1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
129 msgid "secondary fire"
130 msgstr "секундарно пуцање"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
134 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
135 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 msgstr "подаци о серверу"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
145 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
149 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
156 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
157 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
160 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
161 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
164 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
169 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
174 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 msgid "team selection"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
207 msgid "^1Spectating this player:"
208 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
211 msgid "^1Spectating you:"
212 msgstr "^1Посматрају вас:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
231 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
257 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
261 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
262 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
265 msgid "QMCMD^nice one"
266 msgstr "QMCMD^добар потез"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
269 msgid "QMCMD^good game"
270 msgstr "QMCMD^добра игра"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
273 msgid "QMCMD^hi / good luck"
274 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
277 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
278 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
281 msgid "QMCMD^Send in English"
282 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^Team chat"
287 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
290 msgid "QMCMD^strength soon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
295 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^free item, icon"
299 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
302 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
303 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
310 msgid "QMCMD^negative"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
314 msgid "QMCMD^positive"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
318 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
322 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
326 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
330 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
334 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
338 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
342 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
346 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
350 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
354 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
358 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
362 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
375 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
379 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
383 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
387 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
391 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
404 msgid "QMCMD^Settings"
405 msgstr "QMCMD^Подешавања"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
409 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
413 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
417 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
421 msgid "QMCMD^Names above players"
422 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
425 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
433 msgid "QMCMD^Net graph"
434 msgstr "QMCMD^График мреже"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
438 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
442 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
446 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
450 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
467 msgid "QMCMD^Wall collision"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
471 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
476 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
480 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
484 msgid "QMCMD^End match"
485 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
488 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
492 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
496 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
500 msgid "Server's custom quickmenu"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
504 msgid "Waypoint editor quickmenu"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 msgstr "Почетна линија"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
533 msgid "Intermediate %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
544 msgid "missing a checkpoint"
545 msgstr "промашили сте контролну тачку"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
548 msgid "Click to select teleport destination"
549 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
552 msgid "Click to select spawn location"
553 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Number of ball carrier kills"
557 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 msgstr "SCO^освајања"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgstr "SCO^време освајања"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of deaths"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "SCO^destroyed"
601 msgstr "SCO^уништено"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Укупно начињене штете"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgstr "SCO^примљено штете"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Укупно примљене штете"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Number of flag drops"
621 msgstr "Број испуштених застава"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgstr "SCO^испуштања"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of faults committed"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "Number of flag carrier kills"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of kills minus suicides"
669 msgstr "Број убистава без самоубистава"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of goals scored"
677 msgstr "Број постигнутих голова"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "Number of keys carrier kills"
685 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "The kill-death ratio"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of kills"
711 msgstr "Број убистава"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgstr "SCO^убистава"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of lives (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "Number of times a key was lost"
735 msgstr "Број губљења кључева"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgstr "SCO^губитака"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid "Number of objectives destroyed"
756 msgstr "Број уништених циљева"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 msgid "SCO^objectives"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 msgstr "Губитак пакета"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of players pushed into void"
789 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of flag returns"
805 msgstr "Број враћања заставе"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of revivals"
813 msgstr "Број оживљавања"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgstr "SCO^оживљавања"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of rounds won"
821 msgstr "Број побеђених рунди"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^резултат"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "Укупни резултат"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of suicides"
837 msgstr "Број самоубистава"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgstr "SCO^самоубистава"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of kills minus deaths"
845 msgstr "Број убистава без смрти"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of teamkills"
861 msgstr "Број убијених саиграча"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^teamkills"
865 msgstr "SCO^убистава саиграча"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
890 msgstr "Начин употребе:"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
904 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
975 msgstr "Статистика мапе:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
978 msgid "Monsters killed:"
979 msgstr "Убијено чудовишта:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
982 msgid "Secrets found:"
983 msgstr "Нађено тајни:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1006 msgid "Team Selection"
1007 msgstr "Одабир екипе"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1011 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1021 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1026 msgid "^3%1.0f minutes"
1027 msgstr "^3%1.0f минута"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1031 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1052 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1057 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1062 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1089 msgid "Warmup: no time limit"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1093 msgid "Warmup: too few players"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1101 msgid "Sudden Death"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1110 msgid "Overtime #%d"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1114 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1118 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1119 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1122 msgid "A vote has been called for:"
1123 msgstr "Гласање је почело за:"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1126 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1127 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1130 msgid "^1Configure the HUD"
1131 msgstr "^1Подесите ХУД"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1157 msgstr "Муниција је потрошена"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1167 #: qcsrc/client/main.qc:300
1168 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1169 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1193 msgid "All Weapons Arena"
1194 msgstr "Све арене оружја"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1198 msgid "All Available Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1203 msgid "Most Weapons Arena"
1204 msgstr "Већина арени оружја"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1208 msgid "Most Available Weapons Arena"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1213 msgid "No Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1228 msgid "Your client version is outdated."
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1232 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1236 msgid "Please update!"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1240 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1244 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1249 msgid "Welcome to %s"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1259 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1265 msgstr "Врста игре:"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1268 msgid "This match supports"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1278 msgid "%d to %d players"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1283 msgid "%d players maximum"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1288 msgid "%d players minimum"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1292 msgid "Active modifications:"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1296 msgid "Special gameplay tips:"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1300 msgid "Server's message"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1305 msgid "%s (not bound)"
1306 msgstr "%s (није везано)"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1315 msgstr "(%d гласова)"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1322 msgid "Decide the gametype"
1323 msgstr "Одаберите врсту игре"
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1326 msgid "Vote for a map"
1327 msgstr "Гласајте за мапу"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1331 msgid "%d seconds left"
1332 msgstr "Преостало секунди: %d"
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1335 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1339 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1343 msgid "Requesting preview..."
1344 msgstr "Тражим претпреглед…"
1346 #: qcsrc/client/view.qc:889
1350 #: qcsrc/client/view.qc:894
1351 msgid "Capture progress"
1352 msgstr "Напредак заробљавања"
1354 #: qcsrc/client/view.qc:899
1355 msgid "Revival progress"
1356 msgstr "Напредак оживљавања"
1358 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1359 msgid "error creating curl handle"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1368 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1371 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1372 "него што време истекне"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1381 msgid "Point limit:"
1382 msgstr "Граница бодова"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1386 msgstr "Кланска арена"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1389 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1390 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1394 msgid "Round limit:"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1399 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1403 msgid "Capture time rankings"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1407 msgid "Capture the Flag"
1408 msgstr "Заробљавање заставе"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1412 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1413 "from the other team"
1415 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1416 "браните вашу базу од друге екипе"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1419 msgid "Capture limit:"
1420 msgstr "Граница заробљавања:"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1423 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1424 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1436 msgid "Race for fastest time."
