1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^уништено"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Укупно начињене штете"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
629 msgstr "SCO^примљено штете"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Број постигнутих голова"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
700 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
734 msgid "Number of kills"
735 msgstr "Број убистава"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
739 msgstr "SCO^убистава"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
750 msgid "Number of lives (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Број губљења кључева"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
763 msgstr "SCO^губитака"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Број уништених циљева"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
805 msgstr "Губитак пакета"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
812 msgid "Number of players pushed into void"
813 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
828 msgid "Number of flag returns"
829 msgstr "Број враћања заставе"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
836 msgid "Number of revivals"
837 msgstr "Број оживљавања"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
841 msgstr "SCO^оживљавања"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
844 msgid "Number of rounds won"
845 msgstr "Број побеђених рунди"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
852 msgid "Number of rounds played"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
856 msgid "SCO^rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
861 msgstr "SCO^резултат"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 msgstr "Укупни резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
868 msgid "Number of suicides"
869 msgstr "Број самоубистава"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
873 msgstr "SCO^самоубистава"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
876 msgid "Number of kills minus deaths"
877 msgstr "Број убистава без смрти"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
884 msgid "Number of survivals"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
888 msgid "SCO^survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Број убијених саиграча"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^убистава саиграча"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
930 msgstr "Начин употребе:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
950 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
951 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
959 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
964 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
965 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
966 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
967 "field to show all fields available for the current game mode."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
972 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
973 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1015 msgstr "Статистика мапе:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1018 msgid "Monsters killed:"
1019 msgstr "Убијено чудовишта:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1022 msgid "Secrets found:"
1023 msgstr "Нађено тајни:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1047 msgstr "Одабир екипе"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 msgstr "^3%1.0f минута"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1163 msgstr "Гласање је почело за:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1171 msgstr "^1Подесите ХУД"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1197 msgstr "Муниција је потрошена"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1234 msgstr "Све арене оружја"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1244 msgstr "Већина арени оружја"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 msgstr "Врста игре:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1318 msgid "%d to %d players"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1345 msgid "%s (not bound)"
1346 msgstr "%s (није везано)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 msgstr "(%d гласова)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1363 msgstr "Одаберите врсту игре"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1367 msgstr "Гласајте за мапу"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1372 msgstr "Преостало секунди: %d"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1383 msgid "Requesting preview..."
1384 msgstr "Тражим претпреглед…"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1392 msgstr "Напредак заробљавања"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1396 msgstr "Напредак оживљавања"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1412 "него што време истекне"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1424 msgstr "Граница бодова"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgstr "Кланска арена"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Заробљавање заставе"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1457 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1458 "браните вашу базу од друге екипе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "Capture limit:"
1462 msgstr "Граница заробљавања:"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race for fastest time."
1479 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgstr "Игра на смрт"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Score as many frags as you can"
1487 msgstr "Достигните што више фрегова"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1491 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1500 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 msgstr "Ледене шуге"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1518 "freeze all enemies to win"
1520 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1521 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1532 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1540 msgid "Gather all the keys to win the round"
1541 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgstr "Лов на кључеве"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1548 msgid "^1You have no more lives left"
1549 msgstr "^1Немате више живота"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Last Man Standing"
1553 msgstr "Последњи човек на ногама"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1564 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1573 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1582 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1590 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1593 msgid "Ball Stealer"
1594 msgstr "Лоптокрадица"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1599 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgstr "Крвопролиће"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1606 msgid "Personal best"
1607 msgstr "Лични рекорд"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1611 msgstr "Рекорд на серверу"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race against other players to the finish line"
1619 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1634 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1648 msgstr "Екипна игра на смрт"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1651 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Team Keepaway"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1694 msgid "Medium armor"
1695 msgstr "Средњи оклоп"
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 msgstr "Велики оклоп"
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1706 msgid "Small health"
1707 msgstr "Мало здравље"
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1710 msgid "Medium health"
1711 msgstr "Средње здравље"
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 msgstr "Велико здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 msgstr "Мега здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1722 #: qcsrc/common/util.qc:263
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1732 msgid "Fuel regenerator"
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgstr "Реген. горива"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgstr "Граница фреговања:"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1751 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1754 msgid "It's your turn"
1755 msgstr "На вас је ред"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1767 msgid "Current Game"
1768 msgstr "Тренутна игра"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 msgstr "Мени за излазак"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1789 msgid "Minigame message"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 msgstr "Игра је завршена!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1803 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1804 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1813 msgid "You are spectating"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1817 msgid "Better luck next time!"
1818 msgstr "Више среће следећи пут!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1821 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1825 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1829 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1830 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1833 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 msgstr "Гурните камене на мете"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 msgstr "Следећи ниво"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 msgstr "Поново покрени"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1854 msgid "Connect Four"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1864 msgid "%s^7 won the game!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "You lost the game!"
1878 msgstr "Изгубили сте игру!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 msgstr "Победили сте!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1891 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1898 msgid "Click on the game board to place your piece"
1899 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1902 msgid "Nine Men's Morris"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1911 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1915 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1928 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1934 msgstr "Започни игру"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1938 msgstr "Додај ВИ играча"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1942 msgstr "Уклони ВИ играча"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1968 msgstr "Следећа игра"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1985 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1989 msgstr "Немате више исправних потеза"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1993 msgstr "Свака част, победили сте!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2005 msgstr "Један играч"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2019 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2028 msgstr "Напад паука"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2041 msgstr "Напад виверна"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2107 msgstr "Текст штете"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr "Исцртај бројке штете"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Најмања величина фонта:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Највећа величина фонта:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "кука у другој шаци"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2152 msgstr "Додатни живот"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Напалм граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Ледена граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Лекарска граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Чудовишна граната"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Замка-граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2188 msgid "drop weapon / throw nade"
2189 msgstr "баци оружје или гранату"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2193 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2202 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2206 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2210 msgid "Overkill MachineGun"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2214 msgid "Overkill Nex"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2218 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2222 msgid "Overkill Shotgun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2228 msgid "Invisibility"
2229 msgstr "Невидљивост"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2254 msgid "Spawn Shield"
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2262 msgid "Superweapons"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2267 msgstr "Путна тачка"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2295 msgstr "Контролни пункт"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2321 msgid "Flag carrier"
2322 msgstr "Носач заставе"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2325 msgid "Enemy carrier"
2326 msgstr "Непријатељски носач"
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2329 msgid "Dropped flag"
2330 msgstr "Испуштена застава"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2338 msgstr "Црвена база"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2353 msgid "Return flag here"
2354 msgstr "Врати заставу овде"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 msgid "Control point"
2365 msgstr "Контролна тачка"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2369 msgstr "Испуштен кључ"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2377 msgstr "Носач кључа"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2381 msgstr "Дотрчи овде"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2393 msgid "Ball carrier"
2394 msgstr "Носач лопте"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2431 msgid "%s needing help!"
