worn off"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4144 msgid "^F2You are on speed"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4148 msgid "^F2Speed has worn off"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4152 msgid "^F2You are invisible"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4156 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4160 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4164 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4168 msgid "^BGSequence completed!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4172 msgid "^BGThere are more to go..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4177 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4181 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4185 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4189 msgid "^F2You now have a superweapon"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4193 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4197 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4201 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4205 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4209 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4213 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4217 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4222 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4227 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4232 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4237 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4242 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4246 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4252 msgstr " (близу %s)"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4272 msgstr "баци заставу"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4280 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4285 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4289 msgid "TRIPLE FRAG! "
4290 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4294 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4295 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4299 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4300 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4308 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4309 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4313 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4314 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4322 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4323 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4327 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4328 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4336 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4337 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4341 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4342 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4350 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4351 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4355 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4356 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4369 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4370 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4373 msgid "ARMAGEDDON! "
4374 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4378 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4379 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4383 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4384 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4390 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4393 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4406 msgid "%d score spree! "
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4411 msgid "%d frag spree! "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4415 msgid "First blood! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4419 msgid "First score! "
4420 msgstr "Први погодак! "
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4423 msgid "First casualty! "
4424 msgstr "Прва губитак! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4427 msgid "First victim! "
4428 msgstr "Прва жртва! "
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4432 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4433 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4437 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4438 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4442 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4443 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4447 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4448 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4452 msgid ", ending their %d frag spree"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4457 msgid ", ending their %d score spree"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4462 msgid ", losing their %d frag spree"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4467 msgid ", losing their %d score spree"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4477 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4517 msgstr "FLAG^Црвена"
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4532 msgid "GENERATOR^Red"
4533 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4536 msgid "GENERATOR^Blue"
4537 msgstr "GENERATOR^Плави"
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4540 msgid "GENERATOR^Yellow"
4541 msgstr "GENERATOR^Жути"
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4544 msgid "GENERATOR^Pink"
4545 msgstr "GENERATOR^Розе"
4547 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4548 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4551 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4553 msgid "%s under attack!"
4554 msgstr "%s је под нападом!"
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4561 msgid "eWheel Turret"
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4577 msgid "Fusion Reactor"
4578 msgstr "Фузиони реактор"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4581 msgid "Hellion Missile Turret"
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4589 msgid "Hunter-Killer Turret"
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4593 msgid "Hunter-Killer"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4597 msgid "Machinegun Turret"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4613 msgid "Phaser Cannon"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4621 msgid "Plasma Cannon"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4629 msgid "Dual Plasma Cannon"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4639 msgstr "Теслин калем"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4642 msgid "Walker Turret"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4655 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4661 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4665 msgstr "Неоткривено"
4667 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4668 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4671 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4672 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1561
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1562
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1563
4939 msgid "LEFT_SHOULDER"
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1564
4944 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1565
4949 msgid "LEFT_TRIGGER"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1566
4954 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1567
4959 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1568
4964 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1569
4969 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1570
4974 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1571
4979 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1572
4984 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1573
4989 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1574
4994 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5028 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5031 msgstr "Притисните %s"
5033 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5034 msgid "No right gunner!"
5037 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5038 msgid "No left gunner!"
5041 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5045 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5049 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5050 msgid "Racer cannon"
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5058 msgid "Raptor cannon"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5066 msgid "Raptor flare"
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5073 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5074 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5077 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5081 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5085 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5089 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5093 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5106 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5110 msgid "Grappling Hook"
5111 msgstr "Хватајућа кука"
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5126 msgid "Port-O-Launch"
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5134 msgid "T.A.G. Seeker"
5135 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5148 msgstr "Ј!#%на труба"
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5158 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5160 msgid "CI_DEC^%s years"
5163 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5165 msgid "CI_ZER^%d years"
5168 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5170 msgid "CI_FIR^%d year"
5173 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5175 msgid "CI_SEC^%d years"
5178 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5180 msgid "CI_THI^%d years"
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5185 msgid "CI_MUL^%d years"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5190 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5195 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5200 msgid "CI_FIR^%d week"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5205 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5210 msgid "CI_THI^%d weeks"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5215 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5220 msgid "CI_DEC^%s days"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5225 msgid "CI_ZER^%d days"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5230 msgid "CI_FIR^%d day"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5235 msgid "CI_SEC^%d days"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5240 msgid "CI_THI^%d days"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5245 msgid "CI_MUL^%d days"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5250 msgid "CI_DEC^%s hours"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5255 msgid "CI_ZER^%d hours"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5260 msgid "CI_FIR^%d hour"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5265 msgid "CI_SEC^%d hours"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5270 msgid "CI_THI^%d hours"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5275 msgid "CI_MUL^%d hours"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5280 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5281 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5285 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5286 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5290 msgid "CI_FIR^%d minute"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5295 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5296 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5300 msgid "CI_THI^%d minutes"
5301 msgstr "CI_THI^%d минута"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5305 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5306 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5310 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5315 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5320 msgid "CI_FIR^%d second"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5325 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5330 msgid "CI_THI^%d seconds"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5335 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5358 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5359 msgid "No description"
5362 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5365 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5366 "please file an issue."