1437 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1441 msgstr "Игра на смрт"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1444 msgid "Score as many frags as you can"
1445 msgstr "Достигните што више фрегова"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1448 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1449 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1458 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1459 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1466 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1471 msgstr "Ледене шуге"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1475 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1476 "freeze all enemies to win"
1478 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1479 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1486 msgid "Survive against waves of monsters"
1487 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1490 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1491 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1498 msgid "Gather all the keys to win the round"
1499 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1503 msgstr "Лов на кључеве"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1506 msgid "^1You have no more lives left"
1507 msgstr "^1Немате више живота"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1510 msgid "Last Man Standing"
1511 msgstr "Последњи човек на ногама"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1514 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1526 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1527 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1534 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1535 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1538 msgid "Ball Stealer"
1539 msgstr "Лоптокрадица"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1542 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1544 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1548 msgstr "Крвопролиће"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1551 msgid "Personal best"
1552 msgstr "Лични рекорд"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1556 msgstr "Рекорд на серверу"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 msgid "Race against other players to the finish line"
1564 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1571 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1573 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "Екипна игра на смрт"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1604 msgid "Medium armor"
1605 msgstr "Средњи оклоп"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1609 msgstr "Велики оклоп"
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1616 msgid "Small health"
1617 msgstr "Мало здравље"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1620 msgid "Medium health"
1621 msgstr "Средње здравље"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1625 msgstr "Велико здравље"
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1629 msgstr "Мега здравље"
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1632 #: qcsrc/common/util.qc:263
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1642 msgid "Fuel regenerator"
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1647 msgstr "Реген. горива"
1649 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1651 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1652 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1657 msgstr "Граница фреговања:"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1660 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1661 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1664 msgid "It's your turn"
1665 msgstr "На вас је ред"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1678 msgid "Current Game"
1679 msgstr "Тренутна игра"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1683 msgstr "Мени за излазак"
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1700 msgid "Minigame message"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1711 msgstr "Игра је завршена!"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1714 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1715 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1724 msgid "You are spectating"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1728 msgid "Better luck next time!"
1729 msgstr "Више среће следећи пут!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1732 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1736 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1737 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1740 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1741 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1744 msgid "Push the boulders onto the targets"
1745 msgstr "Гурните камене на мете"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1749 msgstr "Следећи ниво"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1753 msgstr "Поново покрени"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1765 msgid "Connect Four"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1775 msgid "%s^7 won the game!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1788 msgid "You lost the game!"
1789 msgstr "Изгубили сте игру!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1796 msgstr "Победили сте!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1802 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1803 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1809 msgid "Click on the game board to place your piece"
1810 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1813 msgid "Nine Men's Morris"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1818 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1822 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1826 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1839 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1841 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1845 msgstr "Започни игру"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1848 msgid "Add AI player"
1849 msgstr "Додај ВИ играча"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1852 msgid "Remove AI player"
1853 msgstr "Уклони ВИ играча"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1868 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1869 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1873 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1874 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1879 msgstr "Следећа игра"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1882 msgid "Peg Solitaire"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1886 msgid "All pieces cleared!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1890 msgid "Remaining pieces:"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1895 msgid "Pieces left: %s"
1896 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1899 msgid "No more valid moves"
1900 msgstr "Немате више исправних потеза"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1903 msgid "Well done, you win!"
1904 msgstr "Свака част, победили сте!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1907 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1908 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1915 msgid "Single Player"
1916 msgstr "Један играч"
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1923 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1930 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1938 msgid "Spider attack"
1939 msgstr "Напад паука"
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1951 msgid "Wyvern attack"
1952 msgstr "Напад виверна"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2022 msgstr "Текст штете"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2025 msgid "Draw damage numbers"
2026 msgstr "Исцртај бројке штете"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2029 msgid "Font size minimum:"
2030 msgstr "Најмања величина фонта:"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2033 msgid "Font size maximum:"
2034 msgstr "Највећа величина фонта:"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2046 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2047 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2052 msgid "off-hand hook"
2053 msgstr "кука у другој шаци"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2057 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2061 msgid "Vaporizer ammo"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2067 msgstr "Додатни живот"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2070 msgid "Napalm grenade"
2071 msgstr "Напалм граната"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2075 msgstr "Ледена граната"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2078 msgid "Translocate grenade"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2082 msgid "Spawn grenade"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2086 msgid "Heal grenade"
2087 msgstr "Лекарска граната"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2090 msgid "Monster grenade"
2091 msgstr "Чудовишна граната"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2094 msgid "Entrap grenade"
2095 msgstr "Замка-граната"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2098 msgid "Veil grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2103 msgid "drop weapon / throw nade"
2104 msgstr "баци оружје или гранату"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2108 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2117 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2121 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2125 msgid "Overkill MachineGun"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2129 msgid "Overkill Nex"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2133 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2137 msgid "Overkill Shotgun"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2143 msgid "Invisibility"
2144 msgstr "Невидљивост"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2169 msgid "Spawn Shield"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2173 msgid "Superweapons"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2178 msgstr "Путна тачка"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2206 msgstr "Контролни пункт"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2232 msgid "Flag carrier"
2233 msgstr "Носач заставе"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2236 msgid "Enemy carrier"
2237 msgstr "Непријатељски носач"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2240 msgid "Dropped flag"
2241 msgstr "Испуштена застава"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2249 msgstr "Црвена база"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2264 msgid "Return flag here"
2265 msgstr "Врати заставу овде"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2275 msgid "Control point"
2276 msgstr "Контролна тачка"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2280 msgstr "Испуштен кључ"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2288 msgstr "Носач кључа"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2292 msgstr "Дотрчи овде"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2300 msgid "Ball carrier"
2301 msgstr "Носач лопте"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2338 msgid "%s needing help!"
2339 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2342 msgid "^1Server notices:"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2346 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2351 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2352 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2357 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2358 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2363 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2364 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2368 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2374 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2375 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2383 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2391 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2399 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2404 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2409 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2415 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2430 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2435 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2440 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2445 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2450 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2456 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2462 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2466 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2470 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2474 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2478 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2482 msgid "^F2Match is restarting..."
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2487 msgid "^F4Countdown stopped!"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2517 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2562 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2582 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2592 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2598 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2603 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2618 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2629 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2634 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2644 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2664 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2669 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2674 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2679 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2684 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2689 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2694 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2699 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2704 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2709 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2714 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2719 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2724 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2729 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2734 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2739 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2744 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2749 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2754 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2759 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2764 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2770 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2776 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2781 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2786 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2791 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2796 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2801 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2821 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2826 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2831 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2836 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2841 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2846 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2851 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2856 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2866 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2871 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2876 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2881 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2886 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2891 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2896 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2901 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2906 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2911 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2916 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2921 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2931 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2936 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2946 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2951 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2956 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2961 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2966 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2971 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2976 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2981 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2986 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2991 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2997 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3002 msgid "^BGRound tied"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3007 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3012 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3017 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3022 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3028 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3034 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3040 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3046 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3047 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3052 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3053 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3058 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3064 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3070 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3075 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3080 msgid "^BG%s^F3 connected"
3081 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3085 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3086 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3090 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3091 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3096 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3097 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3102 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3103 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3107 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3112 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3117 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3122 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3127 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3132 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3137 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3142 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3146 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3155 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3160 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3165 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3170 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3174 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3178 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3183 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3188 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3203 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3204 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3208 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3213 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3218 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3219 "spectators aren't allowed at the moment."
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3229 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3234 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3239 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3244 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3249 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3254 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3259 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3265 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3272 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3278 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3284 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3289 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3295 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3296 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3301 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3305 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3309 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3315 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3322 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3328 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3329 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3335 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3340 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3355 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3365 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3370 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3375 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3380 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3385 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3390 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3400 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3415 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3430 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3435 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3450 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3455 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3460 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3476 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3492 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3502 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3507 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3512 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3517 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3522 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3533 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3539 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3544 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3550 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3557 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3563 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3569 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3584 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3589 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3594 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3609 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3619 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3629 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3634 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3639 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3644 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3649 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3654 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3658 msgid "^F4You are now alone!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3662 msgid "^BGYou are attacking!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3666 msgid "^BGYou are defending!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3671 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3676 msgid "%s players are needed for this match."