2432 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2434 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2435 msgid "^1Server notices:"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2439 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2443 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2460 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2466 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2467 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2472 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2484 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2492 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2500 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2508 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2513 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2518 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2524 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2583 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2587 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2591 msgid "^F2Match is restarting..."
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2596 msgid "^F4Countdown stopped!"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2626 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2671 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2691 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2701 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2707 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2712 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2727 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2732 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2738 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2743 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2753 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2758 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2763 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2793 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2803 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2808 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2813 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2818 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2823 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2828 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2833 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2838 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2843 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2848 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2853 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2858 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2863 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2868 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2885 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2895 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2900 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2905 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2910 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2915 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2920 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2925 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2930 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2935 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2940 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2945 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2950 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2955 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2975 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2980 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2985 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2990 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2995 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3000 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3005 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3010 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3015 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3025 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3030 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3035 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3055 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3060 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3065 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3070 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3075 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3080 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3090 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3095 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3100 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3106 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3111 msgid "^BGRound tied"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3116 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3121 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3126 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3131 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3137 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3143 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3149 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3155 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3156 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3161 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3162 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3167 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3173 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3179 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3184 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3189 msgid "^BG%s^F3 connected"
3190 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3194 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3195 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3199 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3200 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3205 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3206 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3211 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3212 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3216 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3221 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3246 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3250 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3254 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3264 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3269 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3274 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3278 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3282 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3287 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3292 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3302 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3308 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3317 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3322 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3323 "spectators aren't allowed at the moment."
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3333 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3343 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3348 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3353 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3358 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3363 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3368 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3374 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3387 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3393 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3398 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3405 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3410 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3415 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3420 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3424 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3428 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3434 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3447 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3448 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3454 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3474 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3484 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3494 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3499 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3509 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3529 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3534 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3539 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3549 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3554 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3569 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3579 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3584 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3590 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3595 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3611 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3621 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3626 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3631 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3636 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3641 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3652 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3658 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3669 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3676 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3682 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3688 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3703 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3708 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3713 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3728 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3733 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3738 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3743 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3748 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3753 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3758 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3763 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3768 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3773 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3777 msgid "^F4You are now alone!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3781 msgid "^BGYou are attacking!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3785 msgid "^BGYou are defending!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3790 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3795 msgid "%s players are needed for this match."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3803 msgid "^BGGame starts in"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3808 msgid "^BGRound %s starts in"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 msgid "^F4Round cannot start"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3816 msgid "^F2Don't camp!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3821 "^BGYou are now free.\n"
3822 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3823 "^BGif you think you will succeed."
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3827 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3832 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3833 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3834 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3838 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3842 msgid "^BGYou captured the flag!"
3843 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3847 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3852 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3857 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3862 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3867 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3872 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3877 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3882 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3887 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3891 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3895 msgid "^BGYou got the flag!"
3896 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3900 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3905 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3910 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3915 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3952 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3957 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3972 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3976 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3980 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3984 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3989 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3990 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3996 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4001 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4002 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4008 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4013 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4018 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4023 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4028 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4033 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4038 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4043 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4048 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4057 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4063 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4064 "You are now on: %s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4068 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4072 msgid "^K1Die camper!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4076 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4080 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4085 msgid "^K1You were %s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4089 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4093 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4097 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4101 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4105 msgid "^K1You fragged yourself!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4109 msgid "^K1You need to be more careful!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4113 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4117 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4121 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4125 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4129 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4133 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4137 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4141 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4145 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4149 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4153 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4157 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4161 msgid "^K1You need to preserve your health"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4165 msgid "^K1You became a shooting star!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4169 msgid "^K1You melted away in slime!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4173 msgid "^K1You committed suicide!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4177 msgid "^K1You ended it all!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4181 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4186 msgid "^BGYou are now on: %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4190 msgid "^K1You died in an accident!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4194 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4198 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4206 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4214 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4218 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4222 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4226 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4230 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4238 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4246 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4250 msgid "^K1Watch your step!"
4251 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4255 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4260 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4265 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4270 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4276 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4282 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4287 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4292 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4296 msgid "^BGDoor unlocked!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4301 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4306 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4310 msgid "^K3You revived yourself"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4315 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4320 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4324 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4328 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4329 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4332 msgid "^K1You froze yourself"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4336 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4341 msgid "^K1A %s has arrived!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4345 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4349 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4354 "^K1No spawnpoints available!\n"
4355 "Hope your team can fix it..."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4361 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4362 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4367 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4368 "can play minigames"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4372 msgid "^BGYou picked up the ball"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4376 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4381 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4382 "Help the key carriers to meet!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4387 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4388 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4393 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4394 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4398 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4399 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4402 msgid "^BGScanning frequency range..."
4403 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4406 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4410 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4414 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4420 "^BGWaiting for players to join...\n"
4421 "Need active players for: %s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4426 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4430 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4434 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4438 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4442 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4447 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4453 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4454 "Next weapon: ^F1%s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4459 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4464 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4468 msgid "^BGYou captured a control point"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4473 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4477 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4481 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4486 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4487 "^F2Capture some control points to unshield it"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4491 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4496 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4497 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4502 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4507 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4512 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4513 "Keep fragging until we have a winner!"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4518 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4519 "Keep scoring until we have a winner!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4526 "Generators are now decaying.\n"
4527 "The more control points your team holds,\n"
4528 "the faster the enemy generator decays"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4534 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4535 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4539 msgid "^K1In^BG-portal created"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4543 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4547 msgid "^F1Portal creation failed"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4551 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4555 msgid "^F2Strength has worn off"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4559 msgid "^F2Shield surrounds you"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4563 msgid "^F2Shield has worn off"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4567 msgid "^F2You are on speed"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4571 msgid "^F2Speed has worn off"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4575 msgid "^F2You are invisible"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4579 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4584 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4585 "banned in this server"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4589 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4593 msgid "^BGSequence completed!"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4597 msgid "^BGThere are more to go..."
