1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-06-17 17:00+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у data/data/)\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
35 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
36 msgstr "^1Не могу да упишем у %s\n"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgstr "примарно пуцање"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
74 msgstr "следеће оружје"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
78 msgid "previous weapon"
79 msgstr "претходно оружје"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "секундарно пуцање"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
109 msgstr "подаци о серверу"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Игра је већ почела"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Немате више живота"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Посматрају вас:"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
205 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
208 msgid "Personal best"
209 msgstr "Лични рекорд"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
213 msgstr "Рекорд на серверу"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
216 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
239 msgstr "QMCMD^Ћаскање"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
243 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
246 msgid "QMCMD^nice one"
247 msgstr "QMCMD^добар потез"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
250 msgid "QMCMD^good game"
251 msgstr "QMCMD^добра игра"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
254 msgid "QMCMD^hi / good luck"
255 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
259 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
263 msgid "QMCMD^Team chat"
264 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
267 msgid "QMCMD^quad soon"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
271 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
272 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
275 msgid "QMCMD^free item, icon"
276 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
279 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
283 msgid "QMCMD^took item, icon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
287 msgid "QMCMD^negative"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
291 msgid "QMCMD^positive"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
295 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
299 msgid "QMCMD^need help, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
303 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
307 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
311 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
315 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
319 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
323 msgid "QMCMD^defending, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
327 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
331 msgid "QMCMD^roaming, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
335 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
339 msgid "QMCMD^attacking, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
343 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
347 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
352 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
356 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
360 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
364 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
368 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
372 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
376 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
381 msgid "QMCMD^Settings"
382 msgstr "QMCMD^Подешавања"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
386 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
390 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
394 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
398 msgid "QMCMD^Names above players"
399 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
402 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
410 msgid "QMCMD^Net graph"
411 msgstr "QMCMD^График мреже"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
415 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
419 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
428 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
432 msgid "QMCMD^1st person"
433 msgstr "QMCMD^Прво лице"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
436 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
461 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
469 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 msgstr "QMCMD^Преведи поруке ћаскања"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 msgstr "Почетна линија"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
522 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
523 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
529 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
534 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgstr "SCO^освајања"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgstr "SCO^време освајања"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
558 msgid "SCO^destroyed"
559 msgstr "SCO^уништено"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgstr "SCO^примљено штете"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgstr "SCO^испуштања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgstr "SCO^убистава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgstr "SCO^губитака"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
630 msgid "SCO^objectives"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgstr "SCO^оживљавања"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
662 msgid "SCO^rounds won"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgstr "SCO^резултат"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgstr "SCO^самоубистава"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
683 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
685 "Можете изменити таблу са резултатима користећи ^2scoreboard_columns_set "
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
689 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
697 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
698 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
705 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
706 msgstr "Следећа имена поља су препозната (величина слова неважна):\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
765 "^3освајања^7 Број освајања заставе (ЗЗ) или кључа (Лов "
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
770 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
771 "ball (Keepaway) was picked up\n"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
775 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
779 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
783 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
787 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
791 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
795 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
799 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
804 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
809 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
813 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
817 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
821 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
825 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
829 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
833 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
837 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
842 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
847 msgid "^3score^7 Total score\n"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
852 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
853 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
854 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
855 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
861 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
862 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
867 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
872 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
873 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
878 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
879 "other gamemodes except DM.\n"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
895 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
896 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
900 msgstr "Статистика мапе:"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
903 msgid "Monsters killed:"
904 msgstr "Убијено чудовишта:"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
907 msgid "Secrets found:"
908 msgstr "Нађено тајни:"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
911 msgid "Capture time rankings"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
921 msgstr "Табела са резултатима"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
925 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
930 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
940 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
941 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
946 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
947 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
957 msgid " until ^3%s %s^7"
958 msgstr " до ^3%s %s^7"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
971 msgid "SCO^is beaten"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
977 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
978 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
982 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
983 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
987 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
988 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
992 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
993 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
996 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
997 msgstr "^1Морате одговорити пре уласка у режим за подешавање ХУД-а\n"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1000 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1001 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1004 msgid "A vote has been called for:"
1005 msgstr "Гласање је почело за:"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1008 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1009 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1012 msgid "^1Configure the HUD"
1013 msgstr "^1Подесите ХУД"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1037 msgstr "Муниција је потрошена"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1047 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1051 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1055 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1059 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1063 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1067 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1069 msgid "%s (not bound)"
1070 msgstr "%s (није везано)"
1072 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1076 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1079 msgstr "(%d гласова)"
1081 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1085 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1086 msgid "Decide the gametype"
1087 msgstr "Одаберите врсту игре"
1089 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1090 msgid "Vote for a map"
1091 msgstr "Гласајте за мапу"
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1095 msgid "%d seconds left"
1096 msgstr "Преостало секунди: %d"
1098 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1100 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1101 msgstr "mv_mapdownload: ^3Не бисте требали користити самостално ову наредбу!\n"
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1104 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1105 msgstr "^1Грешка:^7 Не могу наћи пак садржај.\n"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1108 msgid "Requesting preview...\n"
1109 msgstr "Захтевам преглед...\n"
1111 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1115 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1119 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1120 msgid "Capture progress"
1121 msgstr "Напредак заробљавања"
1123 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1124 msgid "Revival progress"
1125 msgstr "Напредак оживљавања"
1127 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1128 msgid "error creating curl handle\n"
1129 msgstr "грешка при стварању курл ручке\n"
1131 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1132 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1135 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1136 msgid "Ball Stealer"
1137 msgstr "Лоптокрадица"
1139 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1141 msgstr "Велики оклоп"
1143 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1147 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1149 msgstr "Велико здравље"
1151 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1153 msgstr "Мега здравље"
1155 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1157 msgstr "Ракетни појас"
1159 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1161 msgstr "Реген. горива"
1163 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1167 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1173 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1174 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1176 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1178 msgstr "Игра на смрт"
1180 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1181 msgid "Score as many frags as you can"
1182 msgstr "Достигните што више фрегова"
1184 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1185 msgid "Last Man Standing"
1186 msgstr "Последњи човек на ногама"
1188 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1189 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1192 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1196 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1197 msgid "Race against other players to the finish line"
1198 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1200 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1204 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1205 msgid "Race for fastest time."
