1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
243 msgid "Standard quick menu"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
510 msgid "Server quick menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
514 msgid "Waypoint editor menu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
518 msgid "Waypoint editor menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
522 msgid "Server quick menu as default"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Почетна линија"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
562 msgid "missing a checkpoint"
563 msgstr "промашили сте контролну тачку"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
567 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
571 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
575 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgstr "SCO^освајања"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgstr "SCO^време освајања"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^destroyed"
619 msgstr "SCO^уништено"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage done"
627 msgstr "Укупно начињене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgstr "SCO^примљено штете"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "The total damage taken"
635 msgstr "Укупно примљене штете"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Number of flag drops"
639 msgstr "Број испуштених застава"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgstr "SCO^испуштања"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of kills minus suicides"
687 msgstr "Број убистава без самоубистава"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of goals scored"
695 msgstr "Број постигнутих голова"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "Number of keys carrier kills"
703 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of kills"
729 msgstr "Број убистава"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgstr "SCO^убистава"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Number of times a key was lost"
753 msgstr "Број губљења кључева"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgstr "SCO^губитака"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Number of objectives destroyed"
774 msgstr "Број уништених циљева"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Губитак пакета"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Број враћања заставе"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Број оживљавања"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^оживљавања"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Број побеђених рунди"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^резултат"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Укупни резултат"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Број самоубистава"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^самоубистава"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Број убистава без смрти"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Број убијених саиграча"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^убистава саиграча"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 msgstr "Начин употребе:"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
985 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
993 msgstr "Статистика мапе:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Убијено чудовишта:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Нађено тајни:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Одабир екипе"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 msgstr "^3%1.0f минута"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1049 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1069 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1070 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1074 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1075 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1079 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1080 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1107 msgid "Warmup: no time limit"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: too few players"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1119 msgid "Sudden Death"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1128 msgid "Overtime #%d"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1137 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1140 msgid "A vote has been called for:"
1141 msgstr "Гласање је почело за:"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1145 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1148 msgid "^1Configure the HUD"
1149 msgstr "^1Подесите ХУД"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1175 msgstr "Муниција је потрошена"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1185 #: qcsrc/client/main.qc:300
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1211 msgid "All Weapons Arena"
1212 msgstr "Све арене оружја"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1216 msgid "All Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1221 msgid "Most Weapons Arena"
1222 msgstr "Већина арени оружја"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1226 msgid "Most Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1231 msgid "No Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1246 msgid "Your client version is outdated."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1250 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1254 msgid "Please update!"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1258 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1262 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1267 msgid "Welcome to %s"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 msgstr "Врста игре:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1286 msgid "This match supports"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1296 msgid "%d to %d players"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1301 msgid "%d players maximum"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1306 msgid "%d players minimum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1310 msgid "Active modifications:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1314 msgid "Special gameplay tips:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1318 msgid "Server's message"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1323 msgid "%s (not bound)"
1324 msgstr "%s (није везано)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1333 msgstr "(%d гласова)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Decide the gametype"
1341 msgstr "Одаберите врсту игре"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Vote for a map"
1345 msgstr "Гласајте за мапу"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1349 msgid "%d seconds left"
1350 msgstr "Преостало секунди: %d"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1353 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1362 msgstr "Тражим претпреглед…"
1364 #: qcsrc/client/view.qc:883
1368 #: qcsrc/client/view.qc:888
1369 msgid "Capture progress"
1370 msgstr "Напредак заробљавања"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:893
1373 msgid "Revival progress"
1374 msgstr "Напредак оживљавања"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1389 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1390 "него што време истекне"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "Point limit:"
1400 msgstr "Граница бодова"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgstr "Кланска арена"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Заробљавање заставе"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1433 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1434 "браните вашу базу од друге екипе"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1438 msgstr "Граница заробљавања:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1455 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 msgstr "Игра на смрт"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1463 msgstr "Достигните што више фрегова"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 msgstr "Ледене шуге"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1496 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1497 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Survive against waves of monsters"
1505 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1508 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1516 msgid "Gather all the keys to win the round"
1517 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgstr "Лов на кључеве"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1524 msgid "^1You have no more lives left"
1525 msgstr "^1Немате више живота"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Last Man Standing"
1529 msgstr "Последњи човек на ногама"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1545 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1553 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1556 msgid "Ball Stealer"
1557 msgstr "Лоптокрадица"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1562 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1566 msgstr "Крвопролиће"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1569 msgid "Personal best"
1570 msgstr "Лични рекорд"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1574 msgstr "Рекорд на серверу"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race against other players to the finish line"
1582 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1591 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Team Deathmatch"
1595 msgstr "Екипна игра на смрт"
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1614 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1623 msgid "Medium armor"
1624 msgstr "Средњи оклоп"
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1628 msgstr "Велики оклоп"
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1635 msgid "Small health"
1636 msgstr "Мало здравље"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1639 msgid "Medium health"
1640 msgstr "Средње здравље"
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1644 msgstr "Велико здравље"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1648 msgstr "Мега здравље"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1651 #: qcsrc/common/util.qc:263
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1661 msgid "Fuel regenerator"
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1666 msgstr "Реген. горива"
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1670 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1671 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1676 msgstr "Граница фреговања:"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1680 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1683 msgid "It's your turn"
1684 msgstr "На вас је ред"
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1696 msgid "Current Game"
1697 msgstr "Тренутна игра"
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1701 msgstr "Мени за излазак"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1718 msgid "Minigame message"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1729 msgstr "Игра је завршена!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1732 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1733 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1742 msgid "You are spectating"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1746 msgid "Better luck next time!"
1747 msgstr "Више среће следећи пут!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1750 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1751 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1754 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1755 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1758 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1759 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1762 msgid "Push the boulders onto the targets"
1763 msgstr "Гурните камене на мете"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1767 msgstr "Следећи ниво"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1771 msgstr "Поново покрени"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1783 msgid "Connect Four"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1793 msgid "%s^7 won the game!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1806 msgid "You lost the game!"
1807 msgstr "Изгубили сте игру!"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1814 msgstr "Победили сте!"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1820 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1821 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1827 msgid "Click on the game board to place your piece"
1828 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1831 msgid "Nine Men's Morris"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1836 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1840 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1844 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1857 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1859 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1863 msgstr "Започни игру"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1866 msgid "Add AI player"
1867 msgstr "Додај ВИ играча"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1870 msgid "Remove AI player"
1871 msgstr "Уклони ВИ играча"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1879 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1886 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1887 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1891 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1892 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1897 msgstr "Следећа игра"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1900 msgid "Peg Solitaire"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1904 msgid "All pieces cleared!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1908 msgid "Remaining pieces:"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1913 msgid "Pieces left: %s"
1914 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1917 msgid "No more valid moves"
1918 msgstr "Немате више исправних потеза"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1921 msgid "Well done, you win!"