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4602 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4606 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4610 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4614 msgid "^F2You now have a superweapon"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4619 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4624 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4628 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4632 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4636 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4640 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4644 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4648 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4652 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4667 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4672 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4677 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4682 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4686 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4692 msgstr " (близу %s)"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4712 msgstr "баци заставу"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4720 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4725 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4729 msgid "TRIPLE FRAG! "
4730 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4734 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4739 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4740 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4748 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4753 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4754 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4762 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4763 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4767 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4768 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4776 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4777 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4781 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4782 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4790 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4791 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4795 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4804 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4809 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4810 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4813 msgid "ARMAGEDDON! "
4814 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4818 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4819 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4823 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4824 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4830 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4833 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4846 msgid "%d score spree! "
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4851 msgid "%d frag spree! "
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4855 msgid "First blood! "
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4859 msgid "First score! "
4860 msgstr "Први погодак! "
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4863 msgid "First casualty! "
4864 msgstr "Прва губитак! "
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4867 msgid "First victim! "
4868 msgstr "Прва жртва! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4872 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4873 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4877 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4878 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4882 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4883 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4887 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4888 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4892 msgid ", ending their %d frag spree"
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4897 msgid ", ending their %d score spree"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4902 msgid ", losing their %d frag spree"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4907 msgid ", losing their %d score spree"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4917 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4957 msgstr "FLAG^Црвена"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4972 msgid "GENERATOR^Red"
4973 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4976 msgid "GENERATOR^Blue"
4977 msgstr "GENERATOR^Плави"
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4980 msgid "GENERATOR^Yellow"
4981 msgstr "GENERATOR^Жути"
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4984 msgid "GENERATOR^Pink"
4985 msgstr "GENERATOR^Розе"
4987 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4989 msgid "%s under attack!"
4990 msgstr "%s је под нападом!"
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4997 msgid "eWheel Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5013 msgid "Fusion Reactor"
5014 msgstr "Фузиони реактор"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5017 msgid "Hellion Missile Turret"
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5025 msgid "Hunter-Killer Turret"
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5029 msgid "Hunter-Killer"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5033 msgid "Machinegun Turret"
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5049 msgid "Phaser Cannon"
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5057 msgid "Plasma Cannon"
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5065 msgid "Dual Plasma Cannon"
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5071 msgstr "Теслин калем"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5074 msgid "Walker Turret"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/util.qc:248
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5086 #: qcsrc/common/util.qc:249
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5091 #: qcsrc/common/util.qc:250
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5094 msgstr "Нове играчке"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:251
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5101 #: qcsrc/common/util.qc:252
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5103 msgid "Rocket Flying"
5104 msgstr "Летеће ракете"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:253
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5108 msgid "Invincible Projectiles"
5109 msgstr "Непобедиви пројектили"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:254
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5114 msgstr "Ниска гравитација"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:255
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5121 #: qcsrc/common/util.qc:256
5125 #: qcsrc/common/util.qc:257
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5130 #: qcsrc/common/util.qc:258
5131 msgid "Melee only Arena"
5134 #: qcsrc/common/util.qc:260
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5139 #: qcsrc/common/util.qc:261
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5141 msgid "Weapons stay"
5142 msgstr "Трајна оружја"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:262
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5147 msgstr "Губитак крви"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:264
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5154 #: qcsrc/common/util.qc:265
5158 #: qcsrc/common/util.qc:266
5160 msgstr "Без појачања"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:267
5166 #: qcsrc/common/util.qc:268
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5168 msgid "Touch explode"
5169 msgstr "Експлозија при додиру"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:269
5172 msgid "Wall jumping"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:270
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5177 msgid "No start weapons"
5178 msgstr "Без почетних оружја"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:271
5184 #: qcsrc/common/util.qc:272
5185 msgid "Offhand blaster"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5198 msgstr "Неоткривено"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5201 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5205 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5472 msgid "LEFT_SHOULDER"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5477 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5482 msgid "LEFT_TRIGGER"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5487 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5492 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5497 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5502 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5507 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5512 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5517 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5522 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5527 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5561 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5564 msgstr "Притисните %s"
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5567 msgid "No right gunner!"
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5571 msgid "No left gunner!"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5583 msgid "Racer cannon"
5586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5591 msgid "Raptor cannon"
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5599 msgid "Raptor flare"
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5635 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5640 msgid "Grappling Hook"
5641 msgstr "Хватајућа кука"
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5656 msgid "Port-O-Launch"
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5664 msgid "T.A.G. Seeker"
5665 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5678 msgstr "Ј!#%на труба"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5690 msgid "CI_DEC^%s years"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5695 msgid "CI_ZER^%d years"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5700 msgid "CI_FIR^%d year"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5705 msgid "CI_SEC^%d years"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5710 msgid "CI_THI^%d years"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5715 msgid "CI_MUL^%d years"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5720 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5725 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5730 msgid "CI_FIR^%d week"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5735 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5740 msgid "CI_THI^%d weeks"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5745 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5750 msgid "CI_DEC^%s days"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5755 msgid "CI_ZER^%d days"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5760 msgid "CI_FIR^%d day"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5765 msgid "CI_SEC^%d days"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5770 msgid "CI_THI^%d days"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5775 msgid "CI_MUL^%d days"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5780 msgid "CI_DEC^%s hours"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5785 msgid "CI_ZER^%d hours"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5790 msgid "CI_FIR^%d hour"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5795 msgid "CI_SEC^%d hours"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5800 msgid "CI_THI^%d hours"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5805 msgid "CI_MUL^%d hours"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5810 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5811 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5815 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5816 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5820 msgid "CI_FIR^%d minute"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5825 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5826 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5830 msgid "CI_THI^%d minutes"
5831 msgstr "CI_THI^%d минута"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5835 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5836 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5840 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5845 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5850 msgid "CI_FIR^%d second"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5855 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5860 msgid "CI_THI^%d seconds"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5865 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5888 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5889 msgid "No description"
5892 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5894 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5897 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5899 msgid "%02d:%02d:%02d"