1206 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1208 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1209 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1211 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1214 msgid "Team Deathmatch"
1215 msgstr "Екипна игра на смрт"
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1218 msgid "Capture the Flag"
1219 msgstr "Заробљавање заставе"
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1223 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1224 "from the other team"
1226 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1227 "браните вашу базу од друге екипе"
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1231 msgstr "Кланска арена"
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1234 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1235 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1238 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1239 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1246 msgid "Gather all the keys to win the round"
1247 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1251 msgstr "Лов на кључеве"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1259 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1262 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1263 "него што време истекне"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1266 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1268 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1272 msgstr "Крвопролиће"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1279 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1280 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1284 msgstr "Ледене шуге"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1288 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1289 "freeze all enemies to win"
1291 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1292 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1295 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1296 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1307 msgid "Survive against waves of monsters"
1308 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1311 msgid "It's your turn"
1312 msgstr "На вас је ред"
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1319 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1324 msgid "Current Game"
1325 msgstr "Тренутна игра"
1327 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1329 msgstr "Мени за излазак"
1331 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1336 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1340 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1345 msgid "Better luck next time!"
1346 msgstr "Више среће следећи пут!"
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1349 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1350 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1353 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1354 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1357 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1358 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1360 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1361 msgid "Push the boulders onto the targets"
1362 msgstr "Гурните камене на мете"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1366 msgstr "Следећи ниво"
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1370 msgstr "Поново покрени"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1389 msgid "You lost the game!"
1390 msgstr "Изгубили сте игру!"
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1395 msgstr "Победили сте!"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1401 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1402 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1408 msgid "Click on the game board to place your piece"
1409 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1413 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1417 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1421 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1430 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1432 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1436 msgstr "Започни игру"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1439 msgid "Add AI player"
1440 msgstr "Додај ВИ играча"
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1443 msgid "Remove AI player"
1444 msgstr "Уклони ВИ играча"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1449 "You lost the game!\n"
1450 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1452 "Изгубили сте игру!\n"
1453 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1459 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1462 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1466 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1467 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1471 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1472 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1477 msgstr "Следећа игра"
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1481 msgid "Pieces left: %s"
1482 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1484 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1485 msgid "No more valid moves"
1486 msgstr "Немате више исправних потеза"
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1489 msgid "Well done, you win!"
1490 msgstr "Свака част, победили сте!"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1493 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1494 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1497 msgid "Single Player"
1498 msgstr "Један играч"
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1505 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1507 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1514 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1519 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1520 msgid "Spider attack"
1521 msgstr "Напад паука"
1523 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1529 msgid "Wyvern attack"
1530 msgstr "Напад виверна"
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1550 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1578 msgstr "Невидљивост"
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1606 msgstr "Текст штете"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1609 msgid "Draw damage numbers"
1610 msgstr "Исцртај бројке штете"
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1613 msgid "Font size minimum:"
1614 msgstr "Најмања величина фонта:"
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1617 msgid "Font size maximum:"
1618 msgstr "Највећа величина фонта:"
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1621 msgid "Accumulate range:"
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1626 msgstr "Животни век:"
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1639 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1640 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1644 msgstr "Додатни живот"
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1647 msgid "Invisibility"
1648 msgstr "Невидљивост"
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1651 msgid "Napalm grenade"
1652 msgstr "Напалм граната"
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1656 msgstr "Ледена граната"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1659 msgid "Translocate grenade"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1663 msgid "Spawn grenade"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1667 msgid "Heal grenade"
1668 msgstr "Лекарска граната"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1671 msgid "Monster grenade"
1672 msgstr "Чудовишна граната"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1675 msgid "Entrap grenade"
1676 msgstr "Замка-граната"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1683 msgid "Heavy Machine Gun"
1684 msgstr "Тешки митраљез"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1687 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1688 msgstr "Тестера на ракетни погон"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1692 msgstr "Путна тачка"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1716 msgstr "Контролни пункт"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1742 msgid "Flag carrier"
1743 msgstr "Носач заставе"
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1746 msgid "Enemy carrier"
1747 msgstr "Непријатељски носач"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1750 msgid "Dropped flag"
1751 msgstr "Испуштена застава"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1759 msgstr "Црвена база"
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1774 msgid "Return flag here"
1775 msgstr "Врати заставу овде"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1785 msgid "Control point"
1786 msgstr "Контролна тачка"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1790 msgstr "Испуштен кључ"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1798 msgstr "Носач кључа"
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1802 msgstr "Дотрчи овде"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1810 msgid "Ball carrier"
1811 msgstr "Носач лопте"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1843 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1849 msgid "%s needing help!"