1922 msgstr "Свака част, победили сте!"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1925 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1926 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1933 msgid "Single Player"
1934 msgstr "Један играч"
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1948 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1955 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1956 msgid "Spider attack"
1957 msgstr "Напад паука"
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1969 msgid "Wyvern attack"
1970 msgstr "Напад виверна"
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2040 msgstr "Текст штете"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2043 msgid "Draw damage numbers"
2044 msgstr "Исцртај бројке штете"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2047 msgid "Font size minimum:"
2048 msgstr "Најмања величина фонта:"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2051 msgid "Font size maximum:"
2052 msgstr "Највећа величина фонта:"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2064 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2065 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2070 msgid "off-hand hook"
2071 msgstr "кука у другој шаци"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2075 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2079 msgid "Vaporizer ammo"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2085 msgstr "Додатни живот"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2088 msgid "Napalm grenade"
2089 msgstr "Напалм граната"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2093 msgstr "Ледена граната"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2096 msgid "Translocate grenade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2100 msgid "Spawn grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2104 msgid "Heal grenade"
2105 msgstr "Лекарска граната"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2108 msgid "Monster grenade"
2109 msgstr "Чудовишна граната"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2112 msgid "Entrap grenade"
2113 msgstr "Замка-граната"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2116 msgid "Veil grenade"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2121 msgid "drop weapon / throw nade"
2122 msgstr "баци оружје или гранату"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2126 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2135 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2139 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2143 msgid "Overkill MachineGun"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2147 msgid "Overkill Nex"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2151 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2155 msgid "Overkill Shotgun"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2161 msgid "Invisibility"
2162 msgstr "Невидљивост"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2187 msgid "Spawn Shield"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2191 msgid "Superweapons"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2196 msgstr "Путна тачка"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2224 msgstr "Контролни пункт"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2250 msgid "Flag carrier"
2251 msgstr "Носач заставе"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2254 msgid "Enemy carrier"
2255 msgstr "Непријатељски носач"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2258 msgid "Dropped flag"
2259 msgstr "Испуштена застава"
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2267 msgstr "Црвена база"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2282 msgid "Return flag here"
2283 msgstr "Врати заставу овде"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2293 msgid "Control point"
2294 msgstr "Контролна тачка"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2298 msgstr "Испуштен кључ"
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2306 msgstr "Носач кључа"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2310 msgstr "Дотрчи овде"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2318 msgid "Ball carrier"
2319 msgstr "Носач лопте"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2356 msgid "%s needing help!"
2357 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2359 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2360 msgid "^1Server notices:"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2364 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2370 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2376 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2381 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2382 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2386 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2392 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2393 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2397 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2401 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2409 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2413 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2417 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2427 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2433 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2440 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2448 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2453 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2458 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2463 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2468 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2474 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2480 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2484 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2488 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2492 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2496 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2500 msgid "^F2Match is restarting..."
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2505 msgid "^F4Countdown stopped!"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2535 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2560 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2580 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2600 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2610 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2616 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2621 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2636 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2647 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2672 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2682 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2687 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2692 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2697 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2707 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2712 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2717 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2722 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2727 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2732 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2737 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2742 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2747 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2752 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2757 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2762 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2767 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2772 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2777 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2782 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2788 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2794 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2799 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2804 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2809 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2814 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2819 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2824 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2829 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2834 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2839 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2844 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2849 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2854 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2859 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2864 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2874 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2879 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2884 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2889 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2894 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2899 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2904 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2909 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2914 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2919 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2924 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2934 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2939 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2944 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2954 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2959 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2969 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2974 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2979 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2989 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2994 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2999 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3004 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3009 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3015 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3020 msgid "^BGRound tied"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3025 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3030 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3035 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3040 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3046 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3052 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3058 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3064 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3065 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3070 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3071 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3076 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3082 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3088 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3093 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3098 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3103 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3104 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3108 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3114 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3115 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3120 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3121 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3125 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3130 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3135 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3140 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3145 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3150 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3155 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3160 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3164 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3173 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3178 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3183 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3188 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3192 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3196 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3211 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3216 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3221 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3222 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3231 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3236 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3237 "spectators aren't allowed at the moment."
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3242 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3247 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3252 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3257 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3262 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3267 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3272 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3277 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3290 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3296 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3302 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3307 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3313 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3314 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3319 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3323 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3327 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3340 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3346 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3347 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3353 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3358 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3373 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3383 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3388 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3393 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3398 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3403 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3408 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3418 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3428 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3433 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3443 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3448 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3453 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3468 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3478 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3489 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3494 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3504 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3510 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3515 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3520 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3530 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3535 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3540 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3551 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3557 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3562 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3568 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3575 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3581 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3587 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3602 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3607 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3612 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3627 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3637 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3647 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3652 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3657 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3662 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3667 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3672 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3676 msgid "^F4You are now alone!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3680 msgid "^BGYou are attacking!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3684 msgid "^BGYou are defending!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3689 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3694 msgid "%s players are needed for this match."
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3702 msgid "^BGGame starts in"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3707 msgid "^BGRound %s starts in"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3711 msgid "^F4Round cannot start"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3715 msgid "^F2Don't camp!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3720 "^BGYou are now free.\n"
3721 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3722 "^BGif you think you will succeed."
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3726 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3731 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3732 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3733 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3737 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3741 msgid "^BGYou captured the flag!"
3742 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3746 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3751 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3756 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3761 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3766 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3771 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3776 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3781 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3786 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3790 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3791 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3794 msgid "^BGYou got the flag!"
3795 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3799 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3804 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3851 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3856 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3871 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3875 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3879 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3883 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3888 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3895 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3900 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3912 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3917 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3922 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3927 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3932 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3937 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3967 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3971 msgid "^K1Die camper!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3975 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3979 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3984 msgid "^K1You were %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3988 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3992 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4000 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You fragged yourself!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4008 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4012 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4016 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4020 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4024 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4028 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4032 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4036 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4040 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4044 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4048 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4052 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4056 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4060 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4064 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4068 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4072 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4076 msgid "^K1You ended it all!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4080 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4085 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4089 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4093 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4097 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4105 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4113 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4121 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4125 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4133 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4137 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4145 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4149 msgid "^K1Watch your step!"
4150 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4154 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4159 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4164 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4169 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4175 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4181 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4186 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4191 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4195 msgid "^BGDoor unlocked!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4200 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4205 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4209 msgid "^K3You revived yourself"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4214 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4219 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4223 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4227 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4228 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4231 msgid "^K1You froze yourself"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4235 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4240 msgid "^K1A %s has arrived!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4244 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4248 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4253 "^K1No spawnpoints available!\n"
4254 "Hope your team can fix it..."
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4260 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4261 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4265 msgid "^BGYou picked up the ball"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4269 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4274 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4275 "Help the key carriers to meet!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4280 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4281 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4286 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4287 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4291 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4292 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4295 msgid "^BGScanning frequency range..."