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3684 msgid "^BGGame starts in"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3689 msgid "^BGRound %s starts in"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3693 msgid "^F4Round cannot start"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3697 msgid "^F2Don't camp!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3702 "^BGYou are now free.\n"
3703 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3704 "^BGif you think you will succeed."
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3708 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3713 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3714 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3715 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3719 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3723 msgid "^BGYou captured the flag!"
3724 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3728 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3733 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3738 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3743 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3748 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3753 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3758 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3763 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3768 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3772 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3773 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3776 msgid "^BGYou got the flag!"
3777 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3781 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3786 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3791 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3796 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3801 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3806 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3811 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3816 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3821 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3826 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3831 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3836 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3841 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3845 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3849 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3853 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3858 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3859 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3865 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3870 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3871 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3877 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3882 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3887 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3892 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3897 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3902 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3907 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3912 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3917 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3922 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3926 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3932 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3933 "You are now on: %s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3937 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3941 msgid "^K1Die camper!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3945 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3949 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3954 msgid "^K1You were %s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3958 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3962 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3966 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3970 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3974 msgid "^K1You fragged yourself!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3978 msgid "^K1You need to be more careful!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3982 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3986 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3990 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3994 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3998 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4002 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4006 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4010 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4014 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4018 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4022 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4026 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4030 msgid "^K1You need to preserve your health"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4034 msgid "^K1You became a shooting star!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4038 msgid "^K1You melted away in slime!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4042 msgid "^K1You committed suicide!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4046 msgid "^K1You ended it all!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4050 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4055 msgid "^BGYou are now on: %s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4059 msgid "^K1You died in an accident!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4063 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4067 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4071 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4075 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4079 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4083 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4087 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4091 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4095 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4099 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4103 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4107 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4111 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4115 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4119 msgid "^K1Watch your step!"
4120 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4124 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4129 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4134 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4139 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4145 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4151 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4156 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4161 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4165 msgid "^BGDoor unlocked!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4170 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4175 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4179 msgid "^K3You revived yourself"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4184 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4189 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4193 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4197 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4198 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4201 msgid "^K1You froze yourself"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4205 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4210 msgid "^K1A %s has arrived!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4214 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4218 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4223 "^K1No spawnpoints available!\n"
4224 "Hope your team can fix it..."
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4230 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4231 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4235 msgid "^BGYou picked up the ball"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4239 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4244 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4245 "Help the key carriers to meet!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4250 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4251 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4256 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4257 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4261 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4262 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4265 msgid "^BGScanning frequency range..."
4266 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4269 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4273 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4278 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4279 "Use the same command again to spectate anyway."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4283 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4289 "^BGWaiting for players to join...\n"
4290 "Need active players for: %s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4295 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4299 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4303 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4307 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4311 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4316 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4322 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4323 "Next weapon: ^F1%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4328 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4333 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4337 msgid "^BGYou captured a control point"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4342 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4346 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4350 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4355 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4356 "^F2Capture some control points to unshield it"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4360 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4365 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4366 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4376 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4381 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4382 "Keep fragging until we have a winner!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4388 "Keep scoring until we have a winner!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4393 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Generators are now decaying.\n"
4396 "The more control points your team holds,\n"
4397 "the faster the enemy generator decays"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4408 msgid "^K1In^BG-portal created"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4412 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4416 msgid "^F1Portal creation failed"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4420 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4424 msgid "^F2Strength has worn off"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4428 msgid "^F2Shield surrounds you"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4432 msgid "^F2Shield has worn off"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4436 msgid "^F2You are on speed"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4440 msgid "^F2Speed has worn off"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4444 msgid "^F2You are invisible"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4448 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4452 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4456 msgid "^BGSequence completed!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4460 msgid "^BGThere are more to go..."
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4465 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4469 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4473 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4477 msgid "^F2You now have a superweapon"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4481 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4485 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4489 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4493 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4497 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4501 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4505 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4510 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4515 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4525 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4530 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4536 msgstr " (близу %s)"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4556 msgstr "баци заставу"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4564 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4569 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4573 msgid "TRIPLE FRAG! "
4574 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4578 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4579 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4583 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4584 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4592 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4593 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4597 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4598 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4606 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4607 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4611 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4612 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4620 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4621 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4625 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4626 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4634 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4635 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4639 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4648 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4653 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4654 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4657 msgid "ARMAGEDDON! "
4658 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4662 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4663 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4667 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4668 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4674 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4677 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4690 msgid "%d score spree! "
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4695 msgid "%d frag spree! "
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4699 msgid "First blood! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4703 msgid "First score! "
4704 msgstr "Први погодак! "
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4707 msgid "First casualty! "
4708 msgstr "Прва губитак! "
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4711 msgid "First victim! "
4712 msgstr "Прва жртва! "
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4716 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4717 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4721 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4722 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4726 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4727 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4731 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4732 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4736 msgid ", ending their %d frag spree"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4741 msgid ", ending their %d score spree"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4746 msgid ", losing their %d frag spree"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4751 msgid ", losing their %d score spree"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4761 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4801 msgstr "FLAG^Црвена"
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4816 msgid "GENERATOR^Red"
4817 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4820 msgid "GENERATOR^Blue"
4821 msgstr "GENERATOR^Плави"
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4824 msgid "GENERATOR^Yellow"
4825 msgstr "GENERATOR^Жути"
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4828 msgid "GENERATOR^Pink"
4829 msgstr "GENERATOR^Розе"
4831 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4833 msgid "%s under attack!"
4834 msgstr "%s је под нападом!"
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4841 msgid "eWheel Turret"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4857 msgid "Fusion Reactor"
4858 msgstr "Фузиони реактор"
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4861 msgid "Hellion Missile Turret"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4869 msgid "Hunter-Killer Turret"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4873 msgid "Hunter-Killer"
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4877 msgid "Machinegun Turret"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4893 msgid "Phaser Cannon"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4901 msgid "Plasma Cannon"
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4909 msgid "Dual Plasma Cannon"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4919 msgstr "Теслин калем"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4922 msgid "Walker Turret"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/util.qc:248
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4934 #: qcsrc/common/util.qc:249
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4939 #: qcsrc/common/util.qc:250
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4942 msgstr "Нове играчке"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:251
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4949 #: qcsrc/common/util.qc:252
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4951 msgid "Rocket Flying"
4952 msgstr "Летеће ракете"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:253
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4956 msgid "Invincible Projectiles"
4957 msgstr "Непобедиви пројектили"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:254
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4962 msgstr "Ниска гравитација"
4964 #: qcsrc/common/util.qc:255
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4969 #: qcsrc/common/util.qc:256
4973 #: qcsrc/common/util.qc:257
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4978 #: qcsrc/common/util.qc:258
4979 msgid "Melee only Arena"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:260
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4987 #: qcsrc/common/util.qc:261
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4989 msgid "Weapons stay"
4990 msgstr "Трајна оружја"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:262
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4995 msgstr "Губитак крви"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:264
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5002 #: qcsrc/common/util.qc:265
5006 #: qcsrc/common/util.qc:266
5008 msgstr "Без појачања"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:267
5014 #: qcsrc/common/util.qc:268
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5016 msgid "Touch explode"
5017 msgstr "Експлозија при додиру"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:269
5020 msgid "Wall jumping"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:270
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5025 msgid "No start weapons"
5026 msgstr "Без почетних оружја"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:271
5032 #: qcsrc/common/util.qc:272
5033 msgid "Offhand blaster"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5046 msgstr "Неоткривено"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5049 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5053 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5320 msgid "LEFT_SHOULDER"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5325 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5330 msgid "LEFT_TRIGGER"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5335 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5340 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5345 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5350 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5355 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5360 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5365 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5370 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5375 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5409 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5412 msgstr "Притисните %s"
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5415 msgid "No right gunner!"