1850 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1852 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1853 msgid "^1Server notices:"
1856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1857 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1862 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1863 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
1865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1868 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1869 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1874 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1875 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
1877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1879 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1885 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1886 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1890 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1894 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1898 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1902 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1910 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1915 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1920 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1926 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1933 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1937 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1941 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1946 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1951 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1956 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1961 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1967 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1973 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1977 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1981 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1985 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1989 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1999 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2019 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2029 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2034 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2039 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2044 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2049 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2054 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2059 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2064 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2069 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2074 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2079 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2084 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2089 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2094 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2100 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2105 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2110 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2115 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2120 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2125 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2131 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2146 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2156 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2166 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2171 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2176 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2181 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2186 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2191 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2196 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2201 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2206 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2211 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2216 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2221 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2226 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2231 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2236 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2241 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2246 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2251 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2256 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2261 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2266 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2272 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2278 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2283 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2288 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2293 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2298 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2303 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2308 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2313 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2318 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2323 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2328 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2333 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2338 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2343 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2348 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2353 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2358 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2368 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2373 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2378 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2383 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2388 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2393 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2398 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2403 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2408 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2413 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2418 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2423 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2428 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2433 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2438 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2448 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2453 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2458 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2463 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2468 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2473 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2483 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2488 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2493 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2499 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2504 msgid "^BGRound tied"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2509 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2514 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2519 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2524 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2530 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2536 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2542 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2548 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2549 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2554 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2555 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2560 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2566 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2572 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2577 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2582 msgid "^BG%s^F3 connected"
2583 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2587 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2588 msgstr "^BG%s^F3 повезан и приступио екипи ^TC^TT"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2592 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2593 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2597 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2598 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2603 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2604 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2609 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2610 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2614 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2619 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2624 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2629 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2634 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2639 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2644 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2649 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2653 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2657 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2662 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2667 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2671 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2675 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2680 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2685 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2690 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2695 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2700 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2701 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2705 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2710 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2711 "spectators aren't allowed at the moment."
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2716 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2721 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2726 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2731 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2736 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2741 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2746 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2752 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2759 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2765 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2771 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2776 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2782 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2783 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2788 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2792 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2796 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2802 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2809 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2815 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2816 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2821 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2827 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2832 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2837 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2852 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2857 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2862 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2867 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2877 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2887 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2892 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2897 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2902 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2907 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2912 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2917 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2922 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2932 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2937 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2942 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2947 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2957 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2962 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2968 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2973 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2978 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2989 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2994 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2999 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3004 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3009 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3014 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3019 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3024 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3029 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3034 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3039 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3044 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3049 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3054 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3059 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3064 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3074 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3079 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3084 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3094 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3099 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3104 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3109 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3114 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3119 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3123 msgid "^F4You are now alone!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3127 msgid "^BGYou are attacking!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3131 msgid "^BGYou are defending!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3136 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3144 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3148 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3152 msgid "^F4Round cannot start"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3156 msgid "^F2Don't camp!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3161 "^BGYou are now free.\n"
3162 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3163 "^BGif you think you will succeed."
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3183 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3236 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3316 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3323 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3328 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3329 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3335 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3340 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3345 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3350 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3355 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3360 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3365 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3370 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3375 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3380 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3384 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3390 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3391 "You are now on: %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3395 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3399 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3403 msgid "^K1Die camper!"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3407 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3411 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3416 msgid "^K1You were %s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3420 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3424 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3428 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3432 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3436 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3440 msgid "^K1You need to be more careful!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3444 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3448 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3452 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3456 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3460 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3464 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3468 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3472 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3476 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3480 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3484 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3488 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3492 msgid "^K1You need to preserve your health"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3496 msgid "^K1You became a shooting star!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3500 msgid "^K1You melted away in slime!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3504 msgid "^K1You committed suicide!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3508 msgid "^K1You ended it all!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3512 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3517 msgid "^BGYou are now on: %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3521 msgid "^K1You died in an accident!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3525 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3529 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3537 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3545 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3549 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3553 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3557 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3561 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3565 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3569 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3577 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3581 msgid "^K1Watch your step!"