5902 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5907 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5912 msgstr "Прилагођено"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5916 msgstr "Развојно језгро"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5919 msgid "Extended Team"
5920 msgstr "Проширена екипа"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5943 msgid "Level Design"
5944 msgstr "Дизајн нивоа"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5947 msgid "Music / Sound FX"
5948 msgstr "Музика и монтажа звука"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5955 msgid "Marketing / PR"
5956 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5960 msgstr "Правна служба"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5964 msgstr "Мотор игрице"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5967 msgid "Engine Additions"
5968 msgstr "Додаци на мотору"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5975 msgid "Other Active Contributors"
5976 msgstr "Други активни доприносиоци"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5995 msgid "Chinese (China)"
5996 msgstr "Кинески (Кина)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5999 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6003 msgid "Chinese (Taiwan)"
6004 msgstr "Кинески (Тајван)"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6015 msgid "English (Australia)"
6016 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6048 msgstr "Италијански"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6056 msgstr "Казахстански"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6072 msgstr "Португалски"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6075 msgid "Portuguese (Brazil)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6107 msgid "Past Contributors"
6108 msgstr "Прошли доприносиоци"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6111 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6112 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6115 msgid "will not be saved"
6116 msgstr "неће бити сачувано"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6119 msgid "will be saved to config.cfg"
6120 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6127 msgid "engine setting"
6128 msgstr "подешавање мотора"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6132 msgstr "само за читање"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6148 msgid "The Xonotic credits"
6149 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6153 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6154 "player name to get started. You can change these options later through the "
6157 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6158 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6167 msgid "Name under which you will appear in the game"
6168 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6171 msgid "Text language:"
6172 msgstr "Језик текста:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6175 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6177 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6185 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6190 msgid "Save settings"
6191 msgstr "Сачувај подешавања"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6209 msgid "Restart level"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6250 msgid "Ammunition display:"
6251 msgstr "Приказ муниције:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6254 msgid "Show only current ammo type"
6255 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6259 msgid "Noncurrent alpha:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6264 msgid "Noncurrent scale:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6298 msgstr "Плоча муниције"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6302 msgid "Message duration:"
6303 msgstr "Трајање поруке:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6308 msgstr "Време изблеђивања:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6311 msgid "Flip messages order"
6312 msgstr "Обрни редослед порука"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6316 msgid "Text alignment:"
6317 msgstr "Поравнање текста:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6327 msgstr "Сразмера фонта:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6330 msgid "Bold font scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6334 msgid "Centerprint Panel"
6335 msgstr "Плоча средишње поруке"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6338 msgid "Chat entries:"
6339 msgstr "Уноси ћаскања:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6343 msgstr "Величина ћаскања:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6346 msgid "Chat lifetime:"
6347 msgstr "Животни век ћаскања:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6350 msgid "Chat beep sound"
6351 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6355 msgstr "Плоча ћаскања"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6358 msgid "Engine info:"
6359 msgstr "Подаци о мотору:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6362 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6363 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6366 msgid "Engine Info Panel"
6367 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6370 msgid "Combine health and armor"
6371 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6376 msgid "Enable status bar"
6377 msgstr "Омогући траку стања"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6381 msgid "Status bar alignment:"
6382 msgstr "Поравнање траке стања"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6400 msgid "Icon alignment:"
6401 msgstr "Поравнање иконица:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6404 msgid "Flip health and armor positions"
6405 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6408 msgid "Health/Armor Panel"
6409 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6412 msgid "Info messages:"
6413 msgstr "Инфо поруке:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6417 msgstr "Обрни поравнање"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6420 msgid "Info Messages Panel"
6421 msgstr "Плоча инфо порука"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6440 msgid "Enable spectating"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6444 msgid "Enable even playing in warmup"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6452 msgid "Text/icon ratio:"
6453 msgstr "Однос текста и иконице:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6456 msgid "Hide spawned items"
6457 msgstr "Сакриј створене ствари"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6460 msgid "Hide big armor and health"
6461 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6464 msgid "Dynamic size"
6465 msgstr "Динамичка величина"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6468 msgid "Items Time Panel"
6469 msgstr "Плоча времена ствари"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6472 msgid "Mod Icons Panel"
6473 msgstr "Плоча мод иконица"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6476 msgid "Notifications:"
6477 msgstr "Обавештења:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6480 msgid "Also print notifications to the console"
6481 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6484 msgid "Flip notify order"
6485 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6488 msgid "Entry lifetime:"
6489 msgstr "Животни век уноса:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6492 msgid "Entry fadetime:"
6493 msgstr "Време нестанка уноса:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6496 msgid "Notification Panel"
6497 msgstr "Плоча обавештења"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6510 msgid "Enable even observing"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6515 msgid "Enable only in Race/CTS"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6520 msgstr "Трака стања"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6525 msgstr "Лево поравнање"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6530 msgstr "Десно поравнање"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6533 msgid "Inward align"
6534 msgstr "Унутрашње поравнање"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6537 msgid "Outward align"
6538 msgstr "Спољашње поравнање"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6541 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6542 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6549 msgid "Include vertical speed"
6550 msgstr "Укључи усправну брзину"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6553 msgid "Show speed unit"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6558 msgstr "Највећа брзина"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6561 msgid "Acceleration:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6565 msgid "Include vertical acceleration"
6566 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6569 msgid "Physics Panel"
6570 msgstr "Плоча физике"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6573 msgid "Pickup messages:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6600 msgid "Icon size scale:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6604 msgid "Pickup Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6608 msgid "Powerups Panel"
6609 msgstr "Плоча појачања"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6613 msgid "Always enable"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6617 msgid "Forced aspect:"
6618 msgstr "Присиљени поглед:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6621 msgid "Pressed Keys Panel"
6622 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6625 msgid "Quick Menu Panel"
6626 msgstr "Плоча брзог менија"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6629 msgid "Race Timer Panel"
6630 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6633 msgid "Enable in team games"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6655 msgstr "Заокренутост:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6683 msgstr "Режим увећања:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6694 msgid "Always zoomed"
6695 msgstr "Увек увећано"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6698 msgid "Never zoomed"
6699 msgstr "Никада увећано"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6703 msgstr "Плоча радара"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6728 msgstr "Плоча са резултатом:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6731 msgid "StrafeHUD mode:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6735 msgid "View angle centered"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6739 msgid "Velocity angle centered"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6743 msgid "StrafeHUD style:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6751 msgid "progress bar"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6767 msgid "Center panel"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6771 msgid "Reset colors"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6779 msgid "Angle indicator:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6798 msgid "Switch indicator:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6802 msgid "Best angle indicator:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6806 msgid "StrafeHUD Panel"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6811 msgstr "Одбројавач:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6814 msgid "Show elapsed time"
6815 msgstr "Прикажи протекло време"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6818 msgid "Secondary timer:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6827 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6830 msgid "Alpha after voting:"
6831 msgstr "Алфа након гласања:"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6835 msgstr "Плоча за гласање"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6838 msgid "Fade out after:"
6839 msgstr "Избледи након:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6847 msgid "Fade effect:"
6848 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6867 msgid "Weapon icons:"
6868 msgstr "Иконице оружја:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6871 msgid "Show only owned weapons"
6872 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6875 msgid "Show weapon ID as:"
6876 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6880 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6891 msgid "Weapon ID scale:"
6892 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6895 msgid "Show Accuracy"
6896 msgstr "Прикажи прецизност"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6900 msgstr "Прикажи муницију"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6903 msgid "Ammo bar alpha:"
6904 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6907 msgid "Ammo bar color:"
6908 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6911 msgid "Weapons Panel"
6912 msgstr "Плоча оружја"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6916 msgstr "Омоти ХУД-а"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6937 msgstr "Постави омот"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6940 msgid "Save current skin"
6941 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6944 msgid "Panel background defaults:"
6945 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6952 msgid "Border size:"
6953 msgstr "Величина границе:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6958 msgstr "Боја екипе:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6961 msgid "Test team color in configure mode"