5369 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5371 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5374 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5376 msgid "%02d:%02d:%02d"
5379 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5380 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5383 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5384 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5387 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5388 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5391 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5392 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5395 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5396 msgid "Available options:"
5399 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5400 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5403 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5408 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5413 msgstr "Прилагођено"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5417 msgid "Level %d: %s"
5418 msgstr "Ниво %d: %s"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5422 msgstr "Развојно језгро"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5425 msgid "Extended Team"
5426 msgstr "Проширена екипа"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5445 msgid "Level Design"
5446 msgstr "Дизајн нивоа"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5449 msgid "Music / Sound FX"
5450 msgstr "Музика и монтажа звука"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5457 msgid "Marketing / PR"
5458 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5462 msgstr "Правна служба"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5466 msgstr "Мотор игрице"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5469 msgid "Engine Additions"
5470 msgstr "Додаци на мотору"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5477 msgid "Other Active Contributors"
5478 msgstr "Други активни доприносиоци"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5497 msgid "Chinese (China)"
5498 msgstr "Кинески (Кина)"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5501 msgid "Chinese (Taiwan)"
5502 msgstr "Кинески (Тајван)"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5517 msgid "English (Australia)"
5518 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5546 msgstr "Италијански"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5550 msgstr "Казахстански"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5562 msgstr "Португалски"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5573 msgid "Scottish Gaelic"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5593 msgid "Past Contributors"
5594 msgstr "Прошли доприносиоци"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5597 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5598 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5601 msgid "will not be saved"
5602 msgstr "неће бити сачувано"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5605 msgid "will be saved to config.cfg"
5606 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5613 msgid "engine setting"
5614 msgstr "подешавање мотора"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5618 msgstr "само за читање"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5634 msgid "The Xonotic credits"
5635 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5639 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5640 "player name to get started. You can change these options later through the "
5643 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5644 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5653 msgid "Name under which you will appear in the game"
5654 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5657 msgid "Text language:"
5658 msgstr "Језик текста:"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5661 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5663 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5670 msgid "Save settings"
5671 msgstr "Сачувај подешавања"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5678 msgid "Ammunition display:"
5679 msgstr "Приказ муниције:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5682 msgid "Show only current ammo type"
5683 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5687 msgid "Noncurrent alpha:"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5692 msgid "Noncurrent scale:"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5726 msgstr "Плоча муниције"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5729 msgid "Message duration:"
5730 msgstr "Трајање поруке:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5734 msgstr "Време изблеђивања:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5737 msgid "Flip messages order"
5738 msgstr "Обрни редослед порука"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5742 msgid "Text alignment:"
5743 msgstr "Поравнање текста:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5753 msgstr "Сразмера фонта:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5756 msgid "Centerprint Panel"
5757 msgstr "Плоча средишње поруке"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5760 msgid "Chat entries:"
5761 msgstr "Уноси ћаскања:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5765 msgstr "Величина ћаскања:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5768 msgid "Chat lifetime:"
5769 msgstr "Животни век ћаскања:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5772 msgid "Chat beep sound"
5773 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5777 msgstr "Плоча ћаскања"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5780 msgid "Engine info:"
5781 msgstr "Подаци о мотору:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5784 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5785 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5788 msgid "Engine Info Panel"
5789 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5792 msgid "Combine health and armor"
5793 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5798 msgid "Enable status bar"
5799 msgstr "Омогући траку стања"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5803 msgid "Status bar alignment:"
5804 msgstr "Поравнање траке стања"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5822 msgid "Icon alignment:"
5823 msgstr "Поравнање иконица:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5826 msgid "Flip health and armor positions"
5827 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5830 msgid "Health/Armor Panel"
5831 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5834 msgid "Info messages:"
5835 msgstr "Инфо поруке:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5839 msgstr "Обрни поравнање"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5842 msgid "Info Messages Panel"
5843 msgstr "Плоча инфо порука"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5860 msgid "Enable spectating"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5864 msgid "Enable even playing in warmup"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5872 msgid "Text/icon ratio:"
5873 msgstr "Однос текста и иконице:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5876 msgid "Hide spawned items"
5877 msgstr "Сакриј створене ствари"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5880 msgid "Hide big armor and health"
5881 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5884 msgid "Dynamic size"
5885 msgstr "Динамичка величина"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5888 msgid "Items Time Panel"
5889 msgstr "Плоча времена ствари"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5892 msgid "Mod Icons Panel"
5893 msgstr "Плоча мод иконица"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5896 msgid "Notifications:"
5897 msgstr "Обавештења:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5900 msgid "Also print notifications to the console"
5901 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5904 msgid "Flip notify order"
5905 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5908 msgid "Entry lifetime:"
5909 msgstr "Животни век уноса:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5912 msgid "Entry fadetime:"
5913 msgstr "Време нестанка уноса:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5916 msgid "Notification Panel"
5917 msgstr "Плоча обавештења"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5925 msgid "Enable even observing"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5929 msgid "Enable only in Race/CTS"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5934 msgstr "Трака стања"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5939 msgstr "Лево поравнање"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5944 msgstr "Десно поравнање"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5947 msgid "Inward align"