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5419 msgid "No left gunner!"
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5431 msgid "Racer cannon"
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5439 msgid "Raptor cannon"
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5447 msgid "Raptor flare"
5450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5483 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5488 msgid "Grappling Hook"
5489 msgstr "Хватајућа кука"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5504 msgid "Port-O-Launch"
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5512 msgid "T.A.G. Seeker"
5513 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5526 msgstr "Ј!#%на труба"
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5538 msgid "CI_DEC^%s years"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5543 msgid "CI_ZER^%d years"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5548 msgid "CI_FIR^%d year"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5553 msgid "CI_SEC^%d years"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5558 msgid "CI_THI^%d years"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5563 msgid "CI_MUL^%d years"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5568 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5573 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5578 msgid "CI_FIR^%d week"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5583 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5588 msgid "CI_THI^%d weeks"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5593 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5598 msgid "CI_DEC^%s days"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5603 msgid "CI_ZER^%d days"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5608 msgid "CI_FIR^%d day"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5613 msgid "CI_SEC^%d days"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5618 msgid "CI_THI^%d days"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5623 msgid "CI_MUL^%d days"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5628 msgid "CI_DEC^%s hours"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5633 msgid "CI_ZER^%d hours"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5638 msgid "CI_FIR^%d hour"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5643 msgid "CI_SEC^%d hours"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5648 msgid "CI_THI^%d hours"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5653 msgid "CI_MUL^%d hours"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5658 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5659 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5663 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5664 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5668 msgid "CI_FIR^%d minute"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5673 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5674 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5678 msgid "CI_THI^%d minutes"
5679 msgstr "CI_THI^%d минута"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5683 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5684 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5688 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5693 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5698 msgid "CI_FIR^%d second"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5703 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5708 msgid "CI_THI^%d seconds"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5713 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5736 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5737 msgid "No description"
5740 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5743 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5744 "please file an issue."
5747 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5749 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5752 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5754 msgid "%02d:%02d:%02d"
5757 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5762 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5767 msgstr "Прилагођено"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5771 msgstr "Развојно језгро"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5774 msgid "Extended Team"
5775 msgstr "Проширена екипа"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5798 msgid "Level Design"
5799 msgstr "Дизајн нивоа"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5802 msgid "Music / Sound FX"
5803 msgstr "Музика и монтажа звука"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5810 msgid "Marketing / PR"
5811 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5815 msgstr "Правна служба"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5819 msgstr "Мотор игрице"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5822 msgid "Engine Additions"
5823 msgstr "Додаци на мотору"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5830 msgid "Other Active Contributors"
5831 msgstr "Други активни доприносиоци"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5850 msgid "Chinese (China)"
5851 msgstr "Кинески (Кина)"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5854 msgid "Chinese (Taiwan)"
5855 msgstr "Кинески (Тајван)"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5870 msgid "English (Australia)"
5871 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5899 msgstr "Италијански"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5907 msgstr "Казахстански"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5919 msgstr "Португалски"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5922 msgid "Portuguese (Brazil)"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5934 msgid "Scottish Gaelic"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5958 msgid "Past Contributors"
5959 msgstr "Прошли доприносиоци"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5962 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5963 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5966 msgid "will not be saved"
5967 msgstr "неће бити сачувано"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5970 msgid "will be saved to config.cfg"
5971 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5978 msgid "engine setting"
5979 msgstr "подешавање мотора"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5983 msgstr "само за читање"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5999 msgid "The Xonotic credits"
6000 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6004 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6005 "player name to get started. You can change these options later through the "
6008 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6009 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6018 msgid "Name under which you will appear in the game"
6019 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6022 msgid "Text language:"
6023 msgstr "Језик текста:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6026 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6028 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6036 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6041 msgid "Save settings"
6042 msgstr "Сачувај подешавања"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6060 msgid "Restart level"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6101 msgid "Ammunition display:"
6102 msgstr "Приказ муниције:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6105 msgid "Show only current ammo type"
6106 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6110 msgid "Noncurrent alpha:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6115 msgid "Noncurrent scale:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6149 msgstr "Плоча муниције"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6152 msgid "Message duration:"
6153 msgstr "Трајање поруке:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6157 msgstr "Време изблеђивања:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6160 msgid "Flip messages order"
6161 msgstr "Обрни редослед порука"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6165 msgid "Text alignment:"
6166 msgstr "Поравнање текста:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6176 msgstr "Сразмера фонта:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6179 msgid "Bold font scale:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6183 msgid "Centerprint Panel"
6184 msgstr "Плоча средишње поруке"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6187 msgid "Chat entries:"
6188 msgstr "Уноси ћаскања:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6192 msgstr "Величина ћаскања:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6195 msgid "Chat lifetime:"
6196 msgstr "Животни век ћаскања:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6199 msgid "Chat beep sound"
6200 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6204 msgstr "Плоча ћаскања"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6207 msgid "Engine info:"
6208 msgstr "Подаци о мотору:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6211 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6212 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6215 msgid "Engine Info Panel"
6216 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6219 msgid "Combine health and armor"
6220 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6225 msgid "Enable status bar"
6226 msgstr "Омогући траку стања"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6230 msgid "Status bar alignment:"
6231 msgstr "Поравнање траке стања"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6249 msgid "Icon alignment:"
6250 msgstr "Поравнање иконица:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6253 msgid "Flip health and armor positions"
6254 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6257 msgid "Health/Armor Panel"
6258 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6261 msgid "Info messages:"
6262 msgstr "Инфо поруке:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6266 msgstr "Обрни поравнање"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6269 msgid "Info Messages Panel"
6270 msgstr "Плоча инфо порука"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6289 msgid "Enable spectating"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6293 msgid "Enable even playing in warmup"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6301 msgid "Text/icon ratio:"
6302 msgstr "Однос текста и иконице:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6305 msgid "Hide spawned items"
6306 msgstr "Сакриј створене ствари"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6309 msgid "Hide big armor and health"
6310 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6313 msgid "Dynamic size"
6314 msgstr "Динамичка величина"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6317 msgid "Items Time Panel"
6318 msgstr "Плоча времена ствари"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6321 msgid "Mod Icons Panel"
6322 msgstr "Плоча мод иконица"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6325 msgid "Notifications:"
6326 msgstr "Обавештења:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6329 msgid "Also print notifications to the console"
6330 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6333 msgid "Flip notify order"
6334 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6337 msgid "Entry lifetime:"
6338 msgstr "Животни век уноса:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6341 msgid "Entry fadetime:"
6342 msgstr "Време нестанка уноса:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6345 msgid "Notification Panel"
6346 msgstr "Плоча обавештења"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6357 msgid "Enable even observing"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6362 msgid "Enable only in Race/CTS"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6367 msgstr "Трака стања"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6372 msgstr "Лево поравнање"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6377 msgstr "Десно поравнање"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6380 msgid "Inward align"
6381 msgstr "Унутрашње поравнање"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6384 msgid "Outward align"
6385 msgstr "Спољашње поравнање"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6388 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6389 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6396 msgid "Include vertical speed"
6397 msgstr "Укључи усправну брзину"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6401 msgstr "Мера брзине:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6409 msgstr "Највећа брзина"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6412 msgid "Acceleration:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6416 msgid "Include vertical acceleration"
6417 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6420 msgid "Physics Panel"
6421 msgstr "Плоча физике"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6424 msgid "Powerups Panel"
6425 msgstr "Плоча појачања"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6429 msgid "Always enable"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6433 msgid "Forced aspect:"
6434 msgstr "Присиљени поглед:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6437 msgid "Pressed Keys Panel"
6438 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6441 msgid "Quick Menu Panel"
6442 msgstr "Плоча брзог менија"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6445 msgid "Race Timer Panel"
6446 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6449 msgid "Enable in team games"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6471 msgstr "Заокренутост:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6499 msgstr "Режим увећања:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6510 msgid "Always zoomed"
6511 msgstr "Увек увећано"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6514 msgid "Never zoomed"