4296 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4299 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4303 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4308 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4309 "Use the same command again to spectate anyway."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4313 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4319 "^BGWaiting for players to join...\n"
4320 "Need active players for: %s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4325 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4329 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4333 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4337 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4341 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4346 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4352 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4353 "Next weapon: ^F1%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4358 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4363 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4367 msgid "^BGYou captured a control point"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4372 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4376 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4380 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4385 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4386 "^F2Capture some control points to unshield it"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4390 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4395 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4396 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4401 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4406 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4411 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4412 "Keep fragging until we have a winner!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4417 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4418 "Keep scoring until we have a winner!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4423 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4425 "Generators are now decaying.\n"
4426 "The more control points your team holds,\n"
4427 "the faster the enemy generator decays"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4438 msgid "^K1In^BG-portal created"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4442 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4446 msgid "^F1Portal creation failed"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4450 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4454 msgid "^F2Strength has worn off"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4458 msgid "^F2Shield surrounds you"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4462 msgid "^F2Shield has worn off"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4466 msgid "^F2You are on speed"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4470 msgid "^F2Speed has worn off"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4474 msgid "^F2You are invisible"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4478 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4482 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4486 msgid "^BGSequence completed!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4490 msgid "^BGThere are more to go..."
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4495 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4499 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4503 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4507 msgid "^F2You now have a superweapon"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4511 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4515 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4519 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4523 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4527 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4531 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4535 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4540 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4545 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4550 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4555 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4560 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4566 msgstr " (близу %s)"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4586 msgstr "баци заставу"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4594 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4599 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4603 msgid "TRIPLE FRAG! "
4604 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4608 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4609 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4613 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4614 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4622 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4623 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4627 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4628 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4636 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4637 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4641 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4642 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4650 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4651 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4655 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4656 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4664 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4665 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4669 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4670 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4678 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4683 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4684 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4687 msgid "ARMAGEDDON! "
4688 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4692 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4693 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4697 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4698 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4704 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4707 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4720 msgid "%d score spree! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4725 msgid "%d frag spree! "
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4729 msgid "First blood! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4733 msgid "First score! "
4734 msgstr "Први погодак! "
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4737 msgid "First casualty! "
4738 msgstr "Прва губитак! "
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4741 msgid "First victim! "
4742 msgstr "Прва жртва! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4746 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4747 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4751 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4752 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4756 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4757 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4761 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4762 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4766 msgid ", ending their %d frag spree"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4771 msgid ", ending their %d score spree"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4776 msgid ", losing their %d frag spree"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4781 msgid ", losing their %d score spree"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4791 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4831 msgstr "FLAG^Црвена"
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4846 msgid "GENERATOR^Red"
4847 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4850 msgid "GENERATOR^Blue"
4851 msgstr "GENERATOR^Плави"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4854 msgid "GENERATOR^Yellow"
4855 msgstr "GENERATOR^Жути"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4858 msgid "GENERATOR^Pink"
4859 msgstr "GENERATOR^Розе"
4861 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4863 msgid "%s under attack!"
4864 msgstr "%s је под нападом!"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4871 msgid "eWheel Turret"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4887 msgid "Fusion Reactor"
4888 msgstr "Фузиони реактор"
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4891 msgid "Hellion Missile Turret"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4899 msgid "Hunter-Killer Turret"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4903 msgid "Hunter-Killer"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4907 msgid "Machinegun Turret"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4923 msgid "Phaser Cannon"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4931 msgid "Plasma Cannon"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4939 msgid "Dual Plasma Cannon"
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4945 msgstr "Теслин калем"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4948 msgid "Walker Turret"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4955 #: qcsrc/common/util.qc:248
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4960 #: qcsrc/common/util.qc:249
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4965 #: qcsrc/common/util.qc:250
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4968 msgstr "Нове играчке"
4970 #: qcsrc/common/util.qc:251
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4975 #: qcsrc/common/util.qc:252
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4977 msgid "Rocket Flying"
4978 msgstr "Летеће ракете"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:253
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4982 msgid "Invincible Projectiles"
4983 msgstr "Непобедиви пројектили"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:254
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4988 msgstr "Ниска гравитација"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:255
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4995 #: qcsrc/common/util.qc:256
4999 #: qcsrc/common/util.qc:257
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5004 #: qcsrc/common/util.qc:258
5005 msgid "Melee only Arena"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:260
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5013 #: qcsrc/common/util.qc:261
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5015 msgid "Weapons stay"
5016 msgstr "Трајна оружја"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:262
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5021 msgstr "Губитак крви"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:264
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5028 #: qcsrc/common/util.qc:265
5032 #: qcsrc/common/util.qc:266
5034 msgstr "Без појачања"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:267
5040 #: qcsrc/common/util.qc:268
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5042 msgid "Touch explode"
5043 msgstr "Експлозија при додиру"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:269
5046 msgid "Wall jumping"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:270
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5051 msgid "No start weapons"
5052 msgstr "Без почетних оружја"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:271
5058 #: qcsrc/common/util.qc:272
5059 msgid "Offhand blaster"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5072 msgstr "Неоткривено"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5075 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5079 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5346 msgid "LEFT_SHOULDER"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5351 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5356 msgid "LEFT_TRIGGER"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5361 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5366 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5371 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5376 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5381 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5386 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5391 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5396 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5401 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5435 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5438 msgstr "Притисните %s"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5441 msgid "No right gunner!"
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5445 msgid "No left gunner!"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5457 msgid "Racer cannon"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5465 msgid "Raptor cannon"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5473 msgid "Raptor flare"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5509 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5514 msgid "Grappling Hook"
5515 msgstr "Хватајућа кука"
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5530 msgid "Port-O-Launch"
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5538 msgid "T.A.G. Seeker"
5539 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5552 msgstr "Ј!#%на труба"
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5564 msgid "CI_DEC^%s years"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5569 msgid "CI_ZER^%d years"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5574 msgid "CI_FIR^%d year"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5579 msgid "CI_SEC^%d years"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5584 msgid "CI_THI^%d years"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5589 msgid "CI_MUL^%d years"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5594 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5599 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5604 msgid "CI_FIR^%d week"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5609 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5614 msgid "CI_THI^%d weeks"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5619 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5624 msgid "CI_DEC^%s days"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5629 msgid "CI_ZER^%d days"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5634 msgid "CI_FIR^%d day"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5639 msgid "CI_SEC^%d days"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5644 msgid "CI_THI^%d days"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5649 msgid "CI_MUL^%d days"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5654 msgid "CI_DEC^%s hours"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5659 msgid "CI_ZER^%d hours"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5664 msgid "CI_FIR^%d hour"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5669 msgid "CI_SEC^%d hours"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5674 msgid "CI_THI^%d hours"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5679 msgid "CI_MUL^%d hours"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5684 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5685 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5689 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5690 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5694 msgid "CI_FIR^%d minute"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5699 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5700 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5704 msgid "CI_THI^%d minutes"
5705 msgstr "CI_THI^%d минута"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5709 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5710 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5714 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5719 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5724 msgid "CI_FIR^%d second"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5729 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5734 msgid "CI_THI^%d seconds"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5739 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5762 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5763 msgid "No description"
5766 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5769 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5770 "please file an issue."