5948 msgstr "Унутрашње поравнање"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5951 msgid "Outward align"
5952 msgstr "Спољашње поравнање"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5955 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5956 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5963 msgid "Include vertical speed"
5964 msgstr "Укључи усправну брзину"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5968 msgstr "Мера брзине:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5996 msgstr "Највећа брзина"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5999 msgid "Acceleration:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6003 msgid "Include vertical acceleration"
6004 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6007 msgid "Physics Panel"
6008 msgstr "Плоча физике"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6011 msgid "Powerups Panel"
6012 msgstr "Плоча појачања"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6016 msgid "Always enable"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6020 msgid "Forced aspect:"
6021 msgstr "Присиљени поглед:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6024 msgid "Pressed Keys Panel"
6025 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6028 msgid "Quick Menu Panel"
6029 msgstr "Плоча брзог менија"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6032 msgid "Race Timer Panel"
6033 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6036 msgid "Enable in team games"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6058 msgstr "Заокренутост:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6086 msgstr "Режим увећања:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6097 msgid "Always zoomed"
6098 msgstr "Увек увећано"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6101 msgid "Never zoomed"
6102 msgstr "Никада увећано"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6106 msgstr "Плоча радара"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6131 msgstr "Плоча са резултатом:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6135 msgstr "Одбројавач:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6138 msgid "Show elapsed time"
6139 msgstr "Прикажи протекло време"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6143 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6146 msgid "Alpha after voting:"
6147 msgstr "Алфа након гласања:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6151 msgstr "Плоча за гласање"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6154 msgid "Fade out after:"
6155 msgstr "Избледи након:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6170 msgid "Fade effect:"
6171 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6190 msgid "Weapon icons:"
6191 msgstr "Иконице оружја:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6194 msgid "Show only owned weapons"
6195 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6198 msgid "Show weapon ID as:"
6199 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6203 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6214 msgid "Weapon ID scale:"
6215 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6218 msgid "Show Accuracy"
6219 msgstr "Прикажи прецизност"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6223 msgstr "Прикажи муницију"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6226 msgid "Ammo bar alpha:"
6227 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6230 msgid "Ammo bar color:"
6231 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6234 msgid "Weapons Panel"
6235 msgstr "Плоча оружја"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6239 msgstr "Омоти ХУД-а"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6260 msgstr "Постави омот"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6263 msgid "Save current skin"
6264 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6267 msgid "Panel background defaults:"
6268 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6277 msgid "Border size:"
6278 msgstr "Величина границе:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6283 msgstr "Боја екипе:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6287 msgid "Test team color in configure mode"
6288 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6293 msgstr "Испуњавање:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6300 msgid "DOCK^Disabled"
6301 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6309 msgstr "DOCK^Средњи"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6313 msgstr "DOCK^Велики"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6316 msgid "Grid settings:"
6317 msgstr "Подешавања мрежице:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6320 msgid "Snap panels to grid"
6321 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6325 msgstr "Величина мрежице:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6337 msgstr "Изађи из подешавања"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6340 msgid "Panel HUD Setup"
6341 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6358 msgid "Move target:"
6359 msgstr "Помери мету:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6371 msgstr "Тачка оживљавања"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6375 msgstr "Без померања"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6384 msgstr "Постави омот:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6387 msgid "Monster Tools"
6388 msgstr "Алатке за чудовишта"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6395 msgid "Find servers to play on"
6396 msgstr "Нађите сервере за игру"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6399 msgid "Host your own game"
6400 msgstr "Направите сопствену игру"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6412 msgstr "Више играча"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6416 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6419 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6428 msgstr "Подразумевано"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6433 msgstr "Неограничено"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6441 msgstr "Временска граница:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6444 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6445 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6453 msgid "TIMLIM^Default"
6454 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6462 msgid "TIMLIM^Infinite"
6463 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6479 msgstr "Четири екипе"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6482 msgid "Player slots:"
6483 msgstr "Места за играче:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6487 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6489 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6492 msgid "Number of bots:"
6493 msgstr "Број ботова:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6496 msgid "Amount of bots on your server"
6497 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6501 msgstr "Умеће бота:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6504 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6505 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6516 msgid "You will win"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6521 msgstr "Можете победити"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6524 msgid "You might win"
6525 msgstr "Можда ћете победити"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6537 msgstr "Професионалац"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6553 msgstr "Мутатори..."
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6556 msgid "Mutators and weapon arenas"
6557 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6561 msgstr "Списак мапа"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6565 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6566 "Delete to clear; Enter when done."
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6571 msgstr "Додај приказано"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6574 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6575 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6578 msgid "Remove shown"
6579 msgstr "Уклони приказано"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6582 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6583 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6590 msgid "Add every available map to your selection"
6591 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6598 msgid "Remove all the maps from your selection"
6599 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6602 msgid "Start Multiplayer!"