3582 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3586 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3591 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3596 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3601 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3607 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3612 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3617 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3621 msgid "^BGDoor unlocked!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3625 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3630 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3634 msgid "^K3You revived yourself"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3639 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3644 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3648 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3652 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3653 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3656 msgid "^K1You froze yourself"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3660 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3665 msgid "^K1A %s has arrived!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3669 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3673 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3678 "^K1No spawnpoints available!\n"
3679 "Hope your team can fix it..."
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3684 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3685 "The player limit reached maximum capacity."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3689 msgid "^BGYou picked up the ball"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3693 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3698 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3699 "Help the key carriers to meet!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3704 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3705 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3710 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3711 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3715 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3716 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3719 msgid "^BGScanning frequency range..."
3720 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3723 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3727 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3733 "^BGWaiting for players to join...\n"
3734 "Need active players for: %s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3739 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3743 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3747 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3751 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3755 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3760 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3766 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3767 "Next weapon: ^F1%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3772 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3777 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3782 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3786 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3791 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3792 "^F2Capture some control points to unshield it"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3796 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3801 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3802 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3807 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3812 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3817 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3818 "Keep fragging until we have a winner!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3823 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3824 "Keep scoring until we have a winner!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3829 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3831 "Generators are now decaying.\n"
3832 "The more control points your team holds,\n"
3833 "the faster the enemy generator decays"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3839 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3840 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3844 msgid "^K1In^BG-portal created"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3848 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3852 msgid "^F1Portal creation failed"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3856 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3860 msgid "^F2Strength has worn off"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3864 msgid "^F2Shield surrounds you"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3868 msgid "^F2Shield has worn off"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3872 msgid "^F2You are on speed"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3876 msgid "^F2Speed has worn off"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3880 msgid "^F2You are invisible"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3884 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3888 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3892 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3896 msgid "^BGSequence completed!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3900 msgid "^BGThere are more to go..."
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3905 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3909 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3913 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3917 msgid "^F2You now have a superweapon"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3921 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3925 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3929 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3933 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3937 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3941 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3945 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3950 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3955 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3960 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3965 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3971 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3975 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3981 msgstr " (близу %s)"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4001 msgstr "баци заставу"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4014 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4019 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4023 msgid "TRIPLE FRAG! "
4024 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4028 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4029 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4033 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4034 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4042 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4043 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4047 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4048 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4056 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4057 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4061 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4062 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4070 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4071 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4075 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4076 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4084 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4085 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4089 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4090 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4098 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4099 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4103 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4104 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4107 msgid "ARMAGEDDON! "
4108 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4112 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4113 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4117 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4118 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4124 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4127 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4140 msgid "%d score spree! "
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4145 msgid "%d frag spree! "
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4149 msgid "First blood! "
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4153 msgid "First score! "
4154 msgstr "Први погодак! "
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4157 msgid "First casualty! "
4158 msgstr "Прва губитак! "
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4161 msgid "First victim! "
4162 msgstr "Прва жртва! "
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4166 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4167 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4171 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4172 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4176 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4177 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4181 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4182 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4186 msgid ", ending their %d frag spree"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4191 msgid ", ending their %d score spree"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4196 msgid ", losing their %d frag spree"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4201 msgid ", losing their %d score spree"
4204 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4206 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4208 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4220 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4224 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4228 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4232 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4236 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4240 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4244 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4246 msgstr "FLAG^Црвена"
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4252 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4256 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4260 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4261 msgid "GENERATOR^Red"
4262 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4264 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4265 msgid "GENERATOR^Blue"
4266 msgstr "GENERATOR^Плави"
4268 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4269 msgid "GENERATOR^Yellow"
4270 msgstr "GENERATOR^Жути"
4272 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4273 msgid "GENERATOR^Pink"
4274 msgstr "GENERATOR^Розе"
4276 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4277 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4280 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4282 msgid "%s under attack!"
4283 msgstr "%s је под нападом!"
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4289 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4290 msgid "eWheel Turret"
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4306 msgid "Fusion Reactor"
4307 msgstr "Фузиони реактор"
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4310 msgid "Hellion Missile Turret"
4313 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4317 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4318 msgid "Hunter-Killer Turret"
4321 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4322 msgid "Hunter-Killer"
4325 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4326 msgid "Machinegun Turret"
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4342 msgid "Phaser Cannon"
4345 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4349 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4350 msgid "Plasma Cannon"
4353 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4357 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4358 msgid "Dual Plasma Cannon"
4361 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4365 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4368 msgstr "Теслин калем"
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4371 msgid "Walker Turret"
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4378 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4381 msgstr "Притисните %s"
4383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4384 msgid "No right gunner!"
4387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4388 msgid "No left gunner!"