5773 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5775 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5778 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5780 msgid "%02d:%02d:%02d"
5783 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5788 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5793 msgstr "Прилагођено"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5797 msgstr "Развојно језгро"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5800 msgid "Extended Team"
5801 msgstr "Проширена екипа"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5824 msgid "Level Design"
5825 msgstr "Дизајн нивоа"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5828 msgid "Music / Sound FX"
5829 msgstr "Музика и монтажа звука"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5836 msgid "Marketing / PR"
5837 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5841 msgstr "Правна служба"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5845 msgstr "Мотор игрице"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5848 msgid "Engine Additions"
5849 msgstr "Додаци на мотору"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5856 msgid "Other Active Contributors"
5857 msgstr "Други активни доприносиоци"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5876 msgid "Chinese (China)"
5877 msgstr "Кинески (Кина)"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5880 msgid "Chinese (Taiwan)"
5881 msgstr "Кинески (Тајван)"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5896 msgid "English (Australia)"
5897 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5925 msgstr "Италијански"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5933 msgstr "Казахстански"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5945 msgstr "Португалски"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5948 msgid "Portuguese (Brazil)"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5960 msgid "Scottish Gaelic"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5984 msgid "Past Contributors"
5985 msgstr "Прошли доприносиоци"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5988 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5989 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5992 msgid "will not be saved"
5993 msgstr "неће бити сачувано"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5996 msgid "will be saved to config.cfg"
5997 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6004 msgid "engine setting"
6005 msgstr "подешавање мотора"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6009 msgstr "само за читање"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6025 msgid "The Xonotic credits"
6026 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6030 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6031 "player name to get started. You can change these options later through the "
6034 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6035 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6044 msgid "Name under which you will appear in the game"
6045 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6048 msgid "Text language:"
6049 msgstr "Језик текста:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6052 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6054 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6062 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6067 msgid "Save settings"
6068 msgstr "Сачувај подешавања"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6086 msgid "Restart level"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6127 msgid "Ammunition display:"
6128 msgstr "Приказ муниције:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6131 msgid "Show only current ammo type"
6132 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6136 msgid "Noncurrent alpha:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6141 msgid "Noncurrent scale:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6175 msgstr "Плоча муниције"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6179 msgid "Message duration:"
6180 msgstr "Трајање поруке:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6185 msgstr "Време изблеђивања:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6188 msgid "Flip messages order"
6189 msgstr "Обрни редослед порука"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6193 msgid "Text alignment:"
6194 msgstr "Поравнање текста:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6204 msgstr "Сразмера фонта:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6207 msgid "Bold font scale:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6211 msgid "Centerprint Panel"
6212 msgstr "Плоча средишње поруке"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6215 msgid "Chat entries:"
6216 msgstr "Уноси ћаскања:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6220 msgstr "Величина ћаскања:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6223 msgid "Chat lifetime:"
6224 msgstr "Животни век ћаскања:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6227 msgid "Chat beep sound"
6228 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6232 msgstr "Плоча ћаскања"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6235 msgid "Engine info:"
6236 msgstr "Подаци о мотору:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6239 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6240 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6243 msgid "Engine Info Panel"
6244 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6247 msgid "Combine health and armor"
6248 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6253 msgid "Enable status bar"
6254 msgstr "Омогући траку стања"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6258 msgid "Status bar alignment:"
6259 msgstr "Поравнање траке стања"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6277 msgid "Icon alignment:"
6278 msgstr "Поравнање иконица:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6281 msgid "Flip health and armor positions"
6282 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6285 msgid "Health/Armor Panel"
6286 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6289 msgid "Info messages:"
6290 msgstr "Инфо поруке:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6294 msgstr "Обрни поравнање"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6297 msgid "Info Messages Panel"
6298 msgstr "Плоча инфо порука"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6317 msgid "Enable spectating"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6321 msgid "Enable even playing in warmup"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6329 msgid "Text/icon ratio:"
6330 msgstr "Однос текста и иконице:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6333 msgid "Hide spawned items"
6334 msgstr "Сакриј створене ствари"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6337 msgid "Hide big armor and health"
6338 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6341 msgid "Dynamic size"
6342 msgstr "Динамичка величина"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6345 msgid "Items Time Panel"
6346 msgstr "Плоча времена ствари"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6349 msgid "Mod Icons Panel"
6350 msgstr "Плоча мод иконица"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6353 msgid "Notifications:"
6354 msgstr "Обавештења:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6357 msgid "Also print notifications to the console"
6358 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6361 msgid "Flip notify order"
6362 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6365 msgid "Entry lifetime:"
6366 msgstr "Животни век уноса:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6369 msgid "Entry fadetime:"
6370 msgstr "Време нестанка уноса:"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6373 msgid "Notification Panel"
6374 msgstr "Плоча обавештења"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6385 msgid "Enable even observing"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6390 msgid "Enable only in Race/CTS"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6395 msgstr "Трака стања"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6400 msgstr "Лево поравнање"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6405 msgstr "Десно поравнање"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6408 msgid "Inward align"
6409 msgstr "Унутрашње поравнање"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6412 msgid "Outward align"
6413 msgstr "Спољашње поравнање"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6416 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6417 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6424 msgid "Include vertical speed"
6425 msgstr "Укључи усправну брзину"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6429 msgstr "Мера брзине:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6437 msgstr "Највећа брзина"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6440 msgid "Acceleration:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6444 msgid "Include vertical acceleration"
6445 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6448 msgid "Physics Panel"
6449 msgstr "Плоча физике"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6452 msgid "Pickup messages:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6479 msgid "Icon size scale:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6483 msgid "Pickup Panel"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6487 msgid "Powerups Panel"
6488 msgstr "Плоча појачања"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6492 msgid "Always enable"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6496 msgid "Forced aspect:"
6497 msgstr "Присиљени поглед:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6500 msgid "Pressed Keys Panel"
6501 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6504 msgid "Quick Menu Panel"
6505 msgstr "Плоча брзог менија"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6508 msgid "Race Timer Panel"
6509 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6512 msgid "Enable in team games"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6534 msgstr "Заокренутост:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6562 msgstr "Режим увећања:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6573 msgid "Always zoomed"
6574 msgstr "Увек увећано"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6577 msgid "Never zoomed"
6578 msgstr "Никада увећано"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6582 msgstr "Плоча радара"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6607 msgstr "Плоча са резултатом:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6610 msgid "StrafeHUD mode:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6614 msgid "View angle centered"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6618 msgid "Velocity angle centered"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6622 msgid "StrafeHUD style:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6630 msgid "progress bar"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6646 msgid "Center panel"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6650 msgid "Reset colors"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6658 msgid "Angle indicator:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6677 msgid "Switch indicators:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6681 msgid "Direction caps:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6693 msgid "StrafeHUD Panel"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6698 msgstr "Одбројавач:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6701 msgid "Show elapsed time"
6702 msgstr "Прикажи протекло време"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6705 msgid "Secondary timer:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6714 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6717 msgid "Alpha after voting:"
6718 msgstr "Алфа након гласања:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6722 msgstr "Плоча за гласање"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6725 msgid "Fade out after:"
6726 msgstr "Избледи након:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6734 msgid "Fade effect:"
6735 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6754 msgid "Weapon icons:"
6755 msgstr "Иконице оружја:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6758 msgid "Show only owned weapons"
6759 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6762 msgid "Show weapon ID as:"
6763 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6767 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6778 msgid "Weapon ID scale:"
6779 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6782 msgid "Show Accuracy"
6783 msgstr "Прикажи прецизност"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6787 msgstr "Прикажи муницију"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6790 msgid "Ammo bar alpha:"
6791 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6794 msgid "Ammo bar color:"
6795 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6798 msgid "Weapons Panel"
6799 msgstr "Плоча оружја"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6803 msgstr "Омоти ХУД-а"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6824 msgstr "Постави омот"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6827 msgid "Save current skin"
6828 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6831 msgid "Panel background defaults:"