6603 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6615 msgstr "Врсте игре:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6627 msgid "Map Information"
6628 msgstr "Подаци о мапи"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6631 msgid "All Weapons Arena"
6632 msgstr "Све арене оружја"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6635 msgid "Most Weapons Arena"
6636 msgstr "Већина арени оружја"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6656 msgstr "Нове играчке"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6665 msgid "Rocket Flying"
6666 msgstr "Летеће ракете"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6670 msgid "Invincible Projectiles"
6671 msgstr "Непобедиви пројектили"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6675 msgid "No start weapons"
6676 msgstr "Без почетних оружја"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6681 msgstr "Ниска гравитација"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6708 msgid "Weapons stay"
6709 msgstr "Трајна оружја"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6714 msgstr "Губитак крви"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6727 msgstr "Без појачања"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6735 msgid "Touch explode"
6736 msgstr "Експлозија при додиру"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6739 msgid "Wall jumping"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6747 msgid "Gameplay mutators:"
6748 msgstr "Мутатори тока игре:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6751 msgid "Enable dodging"
6752 msgstr "Омогући избегавање"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6755 msgid "All players are almost invisible"
6756 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6759 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6763 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6764 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6768 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6769 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6772 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6774 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6777 msgid "Weapon & item mutators:"
6778 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6781 msgid "Grappling hook"
6782 msgstr "Хватајућа кука"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6785 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6786 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6789 msgid "Players spawn with the jetpack"
6790 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6793 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6794 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6797 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6798 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6801 msgid "Regular (no arena)"
6802 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6806 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6807 "without weapon pickups"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6811 msgid "Weapon arenas:"
6812 msgstr "Арене оружја:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6815 msgid "Custom weapons"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6819 msgid "Most weapons"
6820 msgstr "Већина оружја"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6827 msgid "Special arenas:"
6828 msgstr "Посебне арене:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6832 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6833 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6834 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6835 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6840 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6841 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6842 "switch to another weapon."
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6846 msgid "with blaster"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6850 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6858 msgid "SRVS^Categories"
6859 msgstr "SRVS^Категорије"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6863 msgstr "SRVS^Празни"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6866 msgid "Show empty servers"
6867 msgstr "Прикажи празне сервере"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6874 msgid "Show full servers that have no slots available"
6875 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6883 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6887 msgid "Reload the server list"
6888 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6900 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6910 msgid "Disconnect from the server"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6921 msgstr "MOD^Подразумевано"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6926 msgstr "%d измењено"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6933 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6934 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6937 msgid "N/A (auth library missing)"
6938 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6941 msgid "Not supported (can't connect)"
6942 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6945 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6946 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6949 msgid "Supported (will encrypt)"
6950 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6953 msgid "Supported (won't encrypt)"
6954 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6957 msgid "Requested (will encrypt)"
6958 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6961 msgid "Requested (won't encrypt)"
6962 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6965 msgid "Required (can't connect)"
6966 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6969 msgid "Required (will encrypt)"
6970 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6973 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6978 msgstr "Име домаћина:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6982 msgstr "Врста игре:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6998 msgstr "Подешавања:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7011 msgstr "Слободних места:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7026 msgid "Server Information"
7027 msgstr "Подаци о серверу"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7035 msgstr "Снимци екрана"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7038 msgid "Music Player"
7039 msgstr "Пуштач музике"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7042 msgid "Auto record demos"
7043 msgstr "Самостално снима демое"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7047 msgstr "Временски демо"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7050 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7051 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7058 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7059 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7063 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7064 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7067 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7068 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7072 msgstr "MUSICPL^Додај"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7075 msgid "MUSICPL^Add all"
7076 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7079 msgid "Set as menu track"
7080 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7083 msgid "Reset default menu track"
7084 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7088 msgstr "Списак песама:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7091 msgid "Random order"
7092 msgstr "Насумични редослед"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7095 msgid "MUSICPL^Stop"
7096 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7099 msgid "MUSICPL^Play"
7100 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7103 msgid "MUSICPL^Pause"
7104 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7107 msgid "MUSICPL^Prev"
7108 msgstr "MUSICPL^Прет."
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7111 msgid "MUSICPL^Next"
7112 msgstr "MUSICPL^След."
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7115 msgid "MUSICPL^Remove"
7116 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7119 msgid "MUSICPL^Remove all"
7120 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7123 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7124 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7127 msgid "Open in the viewer"
7128 msgstr "Отвори у прегледачу"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7152 msgid "Apply immediately"
7153 msgstr "Одмах примени"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7164 msgid "Glowing color"
7165 msgstr "Боја одсјаја"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7168 msgid "Detail color"
7169 msgstr "Боја детаља"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7176 msgid "Allow player statistics to track your client"
7177 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7180 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7181 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7188 msgid "Select language..."
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7200 msgid "Are you sure you want to quit?"
7201 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7204 msgid "Back to work..."
7205 msgstr "Назад на посао..."
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7208 msgid "I got some more fragging to do!"