6515 msgstr "Никада увећано"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6519 msgstr "Плоча радара"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6544 msgstr "Плоча са резултатом:"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6547 msgid "StrafeHUD mode:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6551 msgid "View angle centered"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6555 msgid "Velocity angle centered"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6559 msgid "StrafeHUD style:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6567 msgid "progress bar"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6583 msgid "Center panel"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6587 msgid "Reset colors"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6595 msgid "Angle indicator:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6614 msgid "Switch indicators:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6618 msgid "Direction caps:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6630 msgid "StrafeHUD Panel"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6635 msgstr "Одбројавач:"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6638 msgid "Show elapsed time"
6639 msgstr "Прикажи протекло време"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6642 msgid "Secondary timer:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6651 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6654 msgid "Alpha after voting:"
6655 msgstr "Алфа након гласања:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6659 msgstr "Плоча за гласање"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6662 msgid "Fade out after:"
6663 msgstr "Избледи након:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6678 msgid "Fade effect:"
6679 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6698 msgid "Weapon icons:"
6699 msgstr "Иконице оружја:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6702 msgid "Show only owned weapons"
6703 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6706 msgid "Show weapon ID as:"
6707 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6711 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6722 msgid "Weapon ID scale:"
6723 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6726 msgid "Show Accuracy"
6727 msgstr "Прикажи прецизност"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6731 msgstr "Прикажи муницију"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6734 msgid "Ammo bar alpha:"
6735 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6738 msgid "Ammo bar color:"
6739 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6742 msgid "Weapons Panel"
6743 msgstr "Плоча оружја"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6747 msgstr "Омоти ХУД-а"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6768 msgstr "Постави омот"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6771 msgid "Save current skin"
6772 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6775 msgid "Panel background defaults:"
6776 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6785 msgid "Border size:"
6786 msgstr "Величина границе:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6791 msgstr "Боја екипе:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6795 msgid "Test team color in configure mode"
6796 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6801 msgstr "Испуњавање:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6808 msgid "DOCK^Disabled"
6809 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6817 msgstr "DOCK^Средњи"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6821 msgstr "DOCK^Велики"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6824 msgid "Grid settings:"
6825 msgstr "Подешавања мрежице:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6828 msgid "Snap panels to grid"
6829 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6833 msgstr "Величина мрежице:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6845 msgstr "Изађи из подешавања"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6848 msgid "Panel HUD Setup"
6849 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6865 msgid "Move target:"
6866 msgstr "Помери мету:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6878 msgstr "Тачка оживљавања"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6882 msgstr "Без померања"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6891 msgstr "Постави омот:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6894 msgid "Monster Tools"
6895 msgstr "Алатке за чудовишта"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6898 msgid "Find servers to play on"
6899 msgstr "Нађите сервере за игру"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6902 msgid "Host your own game"
6903 msgstr "Направите сопствену игру"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6911 msgstr "Више играча"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6915 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6918 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6927 msgstr "Подразумевано"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6932 msgstr "Неограничено"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6940 msgstr "Временска граница:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6943 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6944 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6952 msgid "TIMLIM^Default"
6953 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6961 msgid "TIMLIM^Infinite"
6962 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6978 msgstr "Четири екипе"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6981 msgid "Player slots:"
6982 msgstr "Места за играче:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6986 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6988 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6991 msgid "Number of bots:"
6992 msgstr "Број ботова:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6995 msgid "Amount of bots on your server"
6996 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7000 msgstr "Умеће бота:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7003 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7004 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7015 msgid "You will win"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7020 msgstr "Можете победити"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7023 msgid "You might win"
7024 msgstr "Можда ћете победити"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7036 msgstr "Професионалац"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7052 msgstr "Мутатори..."
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7055 msgid "Mutators and weapon arenas"
7056 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7060 msgstr "Списак мапа"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7064 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7065 "Delete to clear; Enter when done."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7070 msgstr "Додај приказано"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7073 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7074 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7077 msgid "Remove shown"
7078 msgstr "Уклони приказано"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7081 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7082 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7089 msgid "Add every available map to your selection"
7090 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7097 msgid "Remove all the maps from your selection"
7098 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7101 msgid "Start multiplayer!"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7114 msgstr "Врсте игре:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7126 msgid "Map Information"
7127 msgstr "Подаци о мапи"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7134 msgid "Gameplay mutators:"
7135 msgstr "Мутатори тока игре:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7139 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7140 "directional key to dodge"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7144 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7148 msgid "All players are almost invisible"
7149 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7153 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7158 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7162 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7163 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7167 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7172 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7176 msgid "Weapon & item mutators:"
7177 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7180 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7185 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7191 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7192 "with the Electro primary fire"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7197 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7198 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7203 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7204 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7205 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7209 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7210 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7213 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7214 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7217 msgid "Regular (no arena)"
7218 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7222 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7223 "without weapon pickups"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7227 msgid "Weapon arenas:"
7228 msgstr "Арене оружја:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7231 msgid "Custom weapons"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7235 msgid "Most weapons"
7236 msgstr "Већина оружја"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7243 msgid "Special arenas:"
7244 msgstr "Посебне арене:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7248 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7249 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7250 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7251 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7256 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7257 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7258 "switch to another weapon."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7262 msgid "with blaster"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7266 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7274 msgid "SRVS^Categories"
7275 msgstr "SRVS^Категорије"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7279 msgstr "SRVS^Празни"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7282 msgid "Show empty servers"
7283 msgstr "Прикажи празне сервере"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7290 msgid "Show full servers that have no slots available"
7291 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7298 msgid "Show high latency servers"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7302 msgid "Reload the server list"
7303 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7311 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7324 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7329 msgid "No Terms of Service specified"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7335 msgstr "MOD^Подразумевано"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7340 msgstr "%d измењено"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7347 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7348 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7351 msgid "N/A (auth library missing)"
7352 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7355 msgid "Not supported (can't connect)"
7356 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7359 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7360 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7363 msgid "Supported (will encrypt)"
7364 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7367 msgid "Supported (won't encrypt)"
7368 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7371 msgid "Requested (will encrypt)"
7372 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7375 msgid "Requested (won't encrypt)"
7376 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7379 msgid "Required (can't connect)"
7380 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7383 msgid "Required (will encrypt)"
7384 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7387 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7392 msgid "custom stats server"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "stats disabled"
7398 msgstr "статистика онемогућена"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "stats enabled"
7403 msgstr "статистика омогућена"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7412 msgid "Terms of Service"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7421 msgstr "Име домаћина:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7433 msgstr "Подешавања:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7446 msgstr "Слободних места:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7465 msgid "Server Information"
7466 msgstr "Подаци о серверу"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7474 msgstr "Снимци екрана"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7477 msgid "Music Player"
7478 msgstr "Пуштач музике"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7481 msgid "Auto record demos"
7482 msgstr "Самостално снима демое"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7486 msgstr "Временски демо"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7489 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7490 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7497 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7498 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7502 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7503 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7511 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7512 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7516 msgstr "MUSICPL^Додај"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7519 msgid "MUSICPL^Add all"
7520 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7523 msgid "Set as menu track"
7524 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7527 msgid "Reset default menu track"
7528 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7532 msgstr "Списак песама:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7535 msgid "Random order"
7536 msgstr "Насумични редослед"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7539 msgid "MUSICPL^Stop"
7540 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7543 msgid "MUSICPL^Play"
7544 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7547 msgid "MUSICPL^Pause"
7548 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7551 msgid "MUSICPL^Prev"
7552 msgstr "MUSICPL^Прет."