6832 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6839 msgid "Border size:"
6840 msgstr "Величина границе:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6845 msgstr "Боја екипе:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6848 msgid "Test team color in configure mode"
6849 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6853 msgstr "Испуњавање:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6860 msgid "DOCK^Disabled"
6861 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6869 msgstr "DOCK^Средњи"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6873 msgstr "DOCK^Велики"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6876 msgid "Grid settings:"
6877 msgstr "Подешавања мрежице:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6880 msgid "Snap panels to grid"
6881 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6885 msgstr "Величина мрежице:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6897 msgstr "Изађи из подешавања"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6900 msgid "Panel HUD Setup"
6901 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6917 msgid "Move target:"
6918 msgstr "Помери мету:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6930 msgstr "Тачка оживљавања"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6934 msgstr "Без померања"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6943 msgstr "Постави омот:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6946 msgid "Monster Tools"
6947 msgstr "Алатке за чудовишта"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6950 msgid "Find servers to play on"
6951 msgstr "Нађите сервере за игру"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6954 msgid "Host your own game"
6955 msgstr "Направите сопствену игру"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6963 msgstr "Више играча"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6967 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6970 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6979 msgstr "Подразумевано"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6984 msgstr "Неограничено"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6992 msgstr "Временска граница:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6995 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6996 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7004 msgid "TIMLIM^Default"
7005 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7013 msgid "TIMLIM^Infinite"
7014 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7030 msgstr "Четири екипе"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7033 msgid "Player slots:"
7034 msgstr "Места за играче:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7038 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7040 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7043 msgid "Number of bots:"
7044 msgstr "Број ботова:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7047 msgid "Amount of bots on your server"
7048 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7052 msgstr "Умеће бота:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7055 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7056 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7067 msgid "You will win"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7072 msgstr "Можете победити"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7075 msgid "You might win"
7076 msgstr "Можда ћете победити"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7088 msgstr "Професионалац"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7104 msgstr "Мутатори..."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7107 msgid "Mutators and weapon arenas"
7108 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7112 msgstr "Списак мапа"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7116 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7117 "Delete to clear; Enter when done."
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7122 msgstr "Додај приказано"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7125 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7126 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7129 msgid "Remove shown"
7130 msgstr "Уклони приказано"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7133 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7134 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7141 msgid "Add every available map to your selection"
7142 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7149 msgid "Remove all the maps from your selection"
7150 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7153 msgid "Start multiplayer!"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7166 msgstr "Врсте игре:"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7178 msgid "Map Information"
7179 msgstr "Подаци о мапи"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7186 msgid "Gameplay mutators:"
7187 msgstr "Мутатори тока игре:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7191 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7192 "directional key to dodge"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7196 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7200 msgid "All players are almost invisible"
7201 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7205 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7210 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7214 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7215 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7219 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7224 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7228 msgid "Weapon & item mutators:"
7229 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7232 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7237 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7243 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7244 "with the Electro primary fire"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7249 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7250 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7255 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7256 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7257 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7261 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7262 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7265 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7266 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7269 msgid "Regular (no arena)"
7270 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7274 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7275 "without weapon pickups"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7279 msgid "Weapon arenas:"
7280 msgstr "Арене оружја:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7283 msgid "Custom weapons"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7287 msgid "Most weapons"
7288 msgstr "Већина оружја"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7295 msgid "Special arenas:"
7296 msgstr "Посебне арене:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7300 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7301 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7302 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7303 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7308 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7309 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7310 "switch to another weapon."
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7314 msgid "with blaster"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7318 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7326 msgid "SRVS^Categories"
7327 msgstr "SRVS^Категорије"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7331 msgstr "SRVS^Празни"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7334 msgid "Show empty servers"
7335 msgstr "Прикажи празне сервере"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7342 msgid "Show full servers that have no slots available"
7343 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7350 msgid "Show high latency servers"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7354 msgid "Reload the server list"
7355 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7363 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7376 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7381 msgid "No Terms of Service specified"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7387 msgstr "MOD^Подразумевано"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7392 msgstr "%d измењено"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7399 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7400 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7403 msgid "N/A (auth library missing)"
7404 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7407 msgid "Not supported (can't connect)"
7408 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7411 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7412 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7415 msgid "Supported (will encrypt)"
7416 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7419 msgid "Supported (won't encrypt)"
7420 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7423 msgid "Requested (will encrypt)"
7424 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7427 msgid "Requested (won't encrypt)"
7428 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7431 msgid "Required (can't connect)"
7432 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7435 msgid "Required (will encrypt)"
7436 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7439 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7444 msgid "custom stats server"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7449 msgid "stats disabled"
7450 msgstr "статистика онемогућена"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7454 msgid "stats enabled"
7455 msgstr "статистика омогућена"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7464 msgid "Terms of Service"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7473 msgstr "Име домаћина:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7485 msgstr "Подешавања:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7498 msgstr "Слободних места:"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7517 msgid "Server Information"
7518 msgstr "Подаци о серверу"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7526 msgstr "Снимци екрана"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7529 msgid "Music Player"
7530 msgstr "Пуштач музике"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7533 msgid "Auto record demos"
7534 msgstr "Самостално снима демое"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7538 msgstr "Временски демо"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7541 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7542 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7549 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7550 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7554 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7555 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7563 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7564 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7568 msgstr "MUSICPL^Додај"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7571 msgid "MUSICPL^Add all"
7572 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7575 msgid "Set as menu track"
7576 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7579 msgid "Reset default menu track"
7580 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7584 msgstr "Списак песама:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7587 msgid "Random order"
7588 msgstr "Насумични редослед"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7591 msgid "MUSICPL^Stop"
7592 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7595 msgid "MUSICPL^Play"
7596 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7599 msgid "MUSICPL^Pause"
7600 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7603 msgid "MUSICPL^Prev"
7604 msgstr "MUSICPL^Прет."
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7607 msgid "MUSICPL^Next"
7608 msgstr "MUSICPL^След."
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7611 msgid "MUSICPL^Remove"
7612 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7615 msgid "MUSICPL^Remove all"
7616 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7619 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7620 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7623 msgid "Open in the viewer"
7624 msgstr "Отвори у прегледачу"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7648 msgid "Apply immediately"
7649 msgstr "Одмах примени"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7660 msgid "Glowing color"
7661 msgstr "Боја одсјаја"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7664 msgid "Detail color"
7665 msgstr "Боја детаља"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7672 msgid "Allow player statistics to track your client"
7673 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7676 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7677 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7680 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7684 msgid "Select language..."