7209 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7212 msgid "Quit the game"
7213 msgstr "Изађи из игре"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7236 msgid "Set * as child"
7237 msgstr "Постави * као дете"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7241 msgstr "Закачи на *"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7244 msgid "Detach from *"
7245 msgstr "Откачи са *"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7248 msgid "Visual object properties for *:"
7249 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7253 msgstr "Постави алфу:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7256 msgid "Set color main:"
7257 msgstr "Постави главну боју:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7260 msgid "Set color glow:"
7261 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7265 msgstr "Постави оквир:"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7268 msgid "Physical object properties for *:"
7269 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7272 msgid "Set material:"
7273 msgstr "Постави материјал:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7276 msgid "Set solidity:"
7277 msgstr "Постави чврстоћу:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7288 msgid "Set physics:"
7289 msgstr "Постави физику:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7297 msgstr "Може се померити"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7305 msgstr "Постави сразмеру:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7309 msgstr "Постави силу:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7316 msgid "* object info"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7324 msgid "* attachment info"
7325 msgstr "* подаци о прилогу"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7329 msgstr "Прикажи помоћ"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7332 msgid "* is the object you are facing"
7333 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7336 msgid "Sandbox Tools"
7337 msgstr "Алатке сендбокса"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7373 msgid "Change the game settings"
7374 msgstr "Промените подешавања игрице"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7385 msgid "VOL^Ambient:"
7386 msgstr "VOL^Окружење:"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7417 msgid "New style sound attenuation"
7418 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7421 msgid "Mute sounds when not active"
7422 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7429 msgid "Sound output frequency"
7430 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7434 msgstr "8 килохерца"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7438 msgstr "11.025 килохерца"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7442 msgstr "16 килохерца"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7446 msgstr "22.05 килохерца"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7450 msgstr "24 килохерца"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7454 msgstr "32 килохерца"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7458 msgstr "44.1 килохерца"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7462 msgstr "48 килохерца"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7469 msgid "Number of channels for the sound output"
7470 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7505 msgid "Swap stereo output channels"
7506 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7509 msgid "Swap left/right channels"
7510 msgstr "Замени леве и десне канале"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7513 msgid "Headphone friendly mode"
7514 msgstr "Режим за слушке"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7518 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7519 "stereo separation a bit for headphones)"
7521 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7522 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7525 msgid "Hit indication sound"
7526 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7529 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7530 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7533 msgid "Chat message sound"
7534 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7538 msgstr "Звукови менија"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7541 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7542 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7545 msgid "Focus sounds"
7546 msgstr "Усредсреди звукове"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7549 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7550 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7553 msgid "Time announcer:"
7554 msgstr "Најављивач времена:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7557 msgid "WRN^Disabled"
7558 msgstr "WRN^Онемогућено"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7569 msgid "Automatic taunts:"
7570 msgstr "Аутоматска ругања:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7573 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7574 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7591 msgid "Debug info about sounds"
7592 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7595 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7599 msgid "Reset key bindings"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7603 msgid "Quality preset:"
7604 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7631 msgid "PRE^Ultimate"
7632 msgstr "PRE^Ултимативни"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7635 msgid "Geometry detail:"
7636 msgstr "Геометријска детаљност:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7639 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7644 msgstr "DET^Најнижа"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7660 msgstr "DET^Најбоља"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7664 msgstr "DET^Невиђена"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7667 msgid "Player detail:"
7668 msgstr "Детаљност играча:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7676 msgstr "PDET^Средња"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7680 msgstr "PDET^Обична"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7688 msgstr "PDET^Најбоља"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7691 msgid "Texture resolution:"
7692 msgstr "Резолуција текстура:"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7696 msgstr "RES^Мајсторска"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7700 msgstr "RES^Најнижа"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7703 msgid "RES^Very low"
7704 msgstr "RES^Веома ниска"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7720 msgstr "RES^Најбоља"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7725 msgid "Avoid lossy texture compression"
7726 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7729 msgid "Show surfaces"
7730 msgstr "Прикажи површине"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7734 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7735 "performance boost, but looks very ugly."
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7739 msgid "Use lightmaps"
7740 msgstr "Користи светлосне мапе"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7744 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7749 msgid "Deluxe mapping"
7750 msgstr "Делукс мапирање"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7753 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7761 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7765 msgid "Offset mapping"
7766 msgstr "Офсет мапирање"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7770 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7771 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7775 msgid "Relief mapping"
7776 msgstr "Рељефно мапирање"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7780 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7784 msgid "Reflections:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7789 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7790 "with reflecting surfaces"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7794 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7814 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7818 msgid "Decals on models"
7819 msgstr "Декали на моделима"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7827 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7835 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7839 msgid "Damage effects:"
7840 msgstr "Ефекти штете:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7843 msgid "DMGFX^Disabled"
7844 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7855 msgid "No dynamic lighting"
7856 msgstr "Без динамичког осветљења"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7859 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7863 msgid "Fake corona lighting"
7864 msgstr "Лажно корона осветљење"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7868 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7869 "of real dynamic lights"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7873 msgid "Realtime dynamic lighting"
7874 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7877 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7886 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7890 msgid "Realtime world lighting"
7891 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7895 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7896 "Note that this might have a big impact on performance."
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7900 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7904 msgid "Use normal maps"
7905 msgstr "Користи обичне мапе"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7908 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7912 msgid "Soft shadows"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7916 msgid "Fade corona according to visibility"
7917 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7920 msgid "Fade coronas according to visibility"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7929 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7930 "pixels. Has a big impact on performance."