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7555 msgid "MUSICPL^Next"
7556 msgstr "MUSICPL^След."
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7559 msgid "MUSICPL^Remove"
7560 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7563 msgid "MUSICPL^Remove all"
7564 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7567 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7568 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7571 msgid "Open in the viewer"
7572 msgstr "Отвори у прегледачу"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7596 msgid "Apply immediately"
7597 msgstr "Одмах примени"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7608 msgid "Glowing color"
7609 msgstr "Боја одсјаја"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7612 msgid "Detail color"
7613 msgstr "Боја детаља"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7620 msgid "Allow player statistics to track your client"
7621 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7624 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7625 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7628 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7632 msgid "Select language..."
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7636 msgid "Are you sure you want to quit?"
7637 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7640 msgid "Quit the game"
7641 msgstr "Изађи из игре"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7664 msgid "Set * as child"
7665 msgstr "Постави * као дете"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7669 msgstr "Закачи на *"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7672 msgid "Detach from *"
7673 msgstr "Откачи са *"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7676 msgid "Visual object properties for *:"
7677 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7681 msgstr "Постави алфу:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7684 msgid "Set color main:"
7685 msgstr "Постави главну боју:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7688 msgid "Set color glow:"
7689 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7693 msgstr "Постави оквир:"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7696 msgid "Physical object properties for *:"
7697 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7700 msgid "Set material:"
7701 msgstr "Постави материјал:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7704 msgid "Set solidity:"
7705 msgstr "Постави чврстоћу:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7716 msgid "Set physics:"
7717 msgstr "Постави физику:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7725 msgstr "Може се померити"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7733 msgstr "Постави сразмеру:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7737 msgstr "Постави силу:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7744 msgid "* object info"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7752 msgid "* attachment info"
7753 msgstr "* подаци о прилогу"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7757 msgstr "Прикажи помоћ"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7760 msgid "* is the object you are facing"
7761 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7764 msgid "Sandbox Tools"
7765 msgstr "Алатке сендбокса"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7793 msgid "Change the game settings"
7794 msgstr "Промените подешавања игрице"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7805 msgid "VOL^Ambient:"
7806 msgstr "VOL^Окружење:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7837 msgid "New style sound attenuation"
7838 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7841 msgid "Mute sounds when not active"
7842 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7849 msgid "Sound output frequency"
7850 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7854 msgstr "8 килохерца"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7858 msgstr "11.025 килохерца"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7862 msgstr "16 килохерца"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7866 msgstr "22.05 килохерца"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7870 msgstr "24 килохерца"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7874 msgstr "32 килохерца"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7878 msgstr "44.1 килохерца"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7882 msgstr "48 килохерца"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7889 msgid "Number of channels for the sound output"
7890 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7925 msgid "Swap stereo output channels"
7926 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7929 msgid "Swap left/right channels"
7930 msgstr "Замени леве и десне канале"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7933 msgid "Headphone friendly mode"
7934 msgstr "Режим за слушке"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7938 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7939 "stereo separation a bit for headphones)"
7941 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7942 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7945 msgid "Hit indication sound"
7946 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7949 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7950 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7957 msgid "Decrease pitch with more damage"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7965 msgid "Increase pitch with more damage"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7973 msgid "Chat message sound"
7974 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7978 msgstr "Звукови менија"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7981 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7982 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7985 msgid "Focus sounds"
7986 msgstr "Усредсреди звукове"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7989 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7990 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7993 msgid "Time announcer:"
7994 msgstr "Најављивач времена:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7997 msgid "WRN^Disabled"
7998 msgstr "WRN^Онемогућено"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8009 msgid "Automatic taunts:"
8010 msgstr "Аутоматска ругања:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8013 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8014 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8031 msgid "Debug info about sounds"
8032 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8035 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8039 msgid "Reset key bindings"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8043 msgid "Quality preset:"
8044 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8071 msgid "PRE^Ultimate"
8072 msgstr "PRE^Ултимативни"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8075 msgid "Geometry detail:"
8076 msgstr "Геометријска детаљност:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8079 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8084 msgstr "DET^Најнижа"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8100 msgstr "DET^Најбоља"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8104 msgstr "DET^Невиђена"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8107 msgid "Player detail:"
8108 msgstr "Детаљност играча:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8116 msgstr "PDET^Средња"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8120 msgstr "PDET^Обична"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8128 msgstr "PDET^Најбоља"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8131 msgid "Texture resolution:"
8132 msgstr "Резолуција текстура:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8136 msgstr "RES^Мајсторска"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8140 msgstr "RES^Најнижа"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8143 msgid "RES^Very low"
8144 msgstr "RES^Веома ниска"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8160 msgstr "RES^Најбоља"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8165 msgid "Avoid lossy texture compression"
8166 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8169 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8177 msgid "Show surfaces"
8178 msgstr "Прикажи површине"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8182 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8183 "performance boost, but looks very ugly."
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8187 msgid "Use lightmaps"
8188 msgstr "Користи светлосне мапе"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8192 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8197 msgid "Deluxe mapping"
8198 msgstr "Делукс мапирање"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8201 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8209 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8213 msgid "Offset mapping"
8214 msgstr "Офсет мапирање"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8218 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8219 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8223 msgid "Relief mapping"
8224 msgstr "Рељефно мапирање"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8228 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8232 msgid "Reflections:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8237 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8238 "with reflecting surfaces"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8242 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8262 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8266 msgid "Decals on models"
8267 msgstr "Декали на моделима"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8275 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8283 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8287 msgid "Damage effects:"
8288 msgstr "Ефекти штете:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8291 msgid "DMGFX^Disabled"
8292 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8303 msgid "Realtime dynamic lights"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8308 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8317 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8321 msgid "Realtime world lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8326 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8331 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8335 msgid "Use normal maps"
8336 msgstr "Користи обичне мапе"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8340 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8341 "light with a bumpy surface"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8345 msgid "Soft shadows"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8349 msgid "Corona brightness:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8353 msgid "Flare effects around certain lights"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8357 msgid "Fade coronas according to visibility"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8361 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8370 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8371 "pixels. Has a big impact on performance."