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7688 msgid "Are you sure you want to quit?"
7689 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7692 msgid "Quit the game"
7693 msgstr "Изађи из игре"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7716 msgid "Set * as child"
7717 msgstr "Постави * као дете"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7721 msgstr "Закачи на *"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7724 msgid "Detach from *"
7725 msgstr "Откачи са *"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7728 msgid "Visual object properties for *:"
7729 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7733 msgstr "Постави алфу:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7736 msgid "Set color main:"
7737 msgstr "Постави главну боју:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7740 msgid "Set color glow:"
7741 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7745 msgstr "Постави оквир:"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7748 msgid "Physical object properties for *:"
7749 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7752 msgid "Set material:"
7753 msgstr "Постави материјал:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7756 msgid "Set solidity:"
7757 msgstr "Постави чврстоћу:"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7768 msgid "Set physics:"
7769 msgstr "Постави физику:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7777 msgstr "Може се померити"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7785 msgstr "Постави сразмеру:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7789 msgstr "Постави силу:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7796 msgid "* object info"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7804 msgid "* attachment info"
7805 msgstr "* подаци о прилогу"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7809 msgstr "Прикажи помоћ"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7812 msgid "* is the object you are facing"
7813 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7816 msgid "Sandbox Tools"
7817 msgstr "Алатке сендбокса"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7844 msgid "Change the game settings"
7845 msgstr "Промените подешавања игрице"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7856 msgid "VOL^Ambient:"
7857 msgstr "VOL^Окружење:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7888 msgid "New style sound attenuation"
7889 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7892 msgid "Mute sounds when not active"
7893 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7900 msgid "Sound output frequency"
7901 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7905 msgstr "8 килохерца"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7909 msgstr "11.025 килохерца"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7913 msgstr "16 килохерца"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7917 msgstr "22.05 килохерца"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7921 msgstr "24 килохерца"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7925 msgstr "32 килохерца"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7929 msgstr "44.1 килохерца"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7933 msgstr "48 килохерца"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7940 msgid "Number of channels for the sound output"
7941 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7976 msgid "Swap stereo output channels"
7977 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7980 msgid "Swap left/right channels"
7981 msgstr "Замени леве и десне канале"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7984 msgid "Headphone friendly mode"
7985 msgstr "Режим за слушке"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7989 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7990 "stereo separation a bit for headphones)"
7992 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7993 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7996 msgid "Hit indication sound"
7997 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8000 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8001 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8008 msgid "Decrease pitch with more damage"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8016 msgid "Increase pitch with more damage"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8024 msgid "Chat message sound"
8025 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8029 msgstr "Звукови менија"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8032 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8033 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8036 msgid "Focus sounds"
8037 msgstr "Усредсреди звукове"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8040 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8041 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8044 msgid "Time announcer:"
8045 msgstr "Најављивач времена:"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8048 msgid "WRN^Disabled"
8049 msgstr "WRN^Онемогућено"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8060 msgid "Automatic taunts:"
8061 msgstr "Аутоматска ругања:"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8064 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8065 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8076 msgid "Debug info about sounds"
8077 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8080 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8084 msgid "Reset key bindings"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8088 msgid "Quality preset:"
8089 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8116 msgid "PRE^Ultimate"
8117 msgstr "PRE^Ултимативни"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8120 msgid "Geometry detail:"
8121 msgstr "Геометријска детаљност:"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8124 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8129 msgstr "DET^Најнижа"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8145 msgstr "DET^Најбоља"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8149 msgstr "DET^Невиђена"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8152 msgid "Player detail:"
8153 msgstr "Детаљност играча:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8161 msgstr "PDET^Средња"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8165 msgstr "PDET^Обична"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8173 msgstr "PDET^Најбоља"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8176 msgid "Texture resolution:"
8177 msgstr "Резолуција текстура:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8181 msgstr "RES^Мајсторска"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8185 msgstr "RES^Најнижа"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8188 msgid "RES^Very low"
8189 msgstr "RES^Веома ниска"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8205 msgstr "RES^Најбоља"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8210 msgid "Avoid lossy texture compression"
8211 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8214 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8222 msgid "Show surfaces"
8223 msgstr "Прикажи површине"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8227 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8228 "performance boost, but looks very ugly."
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8232 msgid "Use lightmaps"
8233 msgstr "Користи светлосне мапе"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8237 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8242 msgid "Deluxe mapping"
8243 msgstr "Делукс мапирање"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8246 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8254 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8258 msgid "Offset mapping"
8259 msgstr "Офсет мапирање"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8263 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8264 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8268 msgid "Relief mapping"
8269 msgstr "Рељефно мапирање"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8273 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8277 msgid "Reflections:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8282 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8283 "with reflecting surfaces"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8287 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8307 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8311 msgid "Decals on models"
8312 msgstr "Декали на моделима"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8320 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8328 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8332 msgid "Damage effects:"
8333 msgstr "Ефекти штете:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8336 msgid "DMGFX^Disabled"
8337 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8348 msgid "Realtime dynamic lights"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8353 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8362 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8366 msgid "Realtime world lights"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8371 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8376 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8380 msgid "Use normal maps"
8381 msgstr "Користи обичне мапе"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8385 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8386 "light with a bumpy surface"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8390 msgid "Soft shadows"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8394 msgid "Corona brightness:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8398 msgid "Flare effects around certain lights"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8402 msgid "Fade coronas according to visibility"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8406 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8415 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8416 "pixels. Has a big impact on performance."