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7934 msgid "Extra postprocessing effects"
7935 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7939 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7944 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7945 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7948 msgid "Motion blur:"
7949 msgstr "Замућење при покрету:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7956 msgid "Spawnpoint effects"
7957 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7960 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7961 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7970 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7971 "gives for better performance"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7975 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7979 msgid "No crosshair"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7989 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7992 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8005 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8006 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8009 msgid "Enable center crosshair dot"
8010 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8013 msgid "Use normal crosshair color"
8014 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8017 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8018 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8021 msgid "Hit testing:"
8022 msgstr "Процена погађања:"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8026 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8027 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8028 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8030 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8031 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8032 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8035 msgid "HTTST^Disabled"
8036 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8039 msgid "HTTST^TrueAim"
8040 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8043 msgid "HTTST^Enemies"
8044 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8047 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8048 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8051 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8052 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8055 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8056 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8059 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8060 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8068 msgstr "Табела са резултатима"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8071 msgid "Fading speed:"
8072 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8075 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8076 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8079 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8080 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8083 msgid "Show team sizes:"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8088 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8089 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8094 msgstr "Путне тачке"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8097 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8098 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8101 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8102 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8105 msgid "Control transparency of the waypoints"
8106 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8111 msgstr "Величина фонта:"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8114 msgid "Edge offset:"
8115 msgstr "Офсет ивице:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8118 msgid "Fade when near the crosshair"
8119 msgstr "Избледи у близини нишана"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8122 msgid "Display names instead of icons"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8139 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8142 msgid "Player Names"
8143 msgstr "Имена играча"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8146 msgid "Show names above players"
8147 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8150 msgid "Max distance:"
8151 msgstr "Највећа даљина:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8160 msgstr "Екипна игра"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8163 msgid "Only when near crosshair"
8164 msgstr "Само у близини нишана"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8167 msgid "Display health and armor"
8168 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8171 msgid "Damage overlay:"
8172 msgstr "Преклоп штете:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8176 msgstr "Динамички ХУД"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8179 msgid "HUD moves around following player's movement"
8180 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8183 msgid "Shake the HUD when hurt"
8184 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8188 msgid "Enter HUD editor"
8189 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8196 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8197 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8200 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8201 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8204 msgid "Frag Information"
8205 msgstr "Подаци о фреговима"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8208 msgid "Display information about killing sprees"
8209 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8212 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8213 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8216 msgid "Show spree information in centerprints"
8217 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8220 msgid "Show spree information in death messages"
8221 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8224 msgid "Sprees in info messages:"
8225 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8228 msgid "SPREES^Disabled"
8229 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8244 msgid "Print on a seperate line"
8245 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8248 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8250 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8253 msgid "Add frag location to death messages when available"
8254 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8257 msgid "Gamemode Settings"
8258 msgstr "Подешавања режима игре"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8261 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8262 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8265 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8266 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8275 msgid "Display console messages in the top left corner"
8276 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8279 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8280 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8283 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8284 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8287 msgid "Powerup notifications"
8288 msgstr "Обавештења о појачањима"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8291 msgid "Weapon centerprint notifications"
8292 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8295 msgid "Weapon info message notifications"
8296 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8300 msgstr "Најављивачи"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8303 msgid "Respawn countdown sounds"
8304 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8307 msgid "Killstreak sounds"
8308 msgstr "Звукови серије убистава"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8311 msgid "Achievement sounds"
8312 msgstr "Звукови достигнућа"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8323 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8324 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8327 msgid "Unavailable alpha:"
8328 msgstr "Недоступна алфа:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8331 msgid "Unavailable color:"
8332 msgstr "Недоступна боја:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8335 msgid "GHOITEMS^Black"
8336 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8339 msgid "GHOITEMS^Dark"
8340 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8343 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8344 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8347 msgid "GHOITEMS^Normal"
8348 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8351 msgid "GHOITEMS^Blue"
8352 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8360 msgid "Force player models to mine"
8361 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8364 msgid "Force player colors to mine"
8365 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8368 msgid "In non teamplay modes only"
8369 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8372 msgid "Body fading:"
8373 msgstr "Изблеђивање тела:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8377 msgstr "Клин са куком:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8381 msgstr "GIBS^Ниједан"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8385 msgstr "GIBS^Понеки"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8393 msgstr "GIBS^Мноштво"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8400 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8401 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8404 msgid "1st person perspective"
8405 msgstr "Поглед из првог лица"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8408 msgid "Slide to third person upon death"
8409 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8412 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8413 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8416 msgid "Smooth the view while crouching"
8417 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8420 msgid "View waving while idle"
8421 msgstr "Махање погледом у мировању"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8424 msgid "View bobbing while walking around"
8425 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8428 msgid "3rd person perspective"
8429 msgstr "Поглед из трећег лица"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8432 msgid "Back distance"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8440 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8441 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8444 msgid "Field of view:"
8445 msgstr "Видно поље:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8448 msgid "Field of vision in degrees"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8452 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8453 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8456 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8457 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8460 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8461 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8464 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8465 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8468 msgid "ZOOM^Instant"
8469 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8472 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8473 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8477 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8478 "sensitivity change)"
8480 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8481 "(без промене осетљивости)"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8484 msgid "Velocity zoom"
8485 msgstr "Увећање брзине"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8488 msgid "Forward movement only"
8489 msgstr "Само кретање унапред"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8492 msgid "VZOOM^Factor"
8493 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8496 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8497 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8500 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8501 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8504 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8505 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8513 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8514 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8525 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8526 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8530 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8531 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8534 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8538 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8539 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8543 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8548 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8549 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8552 msgid "Draw 1st person weapon model"
8553 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8556 msgid "Draw the weapon model"
8557 msgstr "Исцртај модел оружја"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8562 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8563 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8566 msgid "Gun model swaying"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8570 msgid "Gun model bobbing"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8579 msgid "Key Bindings"
8580 msgstr "Повези тастера"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8583 msgid "Change key..."