4391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4399 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4400 msgid "Racer cannon"
4403 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4407 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4408 msgid "Raptor cannon"
4411 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4416 msgid "Raptor flare"
4419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4423 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4424 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4456 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4460 msgid "Grappling Hook"
4461 msgstr "Хватајућа кука"
4463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4476 msgid "Port-O-Launch"
4479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4484 msgid "T.A.G. Seeker"
4485 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4498 msgstr "Ј!#%на труба"
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4510 msgid "CI_DEC^%s years"
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4515 msgid "CI_ZER^%d years"
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4520 msgid "CI_FIR^%d year"
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4525 msgid "CI_SEC^%d years"
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4530 msgid "CI_THI^%d years"
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4535 msgid "CI_MUL^%d years"
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4540 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4545 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4550 msgid "CI_FIR^%d week"
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4555 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4560 msgid "CI_THI^%d weeks"
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4565 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4570 msgid "CI_DEC^%s days"
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4575 msgid "CI_ZER^%d days"
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4580 msgid "CI_FIR^%d day"
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4585 msgid "CI_SEC^%d days"
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4590 msgid "CI_THI^%d days"
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4595 msgid "CI_MUL^%d days"
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4600 msgid "CI_DEC^%s hours"
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4605 msgid "CI_ZER^%d hours"
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4610 msgid "CI_FIR^%d hour"
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4615 msgid "CI_SEC^%d hours"
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4620 msgid "CI_THI^%d hours"
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4625 msgid "CI_MUL^%d hours"
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4630 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4635 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4640 msgid "CI_FIR^%d minute"
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4645 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4650 msgid "CI_THI^%d minutes"
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4655 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4660 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4665 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4670 msgid "CI_FIR^%d second"
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4675 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4680 msgid "CI_THI^%d seconds"
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4685 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4708 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4709 msgid "No description"
4712 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4715 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4716 "please file an issue."
4719 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4721 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4724 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4726 msgid "%02d:%02d:%02d"
4729 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4730 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4733 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4734 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4737 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4738 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4741 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4742 msgid "Available options:\n"
4743 msgstr "Доступне опције:\n"
4745 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4746 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4748 "Неисправна наредба. За списак доступних наредби, укуцајте menu_cmd help.\n"
4750 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4755 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4760 msgstr "Прилагођено"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4764 msgid "Level %d: %s"
4765 msgstr "Ниво %d: %s"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4769 msgstr "Развојно језгро"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4772 msgid "Extended Team"
4773 msgstr "Проширена екипа"
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4792 msgid "Level Design"
4793 msgstr "Дизајн нивоа"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4796 msgid "Music / Sound FX"
4797 msgstr "Музика и монтажа звука"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4804 msgid "Marketing / PR"
4805 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4809 msgstr "Правна служба"
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4813 msgstr "Мотор игрице"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4816 msgid "Engine Additions"
4817 msgstr "Додаци на мотору"
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4824 msgid "Other Active Contributors"
4825 msgstr "Други активни доприносиоци"
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4844 msgid "Chinese (China)"
4845 msgstr "Кинески (Кина)"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4848 msgid "Chinese (Taiwan)"
4849 msgstr "Кинески (Тајван)"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4864 msgid "English (Australia)"
4865 msgstr "Енглески (Аустралија)"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4889 msgstr "Италијански"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4893 msgstr "Казахстански"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4905 msgstr "Португалски"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4932 msgid "Past Contributors"
4933 msgstr "Прошли доприносиоци"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4936 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4937 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4940 msgid "will not be saved"
4941 msgstr "неће бити сачувано"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4944 msgid "will be saved to config.cfg"
4945 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4952 msgid "engine setting"
4953 msgstr "подешавање мотора"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4957 msgstr "само за читање"
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4973 msgid "The Xonotic credits"
4974 msgstr "Заслуге за Зонотик"
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4978 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4979 "player name to get started. You can change these options later through the "
4982 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
4983 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4992 msgid "Name under which you will appear in the game"
4993 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4996 msgid "Text language:"
4997 msgstr "Језик текста:"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5000 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5002 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5009 msgid "Save settings"
5010 msgstr "Сачувај подешавања"
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5017 msgid "Ammunition display:"
5018 msgstr "Приказ муниције:"
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5021 msgid "Show only current ammo type"
5022 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5026 msgid "Noncurrent alpha:"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5031 msgid "Noncurrent scale:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5063 msgstr "Плоча муниције"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5066 msgid "Message duration:"
5067 msgstr "Трајање поруке:"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5071 msgstr "Време изблеђивања:"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5074 msgid "Flip messages order"
5075 msgstr "Обрни редослед порука"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5079 msgid "Text alignment:"
5080 msgstr "Поравнање текста:"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5090 msgstr "Сразмера фонта:"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5093 msgid "Centerprint Panel"