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8420 msgid "Extra postprocessing effects"
8421 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8425 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8430 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8431 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8434 msgid "Motion blur:"
8435 msgstr "Замућење при покрету:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8442 msgid "Spawnpoint effects"
8443 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8446 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8447 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8456 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8457 "gives for better performance"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8461 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8465 msgid "No crosshair"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8475 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8478 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8491 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8492 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8495 msgid "Enable center crosshair dot"
8496 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8499 msgid "Use normal crosshair color"
8500 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8503 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8504 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8507 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8511 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8515 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8519 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8523 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8524 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8527 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8528 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8536 msgstr "Табела са резултатима"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8539 msgid "Fading speed:"
8540 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8543 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8544 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8547 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8548 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8551 msgid "Show team sizes:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8556 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8557 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8562 msgstr "Путне тачке"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8565 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8566 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8569 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8570 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8573 msgid "Control transparency of the waypoints"
8574 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8582 msgid "Edge offset:"
8583 msgstr "Офсет ивице:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8586 msgid "Fade when near the crosshair"
8587 msgstr "Избледи у близини нишана"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8590 msgid "Display names instead of icons"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8607 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8610 msgid "Player Names"
8611 msgstr "Имена играча"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8614 msgid "Show names above players"
8615 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8618 msgid "Max distance:"
8619 msgstr "Највећа даљина:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8628 msgstr "Екипна игра"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8631 msgid "Only when near crosshair"
8632 msgstr "Само у близини нишана"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8635 msgid "Display health and armor"
8636 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8639 msgid "Damage overlay:"
8640 msgstr "Преклоп штете:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8644 msgstr "Динамички ХУД"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8647 msgid "HUD moves around following player's movement"
8648 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8651 msgid "Shake the HUD when hurt"
8652 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8656 msgid "Enter HUD editor"
8657 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8664 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8665 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8668 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8669 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8672 msgid "Frag Information"
8673 msgstr "Подаци о фреговима"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8676 msgid "Display information about killing sprees"
8677 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8680 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8681 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8684 msgid "Show spree information in centerprints"
8685 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8688 msgid "Show spree information in death messages"
8689 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8692 msgid "Sprees in info messages:"
8693 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8696 msgid "SPREES^Disabled"
8697 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8712 msgid "Print on a seperate line"
8713 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8716 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8718 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8721 msgid "Add frag location to death messages when available"
8722 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8725 msgid "Gamemode Settings"
8726 msgstr "Подешавања режима игре"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8729 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8730 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8733 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8734 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8743 msgid "Display console messages in the top left corner"
8744 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8747 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8748 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8751 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8752 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8755 msgid "Powerup notifications"
8756 msgstr "Обавештења о појачањима"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8759 msgid "Weapon centerprint notifications"
8760 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8763 msgid "Weapon info message notifications"
8764 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8768 msgstr "Најављивачи"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8771 msgid "Respawn countdown sounds"
8772 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8775 msgid "Killstreak sounds"
8776 msgstr "Звукови серије убистава"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8779 msgid "Achievement sounds"
8780 msgstr "Звукови достигнућа"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8791 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8792 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8795 msgid "Unavailable alpha:"
8796 msgstr "Недоступна алфа:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8799 msgid "Unavailable color:"
8800 msgstr "Недоступна боја:"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8803 msgid "GHOITEMS^Black"
8804 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8807 msgid "GHOITEMS^Dark"
8808 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8811 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8812 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8815 msgid "GHOITEMS^Normal"
8816 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8819 msgid "GHOITEMS^Blue"
8820 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8828 msgid "Force player models to mine"
8829 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8832 msgid "Force player colors to mine"
8833 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8837 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8842 msgid "Except in team games"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8846 msgid "Only in Duel"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8850 msgid "Only in team games"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8854 msgid "In team games and Duel"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8858 msgid "Body fading:"
8859 msgstr "Изблеђивање тела:"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8863 msgstr "Клин са куком:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8867 msgstr "GIBS^Ниједан"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8871 msgstr "GIBS^Понеки"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8879 msgstr "GIBS^Мноштво"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8886 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8887 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8890 msgid "1st person perspective"
8891 msgstr "Поглед из првог лица"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8894 msgid "Slide to third person upon death"
8895 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8898 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8899 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8902 msgid "Smooth the view while crouching"
8903 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8906 msgid "View waving while idle"
8907 msgstr "Махање погледом у мировању"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8910 msgid "View bobbing while walking around"
8911 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8914 msgid "3rd person perspective"
8915 msgstr "Поглед из трећег лица"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8918 msgid "Back distance"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8926 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8927 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8930 msgid "Field of view:"
8931 msgstr "Видно поље:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8934 msgid "Field of vision in degrees"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8938 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8939 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8942 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8943 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8946 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8947 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8950 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8951 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8954 msgid "ZOOM^Instant"
8955 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8958 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8959 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8963 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8964 "sensitivity change)"
8966 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8967 "(без промене осетљивости)"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8970 msgid "Velocity zoom"
8971 msgstr "Увећање брзине"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8974 msgid "Forward movement only"
8975 msgstr "Само кретање унапред"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8978 msgid "VZOOM^Factor"
8979 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8982 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8983 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8986 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8987 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8990 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8991 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8999 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9000 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9011 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9012 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9016 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9017 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9020 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9024 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9025 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9029 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9034 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9035 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9038 msgid "Draw 1st person weapon model"
9039 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9042 msgid "Draw the weapon model"
9043 msgstr "Исцртај модел оружја"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9048 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9049 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9052 msgid "Weapon model opacity:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9056 msgid "Gun model swaying"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9060 msgid "Gun model bobbing"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9069 msgid "Key Bindings"
9070 msgstr "Повези тастера"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9073 msgid "Change key..."
9074 msgstr "Промени тастер..."
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9086 msgstr "Ресетуј све"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9093 msgid "Sensitivity:"
9094 msgstr "Осетљивост:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9097 msgid "Mouse speed multiplier"
9098 msgstr "Чинилац брзине миша"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9101 msgid "Smooth aiming"
9102 msgstr "Глатко циљање"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9106 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9109 msgid "Invert aiming"
9110 msgstr "Обрни циљање"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9113 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9114 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9117 msgid "Use system mouse positioning"
9118 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9121 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9122 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9127 msgid "Disable system mouse acceleration"
9128 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9131 msgid "Make use of DGA mouse input"
9132 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9135 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9139 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9143 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9144 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9147 msgid "Jetpack on jump:"
9148 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9151 msgid "JPJUMP^Disabled"
9152 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9156 msgstr "Само у ваздуху"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9165 msgid "Use joystick input"
9166 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9169 msgid "Command when pressed:"
9170 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9173 msgid "Command when released:"
9174 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9181 msgid "User defined key bind"
9182 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9204 msgid "Show netgraph"
9205 msgstr "Прикажи график мреже"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9208 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9209 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9212 msgid "Packet loss compensation"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9216 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9220 msgid "Movement prediction error compensation"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9224 msgid "Use encryption (AES) when available"
9225 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9229 msgid "Bandwidth limit:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9233 msgid "Specify your network speed"
9234 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9246 msgstr "Широкопојасни"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9249 msgid "Local latency:"
9250 msgstr "Локални одзив:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9253 msgid "HTTP downloads"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9257 msgid "Simultaneous:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9266 msgstr "Број кадрова"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9269 msgid "Show frames per second"
9270 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9273 msgid "Show your rendered frames per second"
9274 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9281 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9282 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9289 msgid "TRGT^Disabled"
9290 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9294 msgstr "Граница у мировању:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9297 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9298 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9301 msgid "Menu tooltips:"
9302 msgstr "Облачићи менија"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9306 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9307 "command bound to the menu item)"
9309 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9310 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9313 msgid "TLTIP^Disabled"
9314 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9317 msgid "TLTIP^Standard"
9318 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9321 msgid "TLTIP^Advanced"
9322 msgstr "TLTIP^Напредни"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9325 msgid "Show current date and time"
9326 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9329 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9330 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9333 msgid "Enable developer mode"
9334 msgstr "Омогући програмерски режим"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9337 msgid "Advanced settings..."
9338 msgstr "Напредна подешавања..."