6962 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6966 msgstr "Испуњавање:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6973 msgid "DOCK^Disabled"
6974 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6982 msgstr "DOCK^Средњи"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6986 msgstr "DOCK^Велики"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6989 msgid "Grid settings:"
6990 msgstr "Подешавања мрежице:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6993 msgid "Snap panels to grid"
6994 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6998 msgstr "Величина мрежице:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7015 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7016 "vertical lines by editing %s in the console"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7021 msgstr "Изађи из подешавања"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7024 msgid "Panel HUD Setup"
7025 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7041 msgid "Move target:"
7042 msgstr "Помери мету:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7054 msgstr "Тачка оживљавања"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7058 msgstr "Без померања"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7067 msgstr "Постави омот:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7070 msgid "Monster Tools"
7071 msgstr "Алатке за чудовишта"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7074 msgid "Find servers to play on"
7075 msgstr "Нађите сервере за игру"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7078 msgid "Host your own game"
7079 msgstr "Направите сопствену игру"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7087 msgstr "Више играча"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7091 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7094 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7103 msgstr "Подразумевано"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7108 msgstr "Неограничено"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7116 msgstr "Временска граница:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7119 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7120 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7128 msgid "TIMLIM^Default"
7129 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7137 msgid "TIMLIM^Infinite"
7138 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7154 msgstr "Четири екипе"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7157 msgid "Player slots:"
7158 msgstr "Места за играче:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7162 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7164 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7167 msgid "Number of bots:"
7168 msgstr "Број ботова:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7171 msgid "Amount of bots on your server"
7172 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7176 msgstr "Умеће бота:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7179 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7180 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7191 msgid "You will win"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7196 msgstr "Можете победити"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7199 msgid "You might win"
7200 msgstr "Можда ћете победити"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7212 msgstr "Професионалац"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7228 msgstr "Мутатори..."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7231 msgid "Mutators and weapon arenas"
7232 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7236 msgstr "Списак мапа"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7240 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7241 "Delete to clear; Enter when done."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7246 msgstr "Додај приказано"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7249 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7250 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7253 msgid "Remove shown"
7254 msgstr "Уклони приказано"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7257 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7258 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7265 msgid "Add every available map to your selection"
7266 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7273 msgid "Remove all the maps from your selection"
7274 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7277 msgid "Start multiplayer!"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7290 msgstr "Врсте игре:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7302 msgid "Map Information"
7303 msgstr "Подаци о мапи"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7310 msgid "Gameplay mutators:"
7311 msgstr "Мутатори тока игре:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7315 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7316 "directional key to dodge"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7320 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7324 msgid "All players are almost invisible"
7325 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7329 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7334 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7338 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7339 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7343 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7348 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7352 msgid "Weapon & item mutators:"
7353 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7356 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7361 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7367 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7368 "with the Electro primary fire"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7373 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7374 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7379 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7380 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7381 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7385 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7386 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7389 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7390 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7393 msgid "Regular (no arena)"
7394 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7398 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7399 "without weapon pickups"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7403 msgid "Weapon arenas:"
7404 msgstr "Арене оружја:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7407 msgid "Custom weapons"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7411 msgid "Most weapons"
7412 msgstr "Већина оружја"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7419 msgid "Special arenas:"
7420 msgstr "Посебне арене:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7424 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7425 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7426 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7427 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7432 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7433 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7434 "switch to another weapon."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7438 msgid "with blaster"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7442 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7450 msgid "SRVS^Categories"
7451 msgstr "SRVS^Категорије"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7455 msgstr "SRVS^Празни"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7458 msgid "Show empty servers"
7459 msgstr "Прикажи празне сервере"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7466 msgid "Show full servers that have no slots available"
7467 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7474 msgid "Show high latency servers"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7478 msgid "Reload the server list"
7479 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7487 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7500 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7505 msgid "No Terms of Service specified"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7511 msgstr "MOD^Подразумевано"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7516 msgstr "%d измењено"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7523 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7524 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7527 msgid "N/A (auth library missing)"
7528 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7531 msgid "Not supported (can't connect)"
7532 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7535 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7536 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7539 msgid "Supported (will encrypt)"
7540 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7543 msgid "Supported (won't encrypt)"
7544 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7547 msgid "Requested (will encrypt)"
7548 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7551 msgid "Requested (won't encrypt)"
7552 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7555 msgid "Required (can't connect)"
7556 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7559 msgid "Required (will encrypt)"
7560 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7563 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7568 msgid "custom stats server"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7573 msgid "stats disabled"
7574 msgstr "статистика онемогућена"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7578 msgid "stats enabled"
7579 msgstr "статистика омогућена"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7588 msgid "Terms of Service"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7597 msgstr "Име домаћина:"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7609 msgstr "Подешавања:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7622 msgstr "Слободних места:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7641 msgid "Server Information"
7642 msgstr "Подаци о серверу"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7650 msgstr "Снимци екрана"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7653 msgid "Music Player"
7654 msgstr "Пуштач музике"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7657 msgid "Auto record demos"
7658 msgstr "Самостално снима демое"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7662 msgstr "Временски демо"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7665 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7666 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7673 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7674 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7678 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7679 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7687 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7688 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7692 msgstr "MUSICPL^Додај"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7695 msgid "MUSICPL^Add all"
7696 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7699 msgid "Set as menu track"
7700 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7703 msgid "Reset default menu track"
7704 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7708 msgstr "Списак песама:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7711 msgid "Random order"
7712 msgstr "Насумични редослед"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7715 msgid "MUSICPL^Stop"
7716 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7719 msgid "MUSICPL^Play"
7720 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7723 msgid "MUSICPL^Pause"
7724 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7727 msgid "MUSICPL^Prev"
7728 msgstr "MUSICPL^Прет."
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7731 msgid "MUSICPL^Next"
7732 msgstr "MUSICPL^След."
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7735 msgid "MUSICPL^Remove"
7736 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7739 msgid "MUSICPL^Remove all"
7740 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7743 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7744 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7747 msgid "Open in the viewer"
7748 msgstr "Отвори у прегледачу"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7772 msgid "Apply immediately"
7773 msgstr "Одмах примени"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7784 msgid "Glowing color"
7785 msgstr "Боја одсјаја"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7788 msgid "Detail color"
7789 msgstr "Боја детаља"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7796 msgid "Allow player statistics to track your client"
7797 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7800 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7801 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7804 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7808 msgid "Select language..."
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7812 msgid "Are you sure you want to quit?"