5094 msgstr "Плоча средишње поруке"
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5097 msgid "Chat entries:"
5098 msgstr "Уноси ћаскања:"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5102 msgstr "Величина ћаскања:"
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5105 msgid "Chat lifetime:"
5106 msgstr "Животни век ћаскања:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5109 msgid "Chat beep sound"
5110 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5114 msgstr "Плоча ћаскања"
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5117 msgid "Engine info:"
5118 msgstr "Подаци о мотору:"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5121 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5122 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5125 msgid "Engine Info Panel"
5126 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5129 msgid "Combine health and armor"
5130 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5135 msgid "Enable status bar"
5136 msgstr "Омогући траку стања"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5140 msgid "Status bar alignment:"
5141 msgstr "Поравнање траке стања"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5159 msgid "Icon alignment:"
5160 msgstr "Поравнање иконица:"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5163 msgid "Flip health and armor positions"
5164 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5167 msgid "Health/Armor Panel"
5168 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5171 msgid "Info messages:"
5172 msgstr "Инфо поруке:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5176 msgstr "Обрни поравнање"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5179 msgid "Info Messages Panel"
5180 msgstr "Плоча инфо порука"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5183 msgid "PNL^Disabled"
5184 msgstr "PNL^Онемогућено"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5187 msgid "PNL^Enabled spectating"
5188 msgstr "PNL^Омогућено при праћењу"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5191 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5192 msgstr "PNL^Омогућено и играње у загревању"
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5199 msgid "Text/icon ratio:"
5200 msgstr "Однос текста и иконице:"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5203 msgid "Hide spawned items"
5204 msgstr "Сакриј створене ствари"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5207 msgid "Hide big armor and health"
5208 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5211 msgid "Dynamic size"
5212 msgstr "Динамичка величина"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5215 msgid "Items Time Panel"
5216 msgstr "Плоча времена ствари"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5219 msgid "Mod Icons Panel"
5220 msgstr "Плоча мод иконица"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5223 msgid "Notifications:"
5224 msgstr "Обавештења:"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5227 msgid "Also print notifications to the console"
5228 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5231 msgid "Flip notify order"
5232 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5235 msgid "Entry lifetime:"
5236 msgstr "Животни век уноса:"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5239 msgid "Entry fadetime:"
5240 msgstr "Време нестанка уноса:"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5243 msgid "Notification Panel"
5244 msgstr "Плоча обавештења"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5249 msgid "Panel disabled"
5250 msgstr "Плоча онемогућена"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5253 msgid "Panel enabled"
5254 msgstr "Плоча омогућена"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5257 msgid "Panel enabled even observing"
5258 msgstr "Плоча омогућена чак и приликом праћења"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5261 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5262 msgstr "Плоча омогућена само у трци и заробљавању заставе"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5266 msgstr "Трака стања"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5271 msgstr "Лево поравнање"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5276 msgstr "Десно поравнање"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5279 msgid "Inward align"
5280 msgstr "Унутрашње поравнање"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5283 msgid "Outward align"
5284 msgstr "Спољашње поравнање"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5287 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5288 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5295 msgid "Include vertical speed"
5296 msgstr "Укључи усправну брзину"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5300 msgstr "Мера брзине:"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5328 msgstr "Највећа брзина"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5331 msgid "Acceleration:"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5335 msgid "Include vertical acceleration"
5336 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5339 msgid "Physics Panel"
5340 msgstr "Плоча физике"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5343 msgid "Powerups Panel"
5344 msgstr "Плоча појачања"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5347 msgid "Panel enabled when spectating"
5348 msgstr "Плоча омогућена приликом праћења"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5352 msgid "Panel always enabled"
5353 msgstr "Плоча увек омогућена"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5356 msgid "Forced aspect:"
5357 msgstr "Присиљени поглед:"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5360 msgid "Pressed Keys Panel"
5361 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5364 msgid "Quick Menu Panel"
5365 msgstr "Плоча брзог менија"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5368 msgid "Race Timer Panel"
5369 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5372 msgid "Panel enabled in teamgames"
5373 msgstr "Плоча омогућена у екипним играма"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5394 msgstr "Заокренутост:"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5422 msgstr "Режим увећања:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5433 msgid "Always zoomed"
5434 msgstr "Увек увећано"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5437 msgid "Never zoomed"
5438 msgstr "Никада увећано"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5442 msgstr "Плоча радара"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5466 msgstr "Плоча са резултатом:"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5470 msgstr "Одбројавач:"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5473 msgid "Show elapsed time"
5474 msgstr "Прикажи протекло време"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5478 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5481 msgid "Alpha after voting:"
5482 msgstr "Алфа након гласања:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5486 msgstr "Плоча за гласање"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5489 msgid "Fade out after:"
5490 msgstr "Избледи након:"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5505 msgid "Fade effect:"
5506 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5525 msgid "Weapon icons:"
5526 msgstr "Иконице оружја:"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5529 msgid "Show only owned weapons"
5530 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5533 msgid "Show weapon ID as:"
5534 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5538 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5549 msgid "Weapon ID scale:"
5550 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5553 msgid "Show Accuracy"
5554 msgstr "Прикажи прецизност"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5558 msgstr "Прикажи муницију"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5561 msgid "Ammo bar alpha:"
5562 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5565 msgid "Ammo bar color:"
5566 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5569 msgid "Weapons Panel"
5570 msgstr "Плоча оружја"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5574 msgstr "Омоти ХУД-а"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5595 msgstr "Постави омот"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5598 msgid "Save current skin"
5599 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5602 msgid "Panel background defaults:"
5603 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5621 msgid "Border size:"
5622 msgstr "Величина границе:"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5627 msgstr "Боја екипе:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5631 msgid "Test team color in configure mode"
5632 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5637 msgstr "Испуњавање:"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5644 msgid "DOCK^Disabled"