8584 msgstr "Промени тастер..."
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8596 msgstr "Ресетуј све"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8603 msgid "Sensitivity:"
8604 msgstr "Осетљивост:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8607 msgid "Mouse speed multiplier"
8608 msgstr "Чинилац брзине миша"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8611 msgid "Smooth aiming"
8612 msgstr "Глатко циљање"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8615 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8616 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8619 msgid "Invert aiming"
8620 msgstr "Обрни циљање"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8623 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8624 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8627 msgid "Use system mouse positioning"
8628 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8631 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8632 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8637 msgid "Disable system mouse acceleration"
8638 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8641 msgid "Make use of DGA mouse input"
8642 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8645 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8649 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8653 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8654 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8657 msgid "Jetpack on jump:"
8658 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8661 msgid "JPJUMP^Disabled"
8662 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8666 msgstr "Само у ваздуху"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8675 msgid "Use joystick input"
8676 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8679 msgid "Command when pressed:"
8680 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8683 msgid "Command when released:"
8684 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8691 msgid "User defined key bind"
8692 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8714 msgid "Client UDP port:"
8715 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8718 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8720 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8727 msgid "Specify your network speed"
8728 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8748 msgstr "Широкопојасни"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8751 msgid "Input packets/s:"
8752 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8755 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8756 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8759 msgid "Server queries/s:"
8760 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8764 msgstr "Преузимања:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8767 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8768 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8771 msgid "Download speed:"
8772 msgstr "Брзина преузимања:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8775 msgid "Local latency:"
8776 msgstr "Локални одзив:"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8779 msgid "Show netgraph"
8780 msgstr "Прикажи график мреже"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8783 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8784 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8787 msgid "Client-side movement prediction"
8788 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8791 msgid "Movement error compensation"
8792 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8795 msgid "Use encryption (AES) when available"
8796 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8800 msgstr "Број кадрова"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8807 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8808 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8815 msgid "TRGT^Disabled"
8816 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8820 msgstr "Граница у мировању:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8823 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8824 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8827 msgid "Save processing time for other apps"
8828 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8831 msgid "Show frames per second"
8832 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8835 msgid "Show your rendered frames per second"
8836 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8839 msgid "Menu tooltips:"
8840 msgstr "Облачићи менија"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8844 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8845 "command bound to the menu item)"
8847 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8848 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8851 msgid "TLTIP^Disabled"
8852 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8855 msgid "TLTIP^Standard"
8856 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8859 msgid "TLTIP^Advanced"
8860 msgstr "TLTIP^Напредни"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8863 msgid "Show current date and time"
8864 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8867 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8868 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8871 msgid "Enable developer mode"
8872 msgstr "Омогући програмерски режим"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8875 msgid "Advanced settings..."
8876 msgstr "Напредна подешавања..."
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8879 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8881 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8885 msgid "Factory reset"
8886 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8889 msgid "Cvar filter:"
8890 msgstr "Cvar филтер:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8893 msgid "Modified cvars only"
8894 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8898 msgstr "Подешавање:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8909 msgid "Description:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8913 msgid "Advanced settings"
8914 msgstr "Напредна подешавања"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8917 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8918 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8921 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8922 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8926 msgstr "Омоти менија"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8929 msgid "Text Language"
8930 msgstr "Jeзик текста"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8933 msgid "Set language"
8934 msgstr "Постави језик"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8937 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8938 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8941 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8945 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8946 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8949 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8950 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8953 msgid "Disconnect now"
8954 msgstr "Откачи ме сада"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8957 msgid "Switch language"
8958 msgstr "Промени језик"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8966 msgstr "Резолуција:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8969 msgid "Font/UI size:"
8970 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8973 msgid "SZ^Unreadable"
8974 msgstr "SZ^Нечитљива"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9002 msgstr "SZ^Џиновска"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9006 msgstr "SZ^Колосална"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9009 msgid "Color depth:"
9010 msgstr "Дубина боје:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9013 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9014 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9026 msgstr "Преко целог екрана"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9029 msgid "Vertical Synchronization"
9030 msgstr "Усправно синхронизовање"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9034 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9035 "screen refresh rate"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9039 msgid "Flip view horizontally"
9040 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9043 msgid "Poor man's left handed mode"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9048 msgstr "Анизотроповање:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9051 msgid "Anisotropic filtering quality"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9055 msgid "ANISO^Disabled"
9056 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9077 msgid "Antialiasing:"
9078 msgstr "Антиалијасовање:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9082 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9083 "might decrease performance by quite a lot"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9088 msgstr "AA^Искључено"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9091 msgid "High-quality frame buffer"
9092 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9095 msgid "Depth first:"
9096 msgstr "Прво дубина:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9100 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9101 "normal rendering starts"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9106 msgstr "DF^Искључено"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9117 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9118 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9122 msgstr "VBO^Искључена"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9125 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9126 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9132 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9133 "for faster rendering"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9141 msgid "Vertices and Triangles"
9142 msgstr "Темена и троуглови"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9149 msgid "Brightness of black"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9157 msgid "Brightness of white"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9166 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9171 msgid "Contrast boost:"
9172 msgstr "Појачање контраста:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9175 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9184 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9185 "requires GLSL color control"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9189 msgid "LIT^Ambient:"
9190 msgstr "LIT^Окружење:"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9194 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9203 msgid "Global rendering brightness"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9207 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9208 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9212 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9213 "strange input or video lag on some machines"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9217 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9218 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9221 msgid "Use GLSL to handle color control"
9222 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9226 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9227 "performance by a lot"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9231 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9232 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9235 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9236 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9239 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9240 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9247 msgid "Campaign Difficulty:"
9248 msgstr "Тежина похода:"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9256 msgstr "CSKL^Средње"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9263 msgid "Start Singleplayer!"