7813 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7816 msgid "Quit the game"
7817 msgstr "Изађи из игре"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7840 msgid "Set * as child"
7841 msgstr "Постави * као дете"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7845 msgstr "Закачи на *"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7848 msgid "Detach from *"
7849 msgstr "Откачи са *"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7852 msgid "Visual object properties for *:"
7853 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7857 msgstr "Постави алфу:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7860 msgid "Set color main:"
7861 msgstr "Постави главну боју:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7864 msgid "Set color glow:"
7865 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7869 msgstr "Постави оквир:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7872 msgid "Physical object properties for *:"
7873 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7876 msgid "Set material:"
7877 msgstr "Постави материјал:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7880 msgid "Set solidity:"
7881 msgstr "Постави чврстоћу:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7892 msgid "Set physics:"
7893 msgstr "Постави физику:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7901 msgstr "Може се померити"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7909 msgstr "Постави сразмеру:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7913 msgstr "Постави силу:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7920 msgid "* object info"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7928 msgid "* attachment info"
7929 msgstr "* подаци о прилогу"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7933 msgstr "Прикажи помоћ"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7936 msgid "* is the object you are facing"
7937 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7940 msgid "Sandbox Tools"
7941 msgstr "Алатке сендбокса"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7968 msgid "Change the game settings"
7969 msgstr "Промените подешавања игрице"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7980 msgid "VOL^Ambient:"
7981 msgstr "VOL^Окружење:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8012 msgid "New style sound attenuation"
8013 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8016 msgid "Mute sounds when not active"
8017 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8024 msgid "Sound output frequency"
8025 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8029 msgstr "8 килохерца"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8033 msgstr "11.025 килохерца"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8037 msgstr "16 килохерца"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8041 msgstr "22.05 килохерца"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8045 msgstr "24 килохерца"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8049 msgstr "32 килохерца"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8053 msgstr "44.1 килохерца"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8057 msgstr "48 килохерца"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8064 msgid "Number of channels for the sound output"
8065 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8100 msgid "Swap stereo output channels"
8101 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8104 msgid "Swap left/right channels"
8105 msgstr "Замени леве и десне канале"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8108 msgid "Headphone friendly mode"
8109 msgstr "Режим за слушке"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8113 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8114 "stereo separation a bit for headphones)"
8116 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8117 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8120 msgid "Hit indication sound"
8121 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8124 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8125 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8132 msgid "Decrease pitch with more damage"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8140 msgid "Increase pitch with more damage"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8148 msgid "Chat message sound"
8149 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8153 msgstr "Звукови менија"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8156 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8157 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8160 msgid "Focus sounds"
8161 msgstr "Усредсреди звукове"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8164 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8165 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8168 msgid "Time announcer:"
8169 msgstr "Најављивач времена:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8172 msgid "WRN^Disabled"
8173 msgstr "WRN^Онемогућено"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8184 msgid "Automatic taunts:"
8185 msgstr "Аутоматска ругања:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8188 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8189 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8200 msgid "Debug info about sounds"
8201 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8204 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8208 msgid "Reset key bindings"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8212 msgid "Quality preset:"
8213 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8240 msgid "PRE^Ultimate"
8241 msgstr "PRE^Ултимативни"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8244 msgid "Geometry detail:"
8245 msgstr "Геометријска детаљност:"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8248 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8253 msgstr "DET^Најнижа"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8269 msgstr "DET^Најбоља"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8273 msgstr "DET^Невиђена"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8276 msgid "Player detail:"
8277 msgstr "Детаљност играча:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8285 msgstr "PDET^Средња"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8289 msgstr "PDET^Обична"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8297 msgstr "PDET^Најбоља"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8300 msgid "Texture resolution:"
8301 msgstr "Резолуција текстура:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8305 msgstr "RES^Мајсторска"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8309 msgstr "RES^Најнижа"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8312 msgid "RES^Very low"
8313 msgstr "RES^Веома ниска"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8329 msgstr "RES^Најбоља"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8334 msgid "Avoid lossy texture compression"
8335 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8338 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8346 msgid "Show surfaces"
8347 msgstr "Прикажи површине"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8351 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8352 "performance boost, but looks very ugly."
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8356 msgid "Use lightmaps"
8357 msgstr "Користи светлосне мапе"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8361 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8366 msgid "Deluxe mapping"
8367 msgstr "Делукс мапирање"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8370 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8378 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8382 msgid "Offset mapping"
8383 msgstr "Офсет мапирање"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8387 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8388 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8392 msgid "Relief mapping"
8393 msgstr "Рељефно мапирање"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8397 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8401 msgid "Reflections:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8406 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8407 "with reflecting surfaces"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8411 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8431 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8435 msgid "Decals on models"
8436 msgstr "Декали на моделима"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8444 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8452 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8456 msgid "Damage effects:"
8457 msgstr "Ефекти штете:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8460 msgid "DMGFX^Disabled"
8461 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8472 msgid "Realtime dynamic lights"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8477 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8486 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8490 msgid "Realtime world lights"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8495 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8500 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8504 msgid "Use normal maps"
8505 msgstr "Користи обичне мапе"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8509 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8510 "light with a bumpy surface"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8514 msgid "Soft shadows"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8518 msgid "Corona brightness:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8522 msgid "Flare effects around certain lights"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8526 msgid "Fade coronas according to visibility"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8530 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8539 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8540 "pixels. Has a big impact on performance."
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8544 msgid "Extra postprocessing effects"
8545 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8549 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8554 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8555 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8558 msgid "Motion blur:"
8559 msgstr "Замућење при покрету:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8566 msgid "Spawnpoint effects"
8567 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8570 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8571 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8580 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8581 "gives for better performance"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8585 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8589 msgid "No crosshair"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8599 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8602 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8615 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8616 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8619 msgid "Enable center crosshair dot"
8620 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8623 msgid "Use normal crosshair color"
8624 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8627 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8628 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8631 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8635 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8639 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8643 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8647 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8648 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8651 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8652 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8660 msgstr "Табела са резултатима"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8663 msgid "Fading speed:"
8664 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8667 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8668 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8671 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8672 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8675 msgid "Show team sizes:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8680 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8681 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8686 msgstr "Путне тачке"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8689 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8690 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8693 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8694 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8697 msgid "Control transparency of the waypoints"
8698 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8706 msgid "Edge offset:"
8707 msgstr "Офсет ивице:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8710 msgid "Fade when near the crosshair"
8711 msgstr "Избледи у близини нишана"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8714 msgid "Display names instead of icons"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8731 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8734 msgid "Player Names"
8735 msgstr "Имена играча"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8738 msgid "Show names above players"
8739 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8742 msgid "Max distance:"
8743 msgstr "Највећа даљина:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8752 msgstr "Екипна игра"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8755 msgid "Only when near crosshair"
8756 msgstr "Само у близини нишана"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8759 msgid "Display health and armor"
8760 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8764 msgstr "Мера брзине:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8767 msgid "Damage overlay:"