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8375 msgid "Extra postprocessing effects"
8376 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8380 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8385 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8386 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8389 msgid "Motion blur:"
8390 msgstr "Замућење при покрету:"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8397 msgid "Spawnpoint effects"
8398 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8401 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8402 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8411 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8412 "gives for better performance"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8416 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8420 msgid "No crosshair"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8430 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8433 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8446 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8447 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8450 msgid "Enable center crosshair dot"
8451 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8454 msgid "Use normal crosshair color"
8455 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8458 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8459 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8462 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8466 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8470 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8474 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8478 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8479 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8482 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8483 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8491 msgstr "Табела са резултатима"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8494 msgid "Fading speed:"
8495 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8498 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8499 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8502 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8503 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8506 msgid "Show team sizes:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8511 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8512 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8517 msgstr "Путне тачке"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8520 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8521 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8524 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8525 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8528 msgid "Control transparency of the waypoints"
8529 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8537 msgid "Edge offset:"
8538 msgstr "Офсет ивице:"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8541 msgid "Fade when near the crosshair"
8542 msgstr "Избледи у близини нишана"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8545 msgid "Display names instead of icons"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8562 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8565 msgid "Player Names"
8566 msgstr "Имена играча"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8569 msgid "Show names above players"
8570 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8573 msgid "Max distance:"
8574 msgstr "Највећа даљина:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8583 msgstr "Екипна игра"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8586 msgid "Only when near crosshair"
8587 msgstr "Само у близини нишана"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8590 msgid "Display health and armor"
8591 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8594 msgid "Damage overlay:"
8595 msgstr "Преклоп штете:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8599 msgstr "Динамички ХУД"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8602 msgid "HUD moves around following player's movement"
8603 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8606 msgid "Shake the HUD when hurt"
8607 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8611 msgid "Enter HUD editor"
8612 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8619 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8620 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8623 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8624 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8627 msgid "Frag Information"
8628 msgstr "Подаци о фреговима"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8631 msgid "Display information about killing sprees"
8632 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8635 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8636 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8639 msgid "Show spree information in centerprints"
8640 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8643 msgid "Show spree information in death messages"
8644 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8647 msgid "Sprees in info messages:"
8648 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8651 msgid "SPREES^Disabled"
8652 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8667 msgid "Print on a seperate line"
8668 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8671 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8673 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8676 msgid "Add frag location to death messages when available"
8677 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8680 msgid "Gamemode Settings"
8681 msgstr "Подешавања режима игре"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8684 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8685 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8688 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8689 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8698 msgid "Display console messages in the top left corner"
8699 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8702 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8703 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8706 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8707 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8710 msgid "Powerup notifications"
8711 msgstr "Обавештења о појачањима"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8714 msgid "Weapon centerprint notifications"
8715 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8718 msgid "Weapon info message notifications"
8719 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8723 msgstr "Најављивачи"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8726 msgid "Respawn countdown sounds"
8727 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8730 msgid "Killstreak sounds"
8731 msgstr "Звукови серије убистава"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8734 msgid "Achievement sounds"
8735 msgstr "Звукови достигнућа"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8746 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8747 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8750 msgid "Unavailable alpha:"
8751 msgstr "Недоступна алфа:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8754 msgid "Unavailable color:"
8755 msgstr "Недоступна боја:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8758 msgid "GHOITEMS^Black"
8759 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8762 msgid "GHOITEMS^Dark"
8763 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8766 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8767 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8770 msgid "GHOITEMS^Normal"
8771 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8774 msgid "GHOITEMS^Blue"
8775 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8783 msgid "Force player models to mine"
8784 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8787 msgid "Force player colors to mine"
8788 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8792 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8797 msgid "Except in team games"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8801 msgid "Only in Duel"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8805 msgid "Only in team games"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8809 msgid "In team games and Duel"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8813 msgid "Body fading:"
8814 msgstr "Изблеђивање тела:"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8818 msgstr "Клин са куком:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8822 msgstr "GIBS^Ниједан"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8826 msgstr "GIBS^Понеки"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8834 msgstr "GIBS^Мноштво"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8841 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8842 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8845 msgid "1st person perspective"
8846 msgstr "Поглед из првог лица"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8849 msgid "Slide to third person upon death"
8850 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8853 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8854 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8857 msgid "Smooth the view while crouching"
8858 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8861 msgid "View waving while idle"
8862 msgstr "Махање погледом у мировању"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8865 msgid "View bobbing while walking around"
8866 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8869 msgid "3rd person perspective"
8870 msgstr "Поглед из трећег лица"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8873 msgid "Back distance"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8881 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8882 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8885 msgid "Field of view:"
8886 msgstr "Видно поље:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8889 msgid "Field of vision in degrees"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8893 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8894 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8897 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8898 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8901 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8902 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8905 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8906 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8909 msgid "ZOOM^Instant"
8910 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8913 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8914 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8918 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8919 "sensitivity change)"
8921 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8922 "(без промене осетљивости)"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8925 msgid "Velocity zoom"
8926 msgstr "Увећање брзине"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8929 msgid "Forward movement only"
8930 msgstr "Само кретање унапред"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8933 msgid "VZOOM^Factor"
8934 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8937 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8938 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8941 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8942 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8945 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8946 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8954 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8955 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8966 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8967 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8971 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8972 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8975 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8979 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8980 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8984 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8989 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8990 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8993 msgid "Draw 1st person weapon model"
8994 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8997 msgid "Draw the weapon model"
8998 msgstr "Исцртај модел оружја"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9003 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9004 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9007 msgid "Weapon model opacity:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9011 msgid "Gun model swaying"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9015 msgid "Gun model bobbing"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9024 msgid "Key Bindings"
9025 msgstr "Повези тастера"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9028 msgid "Change key..."
9029 msgstr "Промени тастер..."
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9041 msgstr "Ресетуј све"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9048 msgid "Sensitivity:"
9049 msgstr "Осетљивост:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9052 msgid "Mouse speed multiplier"
9053 msgstr "Чинилац брзине миша"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9056 msgid "Smooth aiming"
9057 msgstr "Глатко циљање"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9060 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9061 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9064 msgid "Invert aiming"
9065 msgstr "Обрни циљање"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9068 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9069 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9072 msgid "Use system mouse positioning"
9073 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9076 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9077 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9082 msgid "Disable system mouse acceleration"
9083 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9086 msgid "Make use of DGA mouse input"
9087 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9090 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9094 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9098 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9099 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9102 msgid "Jetpack on jump:"
9103 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9106 msgid "JPJUMP^Disabled"
9107 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9111 msgstr "Само у ваздуху"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9120 msgid "Use joystick input"
9121 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9124 msgid "Command when pressed:"
9125 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9128 msgid "Command when released:"
9129 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9136 msgid "User defined key bind"
9137 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9159 msgid "Show netgraph"
9160 msgstr "Прикажи график мреже"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9163 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9164 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9167 msgid "Packet loss compensation"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9171 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9175 msgid "Movement prediction error compensation"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9179 msgid "Use encryption (AES) when available"
9180 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9184 msgid "Bandwidth limit:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9188 msgid "Specify your network speed"
9189 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9201 msgstr "Широкопојасни"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9204 msgid "Local latency:"
9205 msgstr "Локални одзив:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9208 msgid "HTTP downloads"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9212 msgid "Simultaneous:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9216 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9221 msgstr "Број кадрова"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9224 msgid "Show frames per second"
9225 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9228 msgid "Show your rendered frames per second"
9229 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9236 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9237 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9244 msgid "TRGT^Disabled"
9245 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9249 msgstr "Граница у мировању:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9252 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9253 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9256 msgid "Menu tooltips:"
9257 msgstr "Облачићи менија"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9261 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9262 "command bound to the menu item)"
9264 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9265 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9268 msgid "TLTIP^Disabled"
9269 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9272 msgid "TLTIP^Standard"
9273 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9276 msgid "TLTIP^Advanced"
9277 msgstr "TLTIP^Напредни"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9280 msgid "Show current date and time"
9281 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9284 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9285 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9288 msgid "Enable developer mode"
9289 msgstr "Омогући програмерски режим"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9292 msgid "Advanced settings..."