9264 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9267 msgid "Singleplayer"
9268 msgstr "Један играч"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9271 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9272 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9279 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9280 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9283 msgid "Autoselect team (recommended)"
9284 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9307 msgid "Team Selection"
9308 msgstr "Одабир екипе"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9311 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9312 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9315 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9316 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9320 msgstr "екипна игра"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9323 msgid "free for all"
9324 msgstr "слободно за све"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9343 msgid "strafe right"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9348 msgstr "скок и пливање"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9351 msgid "crouch / sink"
9352 msgstr "чучање и тоњење"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9355 msgid "off-hand hook"
9356 msgstr "кука у другој шаци"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9367 msgid "WEAPON^previous"
9368 msgstr "WEAPON^претходно"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9372 msgstr "WEAPON^следеће"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9375 msgid "WEAPON^previously used"
9376 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9380 msgstr "WEAPON^најбоље"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9387 msgid "drop weapon / throw nade"
9388 msgstr "баци оружје или гранату"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9396 msgstr "подигни или спусти нишан"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9400 msgstr "прикажи резултате"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9404 msgstr "снимак екрана"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9407 msgid "maximize radar"
9408 msgstr "увећај радар"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9411 msgid "3rd person view"
9412 msgstr "поглед из трећег лица"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9415 msgid "enter spectator mode"
9416 msgstr "уђи у режим праћења"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9420 msgstr "Разговарање"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9424 msgstr "јавно ћаскање"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9428 msgstr "екипно ћаскање"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9431 msgid "show chat history"
9432 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9440 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9447 msgid "enter console"
9448 msgstr "уђи у конзолу"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9459 msgid "auto-join team"
9460 msgstr "ауто-приступи екипи"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9463 msgid "drop key / drop flag"
9464 msgstr "баци кључ или заставу"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9475 msgid "sandbox menu"
9476 msgstr "сендбокс мени"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9480 msgstr "вуци објекат"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9483 msgid "User defined"
9484 msgstr "Кориснички подешено"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9487 msgid "Do not press this button again!"
9488 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9492 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9497 msgid "%s's Xonotic Server"
9498 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9502 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9511 msgid "<no model found>"
9512 msgstr "<модел није нађен>"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9520 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9522 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9530 msgstr "Име домаћина"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9542 msgid "AES level %d"
9543 msgstr "AES ниво %d"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9560 msgid "modified settings"
9561 msgstr "измењена подешавања"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9565 msgid "official settings"
9566 msgstr "званична подешавања"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9569 msgid "stats disabled"
9570 msgstr "статистика онемогућена"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9573 msgid "stats enabled"
9574 msgstr "статистика омогућена"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9577 msgid "SLCAT^Favorites"
9578 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9581 msgid "SLCAT^Recommended"
9582 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9585 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9586 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9589 msgid "SLCAT^Servers"
9590 msgstr "SLCAT^Сервери"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9593 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9594 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9597 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9598 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9601 msgid "SLCAT^Overkill"
9602 msgstr "SLCAT^Прејако"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9605 msgid "SLCAT^InstaGib"
9606 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9609 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9622 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9626 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9631 msgstr "%s децибела"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9635 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9643 msgstr "PART^Средњи"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9648 msgstr "PART^Обичан"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9659 msgid "PART^Ultimate"
9660 msgstr "PART^Ултимативни"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9664 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9665 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9669 msgid "Screen resolution"
9670 msgstr "Резолуција екрана"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9681 msgid "PART^Instant"
9682 msgstr "PART^Тренутно"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9741 msgid "Time played:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9745 msgid "Favorite map:"
9746 msgstr "Омиљена мапа:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9756 msgid "Wins/Losses:"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9761 msgid "Win percentage:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9766 msgid "Kills/Deaths:"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9788 msgid "%d (unranked)"
9789 msgstr "%d (нерангиран)"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9792 msgid "Update can be downloaded at:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9796 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9801 msgid "^1%s TEST BUILD"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9806 msgid "Update to %s now!"
9807 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9811 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9812 "^1Expect visual problems."
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9817 msgstr "Користи подразумевано"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9821 msgstr "Боја екипе:"