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9341 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9343 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9347 msgid "Factory reset"
9348 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9351 msgid "Cvar filter:"
9352 msgstr "Cvar филтер:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9355 msgid "Modified cvars only"
9356 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9360 msgstr "Подешавање:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9371 msgid "Description:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9375 msgid "Advanced settings"
9376 msgstr "Напредна подешавања"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9379 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9380 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9383 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9384 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9388 msgstr "Омоти менија"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9391 msgid "Text Language"
9392 msgstr "Jeзик текста"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9395 msgid "Set language"
9396 msgstr "Постави језик"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9399 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9400 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9403 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9407 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9408 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9411 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9412 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9415 msgid "Disconnect now"
9416 msgstr "Откачи ме сада"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9419 msgid "Switch language"
9420 msgstr "Промени језик"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9428 msgstr "Резолуција:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9431 msgid "Font/UI size:"
9432 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9435 msgid "SZ^Unreadable"
9436 msgstr "SZ^Нечитљива"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9464 msgstr "SZ^Џиновска"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9468 msgstr "SZ^Колосална"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9471 msgid "Color depth:"
9472 msgstr "Дубина боје:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9475 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9476 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9488 msgstr "Преко целог екрана"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9491 msgid "Vertical Synchronization"
9492 msgstr "Усправно синхронизовање"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9496 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9497 "screen refresh rate"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9501 msgid "High-quality frame buffer"
9502 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9505 msgid "Antialiasing:"
9506 msgstr "Антиалијасовање:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9510 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9511 "might decrease performance by quite a lot"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9516 msgstr "AA^Искључено"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9529 msgid "Resolution scaling:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9534 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9540 msgstr "Анизотроповање:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9543 msgid "Anisotropic filtering quality"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9547 msgid "ANISO^Disabled"
9548 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9559 msgid "Depth first:"
9560 msgstr "Прво дубина:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9564 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9565 "normal rendering starts"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9570 msgstr "DF^Искључено"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9585 msgid "Brightness of black"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9593 msgid "Brightness of white"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9602 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9607 msgid "Contrast boost:"
9608 msgstr "Појачање контраста:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9611 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9620 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9621 "requires GLSL color control"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9625 msgid "LIT^Ambient:"
9626 msgstr "LIT^Окружење:"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9630 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9639 msgid "Global rendering brightness"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9643 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9644 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9648 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9649 "strange input or video lag on some machines"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9653 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9654 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9657 msgid "Flip view horizontally"
9658 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9661 msgid "Poor man's left handed mode"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9665 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9666 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9669 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9670 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9673 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9674 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9677 msgid "Campaign Difficulty:"
9678 msgstr "Тежина похода:"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9686 msgstr "CSKL^Средње"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9693 msgid "Play campaign!"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9697 msgid "Singleplayer"
9698 msgstr "Један играч"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9701 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9702 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9709 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9710 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9713 msgid "Autoselect team (recommended)"
9714 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9738 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9742 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9750 msgid "Don't accept (quit the game)"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9754 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9755 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9758 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9759 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9763 msgstr "екипна игра"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9766 msgid "free for all"
9767 msgstr "слободно за све"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9774 msgid "move forwards"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9778 msgid "move backwards"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9786 msgid "strafe right"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9791 msgstr "скок и пливање"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9794 msgid "crouch / sink"
9795 msgstr "чучање и тоњење"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9806 msgid "WEAPON^previous"
9807 msgstr "WEAPON^претходно"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9811 msgstr "WEAPON^следеће"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9814 msgid "WEAPON^previously used"
9815 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9819 msgstr "WEAPON^најбоље"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9831 msgstr "подигни или спусти нишан"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9835 msgstr "прикажи резултате"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9839 msgstr "снимак екрана"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9842 msgid "maximize radar"
9843 msgstr "увећај радар"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9846 msgid "3rd person view"
9847 msgstr "поглед из трећег лица"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9850 msgid "enter spectator mode"
9851 msgstr "уђи у режим праћења"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9854 msgid "Communication"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9859 msgstr "јавно ћаскање"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9863 msgstr "екипно ћаскање"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9866 msgid "show chat history"
9867 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9875 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9882 msgid "enter console"
9883 msgstr "уђи у конзолу"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9890 msgid "auto-join team"
9891 msgstr "ауто-приступи екипи"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9894 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9898 msgid "suicide / respawn"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9906 msgid "User defined"
9907 msgstr "Кориснички подешено"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9914 msgid "sandbox menu"
9915 msgstr "сендбокс мени"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9918 msgid "drag object (sandbox)"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9922 msgid "waypoint editor menu"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9926 msgid "Leave current match"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9934 msgid "Leave campaign"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9938 msgid "Leave singleplayer"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9942 msgid "Leave multiplayer"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9946 msgid "Leave current campaign level"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9950 msgid "Leave current singleplayer match"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9954 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9958 msgid "Do not press this button again!"
9959 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9963 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9968 msgid "%s's Xonotic Server"
9969 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9973 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9982 msgid "<no model found>"
9983 msgstr "<модел није нађен>"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9986 msgid "SERVER^Remove favorite"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9990 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9994 msgid "SERVER^Favorite"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9999 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10001 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10009 msgstr "Име домаћина"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10021 msgid "AES level %d"
10022 msgstr "AES ниво %d"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10029 msgid "encryption:"
10030 msgstr "шифровање:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10039 msgid "modified settings"
10040 msgstr "измењена подешавања"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10044 msgid "official settings"
10045 msgstr "званична подешавања"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10048 msgid "SLCAT^Favorites"
10049 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10052 msgid "SLCAT^Recommended"
10053 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10056 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10057 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10060 msgid "SLCAT^Servers"
10061 msgstr "SLCAT^Сервери"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10064 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10065 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10068 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10069 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10072 msgid "SLCAT^Overkill"
10073 msgstr "SLCAT^Прејако"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10076 msgid "SLCAT^InstaGib"
10077 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10080 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10093 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10097 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10102 msgstr "%s децибела"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10106 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10109 msgid "PARTQUAL^Low"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10113 msgid "PARTQUAL^Medium"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10117 msgid "PARTQUAL^Normal"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10121 msgid "PARTQUAL^High"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10125 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10129 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10134 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10135 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10139 msgid "Screen resolution"
10140 msgstr "Резолуција екрана"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10143 msgid "FADESPEED^Slow"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10147 msgid "FADESPEED^Normal"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10151 msgid "FADESPEED^Fast"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10155 msgid "FADESPEED^Instant"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10208 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10213 msgstr "Приступио:"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10216 msgid "Last match:"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10220 msgid "Time played:"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10224 msgid "Favorite map:"
10225 msgstr "Омиљена мапа:"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10235 msgid "Wins/Losses:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10240 msgid "Win percentage:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10245 msgid "Kills/Deaths:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10250 msgid "Kill ratio:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10262 msgid "Percentile:"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10267 msgid "%d (unranked)"
10268 msgstr "%d (нерангиран)"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10271 msgid "Update can be downloaded at:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10275 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10280 msgid "Update to %s now!"
10281 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10285 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10286 "^1Expect visual problems."
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10290 msgid "Use default"
10291 msgstr "Користи подразумевано"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10294 msgid "Team Color:"
10295 msgstr "Боја екипе:"