5645 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5653 msgstr "DOCK^Средњи"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5657 msgstr "DOCK^Велики"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5660 msgid "Grid settings:"
5661 msgstr "Подешавања мрежице:"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5664 msgid "Snap panels to grid"
5665 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5669 msgstr "Величина мрежице:"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5681 msgstr "Изађи из подешавања"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5684 msgid "Panel HUD Setup"
5685 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5702 msgid "Move target:"
5703 msgstr "Помери мету:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5715 msgstr "Тачка оживљавања"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5719 msgstr "Без померања"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5728 msgstr "Постави омот:"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5731 msgid "Monster Tools"
5732 msgstr "Алатке за чудовишта"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5739 msgid "Find servers to play on"
5740 msgstr "Нађите сервере за игру"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5743 msgid "Host your own game"
5744 msgstr "Направите сопствену игру"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5756 msgstr "Више играча"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5760 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5763 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5772 msgstr "Подразумевано"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5777 msgstr "Неограничено"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5784 msgstr "Граница фреговања:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5789 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5790 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5793 msgid "Capture limit:"
5794 msgstr "Граница заробљавања:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5797 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5798 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5807 msgid "Point limit:"
5808 msgstr "Граница бодова"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5813 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5814 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5829 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5830 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5838 msgstr "Временска граница:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5841 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5842 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5850 msgid "TIMLIM^Default"
5851 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5859 msgid "TIMLIM^Infinite"
5860 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5876 msgstr "Четири екипе"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5879 msgid "Player slots:"
5880 msgstr "Места за играче:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5884 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5886 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5889 msgid "Number of bots:"
5890 msgstr "Број ботова:"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5893 msgid "Amount of bots on your server"
5894 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5898 msgstr "Умеће бота:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5901 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5902 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5913 msgid "You will win"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5918 msgstr "Можете победити"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5921 msgid "You might win"
5922 msgstr "Можда ћете победити"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5934 msgstr "Професионалац"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5950 msgstr "Мутатори..."
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5953 msgid "Mutators and weapon arenas"
5954 msgstr "Мутатори и арене оружја"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5958 msgstr "Списак мапа"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5962 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5963 "Delete to clear; Enter when done."
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5968 msgstr "Додај приказано"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5971 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5972 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5975 msgid "Remove shown"
5976 msgstr "Уклони приказано"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5979 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5980 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5987 msgid "Add every available map to your selection"
5988 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5995 msgid "Remove all the maps from your selection"
5996 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5999 msgid "Start Multiplayer!"
6000 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6012 msgstr "Врсте игре:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6024 msgid "Map Information"
6025 msgstr "Подаци о мапи"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6028 msgid "All Weapons Arena"
6029 msgstr "Све арене оружја"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6032 msgid "Most Weapons Arena"
6033 msgstr "Већина арени оружја"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6053 msgstr "Нове играчке"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6062 msgid "Rocket Flying"
6063 msgstr "Летеће ракете"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6067 msgid "Invincible Projectiles"
6068 msgstr "Непобедиви пројектили"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6072 msgid "No start weapons"
6073 msgstr "Без почетних оружја"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6078 msgstr "Ниска гравитација"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6101 msgid "Weapons stay"
6102 msgstr "Трајна оружја"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6107 msgstr "Губитак крви"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6112 msgstr "Ракетни појас"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6125 msgstr "Без појачања"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6133 msgid "Touch explode"
6134 msgstr "Експлозија при додиру"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6141 msgid "Gameplay mutators:"
6142 msgstr "Мутатори тока игре:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6145 msgid "Enable dodging"
6146 msgstr "Омогући избегавање"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6149 msgid "All players are almost invisible"
6150 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6153 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6154 msgstr "Можете нанети штету непријатељу само док је у ваздуху"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6157 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6158 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6162 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6163 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6166 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6168 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6171 msgid "Weapon & item mutators:"
6172 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6175 msgid "Grappling hook"
6176 msgstr "Хватајућа кука"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6179 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6180 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6183 msgid "Players spawn with the jetpack"
6184 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6187 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6188 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6191 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6192 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6195 msgid "Regular (no arena)"
6196 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6199 msgid "Weapon arenas:"
6200 msgstr "Арене оружја:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6206 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6207 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6211 msgid "Most weapons"
6212 msgstr "Већина оружја"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6219 msgid "Special arenas:"
6220 msgstr "Посебне арене:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6224 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6225 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6226 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6227 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6232 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6233 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6234 "switch to another weapon."