8768 msgstr "Преклоп штете:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8772 msgstr "Динамички ХУД"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8775 msgid "HUD moves around following player's movement"
8776 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8779 msgid "Shake the HUD when hurt"
8780 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8784 msgid "Enter HUD editor"
8785 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8792 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8793 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8796 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8797 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8800 msgid "Frag Information"
8801 msgstr "Подаци о фреговима"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8804 msgid "Display information about killing sprees"
8805 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8808 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8809 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8812 msgid "Show spree information in centerprints"
8813 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8816 msgid "Show spree information in death messages"
8817 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8820 msgid "Sprees in info messages:"
8821 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8824 msgid "SPREES^Disabled"
8825 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8840 msgid "Print on a seperate line"
8841 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8844 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8846 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8849 msgid "Add frag location to death messages when available"
8850 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8853 msgid "Gamemode Settings"
8854 msgstr "Подешавања режима игре"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8857 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8858 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8861 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8862 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8871 msgid "Display console messages in the top left corner"
8872 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8875 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8876 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8879 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8880 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8883 msgid "Powerup notifications"
8884 msgstr "Обавештења о појачањима"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8887 msgid "Weapon centerprint notifications"
8888 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8891 msgid "Weapon info message notifications"
8892 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8896 msgstr "Најављивачи"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8899 msgid "Respawn countdown sounds"
8900 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8903 msgid "Killstreak sounds"
8904 msgstr "Звукови серије убистава"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8907 msgid "Achievement sounds"
8908 msgstr "Звукови достигнућа"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8919 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8920 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8923 msgid "Unavailable alpha:"
8924 msgstr "Недоступна алфа:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8927 msgid "Unavailable color:"
8928 msgstr "Недоступна боја:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8931 msgid "GHOITEMS^Black"
8932 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8935 msgid "GHOITEMS^Dark"
8936 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8939 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8940 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8943 msgid "GHOITEMS^Normal"
8944 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8947 msgid "GHOITEMS^Blue"
8948 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8956 msgid "Force player models to mine"
8957 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8960 msgid "Force player colors to mine"
8961 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8965 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8970 msgid "Except in team games"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8974 msgid "Only in Duel"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8978 msgid "Only in team games"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8982 msgid "In team games and Duel"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8986 msgid "Body fading:"
8987 msgstr "Изблеђивање тела:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8991 msgstr "Клин са куком:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8995 msgstr "GIBS^Ниједан"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8999 msgstr "GIBS^Понеки"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9007 msgstr "GIBS^Мноштво"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9014 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9015 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9018 msgid "1st person perspective"
9019 msgstr "Поглед из првог лица"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9022 msgid "Slide to third person upon death"
9023 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9026 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9027 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9030 msgid "Smooth the view while crouching"
9031 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9034 msgid "View waving while idle"
9035 msgstr "Махање погледом у мировању"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9038 msgid "View bobbing while walking around"
9039 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9042 msgid "3rd person perspective"
9043 msgstr "Поглед из трећег лица"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9046 msgid "Back distance"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9054 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9055 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9058 msgid "Field of view:"
9059 msgstr "Видно поље:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9062 msgid "Field of vision in degrees"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9066 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9067 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9070 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9071 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9074 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9075 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9078 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9079 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9082 msgid "ZOOM^Instant"
9083 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9086 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9087 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9091 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9092 "sensitivity change)"
9094 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9095 "(без промене осетљивости)"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9098 msgid "Velocity zoom"
9099 msgstr "Увећање брзине"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9102 msgid "Forward movement only"
9103 msgstr "Само кретање унапред"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9106 msgid "VZOOM^Factor"
9107 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9110 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9111 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9114 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9115 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9118 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9119 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9127 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9128 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9139 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9140 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9144 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9145 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9148 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9152 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9153 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9157 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9162 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9163 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9166 msgid "Draw 1st person weapon model"
9167 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9170 msgid "Draw the weapon model"
9171 msgstr "Исцртај модел оружја"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9176 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9177 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9180 msgid "Weapon model opacity:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9184 msgid "Gun model swaying"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9188 msgid "Gun model bobbing"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9197 msgid "Key Bindings"
9198 msgstr "Повези тастера"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9201 msgid "Change key..."
9202 msgstr "Промени тастер..."
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9214 msgstr "Ресетуј све"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9221 msgid "Sensitivity:"
9222 msgstr "Осетљивост:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9225 msgid "Mouse speed multiplier"
9226 msgstr "Чинилац брзине миша"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9229 msgid "Smooth aiming"
9230 msgstr "Глатко циљање"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9233 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9234 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9237 msgid "Invert aiming"
9238 msgstr "Обрни циљање"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9241 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9242 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9245 msgid "Use system mouse positioning"
9246 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9249 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9250 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9255 msgid "Disable system mouse acceleration"
9256 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9259 msgid "Make use of DGA mouse input"
9260 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9263 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9267 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9271 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9272 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9275 msgid "Jetpack on jump:"
9276 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9279 msgid "JPJUMP^Disabled"
9280 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9284 msgstr "Само у ваздуху"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9293 msgid "Use joystick input"
9294 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9297 msgid "Command when pressed:"
9298 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9301 msgid "Command when released:"
9302 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9309 msgid "User defined key bind"
9310 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9332 msgid "Show netgraph"
9333 msgstr "Прикажи график мреже"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9336 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9337 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9340 msgid "Packet loss compensation"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9344 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9348 msgid "Movement prediction error compensation"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9352 msgid "Use encryption (AES) when available"
9353 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9357 msgid "Bandwidth limit:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9361 msgid "Specify your network speed"
9362 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9374 msgstr "Широкопојасни"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9377 msgid "Local latency:"
9378 msgstr "Локални одзив:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9381 msgid "HTTP downloads"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9385 msgid "Simultaneous:"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9389 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9394 msgstr "Број кадрова"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9397 msgid "Show frames per second"
9398 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9401 msgid "Show your rendered frames per second"
9402 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9409 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9410 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9417 msgid "TRGT^Disabled"
9418 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9422 msgstr "Граница у мировању:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9425 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9426 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9429 msgid "Menu tooltips:"
9430 msgstr "Облачићи менија"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9434 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9435 "command bound to the menu item)"
9437 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9438 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9441 msgid "TLTIP^Disabled"
9442 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9445 msgid "TLTIP^Standard"
9446 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9449 msgid "TLTIP^Advanced"
9450 msgstr "TLTIP^Напредни"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9453 msgid "Show current date and time"
9454 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9457 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9458 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9461 msgid "Enable developer mode"
9462 msgstr "Омогући програмерски режим"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9465 msgid "Advanced settings..."
9466 msgstr "Напредна подешавања..."