9293 msgstr "Напредна подешавања..."
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9296 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9298 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9302 msgid "Factory reset"
9303 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9306 msgid "Cvar filter:"
9307 msgstr "Cvar филтер:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9310 msgid "Modified cvars only"
9311 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9315 msgstr "Подешавање:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9326 msgid "Description:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9330 msgid "Advanced settings"
9331 msgstr "Напредна подешавања"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9334 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9335 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9338 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9339 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9343 msgstr "Омоти менија"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9346 msgid "Text Language"
9347 msgstr "Jeзик текста"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9350 msgid "Set language"
9351 msgstr "Постави језик"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9354 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9355 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9358 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9362 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9363 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9366 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9367 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9370 msgid "Disconnect now"
9371 msgstr "Откачи ме сада"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9374 msgid "Switch language"
9375 msgstr "Промени језик"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9383 msgstr "Резолуција:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9386 msgid "Font/UI size:"
9387 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9390 msgid "SZ^Unreadable"
9391 msgstr "SZ^Нечитљива"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9419 msgstr "SZ^Џиновска"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9423 msgstr "SZ^Колосална"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9426 msgid "Color depth:"
9427 msgstr "Дубина боје:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9430 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9431 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9443 msgstr "Преко целог екрана"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9446 msgid "Vertical Synchronization"
9447 msgstr "Усправно синхронизовање"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9451 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9452 "screen refresh rate"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9456 msgid "High-quality frame buffer"
9457 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9460 msgid "Antialiasing:"
9461 msgstr "Антиалијасовање:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9465 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9466 "might decrease performance by quite a lot"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9471 msgstr "AA^Искључено"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9484 msgid "Resolution scaling:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9489 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9495 msgstr "Анизотроповање:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9498 msgid "Anisotropic filtering quality"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9502 msgid "ANISO^Disabled"
9503 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9514 msgid "Depth first:"
9515 msgstr "Прво дубина:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9519 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9520 "normal rendering starts"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9525 msgstr "DF^Искључено"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9540 msgid "Brightness of black"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9548 msgid "Brightness of white"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9562 msgid "Contrast boost:"
9563 msgstr "Појачање контраста:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9566 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9575 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9576 "requires GLSL color control"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9580 msgid "LIT^Ambient:"
9581 msgstr "LIT^Окружење:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9585 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9594 msgid "Global rendering brightness"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9598 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9599 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9603 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9604 "strange input or video lag on some machines"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9612 msgid "Flip view horizontally"
9613 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9616 msgid "Poor man's left handed mode"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9620 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9621 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9624 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9625 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9628 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9629 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9632 msgid "Campaign Difficulty:"
9633 msgstr "Тежина похода:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9641 msgstr "CSKL^Средње"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9648 msgid "Play campaign!"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9652 msgid "Singleplayer"
9653 msgstr "Један играч"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9656 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9657 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9664 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9665 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9668 msgid "Autoselect team (recommended)"
9669 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9693 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9697 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9705 msgid "Don't accept (quit the game)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9709 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9710 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9713 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9714 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9718 msgstr "екипна игра"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9721 msgid "free for all"
9722 msgstr "слободно за све"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9729 msgid "move forwards"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9733 msgid "move backwards"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9741 msgid "strafe right"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9746 msgstr "скок и пливање"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9749 msgid "crouch / sink"
9750 msgstr "чучање и тоњење"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9761 msgid "WEAPON^previous"
9762 msgstr "WEAPON^претходно"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9766 msgstr "WEAPON^следеће"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9769 msgid "WEAPON^previously used"
9770 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9774 msgstr "WEAPON^најбоље"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9786 msgstr "подигни или спусти нишан"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9790 msgstr "прикажи резултате"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9794 msgstr "снимак екрана"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9797 msgid "maximize radar"
9798 msgstr "увећај радар"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9801 msgid "3rd person view"
9802 msgstr "поглед из трећег лица"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9805 msgid "enter spectator mode"
9806 msgstr "уђи у режим праћења"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9809 msgid "Communication"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9814 msgstr "јавно ћаскање"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9818 msgstr "екипно ћаскање"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9821 msgid "show chat history"
9822 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9830 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9837 msgid "enter console"
9838 msgstr "уђи у конзолу"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9845 msgid "auto-join team"
9846 msgstr "ауто-приступи екипи"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9849 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9853 msgid "suicide / respawn"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9861 msgid "User defined"
9862 msgstr "Кориснички подешено"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9869 msgid "sandbox menu"
9870 msgstr "сендбокс мени"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9873 msgid "drag object (sandbox)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9877 msgid "waypoint editor menu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9881 msgid "Leave current match"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9889 msgid "Leave campaign"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9893 msgid "Leave singleplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9897 msgid "Leave multiplayer"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9901 msgid "Leave current campaign level"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9905 msgid "Leave current singleplayer match"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9909 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9913 msgid "Do not press this button again!"
9914 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9918 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9923 msgid "%s's Xonotic Server"
9924 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9928 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9937 msgid "<no model found>"
9938 msgstr "<модел није нађен>"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9941 msgid "SERVER^Remove favorite"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9945 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9949 msgid "SERVER^Favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9954 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9956 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9964 msgstr "Име домаћина"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9976 msgid "AES level %d"
9977 msgstr "AES ниво %d"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9994 msgid "modified settings"
9995 msgstr "измењена подешавања"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9999 msgid "official settings"
10000 msgstr "званична подешавања"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10003 msgid "SLCAT^Favorites"
10004 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10007 msgid "SLCAT^Recommended"
10008 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10011 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10012 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10015 msgid "SLCAT^Servers"
10016 msgstr "SLCAT^Сервери"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10019 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10020 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10023 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10024 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10027 msgid "SLCAT^Overkill"
10028 msgstr "SLCAT^Прејако"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10031 msgid "SLCAT^InstaGib"
10032 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10035 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10048 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10052 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10057 msgstr "%s децибела"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10061 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10064 msgid "PARTQUAL^Low"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10068 msgid "PARTQUAL^Medium"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10072 msgid "PARTQUAL^Normal"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10076 msgid "PARTQUAL^High"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10080 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10084 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10089 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10090 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10094 msgid "Screen resolution"
10095 msgstr "Резолуција екрана"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10098 msgid "FADESPEED^Slow"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10102 msgid "FADESPEED^Normal"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10106 msgid "FADESPEED^Fast"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10110 msgid "FADESPEED^Instant"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10163 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10168 msgstr "Приступио:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10171 msgid "Last match:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10175 msgid "Time played:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10179 msgid "Favorite map:"
10180 msgstr "Омиљена мапа:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10190 msgid "Wins/Losses:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10195 msgid "Win percentage:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10200 msgid "Kills/Deaths:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10205 msgid "Kill ratio:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10217 msgid "Percentile:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10222 msgid "%d (unranked)"
10223 msgstr "%d (нерангиран)"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10226 msgid "Update can be downloaded at:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10230 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10235 msgid "Update to %s now!"
10236 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10240 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10241 "^1Expect visual problems."
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10245 msgid "Use default"
10246 msgstr "Користи подразумевано"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10249 msgid "Team Color:"
10250 msgstr "Боја екипе:"