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9469 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9471 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9475 msgid "Factory reset"
9476 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9479 msgid "Cvar filter:"
9480 msgstr "Cvar филтер:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9483 msgid "Modified cvars only"
9484 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9488 msgstr "Подешавање:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9499 msgid "Description:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9503 msgid "Advanced settings"
9504 msgstr "Напредна подешавања"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9507 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9508 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9511 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9512 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9516 msgstr "Омоти менија"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9519 msgid "Text Language"
9520 msgstr "Jeзик текста"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9523 msgid "Set language"
9524 msgstr "Постави језик"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9527 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9528 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9531 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9535 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9536 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9539 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9540 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9543 msgid "Disconnect now"
9544 msgstr "Откачи ме сада"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9547 msgid "Switch language"
9548 msgstr "Промени језик"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9556 msgstr "Резолуција:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9559 msgid "Font/UI size:"
9560 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9563 msgid "SZ^Unreadable"
9564 msgstr "SZ^Нечитљива"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9592 msgstr "SZ^Џиновска"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9596 msgstr "SZ^Колосална"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9599 msgid "Color depth:"
9600 msgstr "Дубина боје:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9603 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9604 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9616 msgstr "Преко целог екрана"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9619 msgid "Vertical Synchronization"
9620 msgstr "Усправно синхронизовање"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9624 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9625 "screen refresh rate"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9629 msgid "High-quality frame buffer"
9630 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9633 msgid "Antialiasing:"
9634 msgstr "Антиалијасовање:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9638 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9639 "might decrease performance by quite a lot"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9644 msgstr "AA^Искључено"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9657 msgid "Resolution scaling:"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9662 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9668 msgstr "Анизотроповање:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9671 msgid "Anisotropic filtering quality"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9675 msgid "ANISO^Disabled"
9676 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9687 msgid "Depth first:"
9688 msgstr "Прво дубина:"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9692 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9693 "normal rendering starts"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9698 msgstr "DF^Искључено"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9713 msgid "Brightness of black"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9721 msgid "Brightness of white"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9730 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9735 msgid "Contrast boost:"
9736 msgstr "Појачање контраста:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9739 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9748 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9749 "requires GLSL color control"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9753 msgid "LIT^Ambient:"
9754 msgstr "LIT^Окружење:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9758 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9767 msgid "Global rendering brightness"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9771 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9772 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9776 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9777 "strange input or video lag on some machines"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9781 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9782 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9785 msgid "Flip view horizontally"
9786 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9789 msgid "Poor man's left handed mode"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9793 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9794 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9797 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9798 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9801 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9802 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9805 msgid "Campaign Difficulty:"
9806 msgstr "Тежина похода:"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9814 msgstr "CSKL^Средње"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9821 msgid "Play campaign!"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9825 msgid "Singleplayer"
9826 msgstr "Један играч"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9829 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9830 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9837 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9838 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9841 msgid "Autoselect team (recommended)"
9842 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9866 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9870 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9878 msgid "Don't accept (quit the game)"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9882 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9883 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9886 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9887 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9891 msgstr "екипна игра"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9894 msgid "free for all"
9895 msgstr "слободно за све"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9902 msgid "move forwards"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9906 msgid "move backwards"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9914 msgid "strafe right"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9919 msgstr "скок и пливање"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9922 msgid "crouch / sink"
9923 msgstr "чучање и тоњење"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9934 msgid "WEAPON^previous"
9935 msgstr "WEAPON^претходно"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9939 msgstr "WEAPON^следеће"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9942 msgid "WEAPON^previously used"
9943 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9947 msgstr "WEAPON^најбоље"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9959 msgstr "подигни или спусти нишан"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9963 msgstr "прикажи резултате"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9967 msgstr "снимак екрана"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9970 msgid "maximize radar"
9971 msgstr "увећај радар"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9974 msgid "3rd person view"
9975 msgstr "поглед из трећег лица"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9978 msgid "enter spectator mode"
9979 msgstr "уђи у режим праћења"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9982 msgid "Communication"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9987 msgstr "јавно ћаскање"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9991 msgstr "екипно ћаскање"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9994 msgid "show chat history"
9995 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10003 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10010 msgid "enter console"
10011 msgstr "уђи у конзолу"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10018 msgid "auto-join team"
10019 msgstr "ауто-приступи екипи"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10022 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10026 msgid "suicide / respawn"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10034 msgid "scoreboard user interface"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10038 msgid "User defined"
10039 msgstr "Кориснички подешено"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10042 msgid "Development"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10046 msgid "sandbox menu"
10047 msgstr "сендбокс мени"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10050 msgid "drag object (sandbox)"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10054 msgid "waypoint editor menu"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10058 msgid "Leave current match"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10066 msgid "Leave campaign"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10070 msgid "Leave singleplayer"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10074 msgid "Leave multiplayer"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10078 msgid "Leave current campaign level"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10082 msgid "Leave current singleplayer match"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10086 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10090 msgid "Do not press this button again!"
10091 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10095 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10100 msgid "%s's Xonotic Server"
10101 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10105 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10114 msgid "<no model found>"
10115 msgstr "<модел није нађен>"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10118 msgid "SERVER^Remove favorite"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10122 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10126 msgid "SERVER^Favorite"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10131 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10133 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10141 msgstr "Име домаћина"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10153 msgid "AES level %d"
10154 msgstr "AES ниво %d"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10161 msgid "encryption:"
10162 msgstr "шифровање:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10171 msgid "modified settings"
10172 msgstr "измењена подешавања"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10176 msgid "official settings"
10177 msgstr "званична подешавања"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10180 msgid "SLCAT^Favorites"
10181 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10184 msgid "SLCAT^Recommended"
10185 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10188 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10189 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10192 msgid "SLCAT^Servers"
10193 msgstr "SLCAT^Сервери"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10196 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10197 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10200 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10201 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10204 msgid "SLCAT^Overkill"
10205 msgstr "SLCAT^Прејако"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10208 msgid "SLCAT^InstaGib"
10209 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10212 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10225 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10229 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10234 msgstr "%s децибела"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10238 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10241 msgid "PARTQUAL^Low"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10245 msgid "PARTQUAL^Medium"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10249 msgid "PARTQUAL^Normal"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10253 msgid "PARTQUAL^High"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10257 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10261 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10266 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10267 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10271 msgid "Screen resolution"
10272 msgstr "Резолуција екрана"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10275 msgid "FADESPEED^Slow"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10279 msgid "FADESPEED^Normal"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10283 msgid "FADESPEED^Fast"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10287 msgid "FADESPEED^Instant"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10340 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10345 msgstr "Приступио:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10348 msgid "Last match:"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10352 msgid "Time played:"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10356 msgid "Favorite map:"
10357 msgstr "Омиљена мапа:"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10367 msgid "Wins/Losses:"
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10372 msgid "Win percentage:"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10377 msgid "Kills/Deaths:"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10382 msgid "Kill ratio:"
10385 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10394 msgid "Percentile:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10399 msgid "%d (unranked)"
10400 msgstr "%d (нерангиран)"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10403 msgid "Update can be downloaded at:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10407 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10412 msgid "Update to %s now!"
10413 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10417 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10418 "^1Expect visual problems."
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10422 msgid "Use default"
10423 msgstr "Користи подразумевано"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10426 msgid "Team Color:"
10427 msgstr "Боја екипе:"