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6238 msgid "with blaster"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6242 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6250 msgid "SRVS^Categories"
6251 msgstr "SRVS^Категорије"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6255 msgstr "SRVS^Празни"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6258 msgid "Show empty servers"
6259 msgstr "Прикажи празне сервере"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6266 msgid "Show full servers that have no slots available"
6267 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6275 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6279 msgid "Reload the server list"
6280 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6292 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6303 msgstr "MOD^Подразумевано"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6308 msgstr "%d измењено"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6315 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6316 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6319 msgid "N/A (auth library missing)"
6320 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6323 msgid "Not supported (can't connect)"
6324 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6327 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6328 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6331 msgid "Supported (will encrypt)"
6332 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6335 msgid "Supported (won't encrypt)"
6336 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6339 msgid "Requested (will encrypt)"
6340 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6343 msgid "Requested (won't encrypt)"
6344 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6347 msgid "Required (can't connect)"
6348 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6351 msgid "Required (will encrypt)"
6352 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6356 msgstr "Име домаћина:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6360 msgstr "Врста игре:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6376 msgstr "Подешавања:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6389 msgstr "Слободних места:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6404 msgid "Server Information"
6405 msgstr "Подаци о серверу"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6413 msgstr "Снимци екрана"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6416 msgid "Music Player"
6417 msgstr "Пуштач музике"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6420 msgid "Auto record demos"
6421 msgstr "Самостално снима демое"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6425 msgstr "Временски демо"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6428 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6429 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6436 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6437 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6441 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6442 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6450 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6451 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6455 msgstr "MUSICPL^Додај"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6458 msgid "MUSICPL^Add all"
6459 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6462 msgid "Set as menu track"
6463 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6466 msgid "Reset default menu track"
6467 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6471 msgstr "Списак песама:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6474 msgid "Random order"
6475 msgstr "Насумични редослед"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6478 msgid "MUSICPL^Stop"
6479 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6482 msgid "MUSICPL^Play"
6483 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6486 msgid "MUSICPL^Pause"
6487 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6490 msgid "MUSICPL^Prev"
6491 msgstr "MUSICPL^Прет."
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6494 msgid "MUSICPL^Next"
6495 msgstr "MUSICPL^След."
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6498 msgid "MUSICPL^Remove"
6499 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6502 msgid "MUSICPL^Remove all"
6503 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6506 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6507 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6510 msgid "Open in the viewer"
6511 msgstr "Отвори у прегледачу"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6535 msgid "Apply immediately"
6536 msgstr "Одмах примени"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6547 msgid "Glowing color"
6548 msgstr "Боја одсјаја"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6551 msgid "Detail color"
6552 msgstr "Боја детаља"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6559 msgid "Allow player statistics to track your client"
6560 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6563 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6564 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6577 msgstr "Неоткривено"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6594 msgid "Are you sure you want to quit?"
6595 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6598 msgid "Back to work..."
6599 msgstr "Назад на посао..."
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6602 msgid "I got some more fragging to do!"
6603 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6606 msgid "Quit the game"
6607 msgstr "Изађи из игре"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6630 msgid "Set * as child"
6631 msgstr "Постави * као дете"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6635 msgstr "Закачи на *"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6638 msgid "Detach from *"
6639 msgstr "Откачи са *"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6642 msgid "Visual object properties for *:"
6643 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6647 msgstr "Постави алфу:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6650 msgid "Set color main:"
6651 msgstr "Постави главну боју:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6654 msgid "Set color glow:"
6655 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6659 msgstr "Постави оквир:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6662 msgid "Physical object properties for *:"
6663 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6666 msgid "Set material:"
6667 msgstr "Постави материјал:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6670 msgid "Set solidity:"
6671 msgstr "Постави чврстоћу:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6682 msgid "Set physics:"
6683 msgstr "Постави физику:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6691 msgstr "Може се померити"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6699 msgstr "Постави сразмеру:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6703 msgstr "Постави силу:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6710 msgid "* object info"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6718 msgid "* attachment info"
6719 msgstr "* подаци о прилогу"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6723 msgstr "Прикажи помоћ"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6726 msgid "* is the object you are facing"
6727 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6730 msgid "Sandbox Tools"
6731 msgstr "Алатке сендбокса"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6767 msgid "Change the game settings"
6768 msgstr "Промените подешавања игрице"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6779 msgid "VOL^Ambient:"
6780 msgstr "VOL^Окружење:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6811 msgid "New style sound attenuation"
6812 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6815 msgid "Mute sounds when not active"
6816 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6823 msgid "Sound output frequency"
6824 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6828 msgstr "8 килохерца"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6832 msgstr "11.025 килохерца"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6836 msgstr "16 килохерца"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6840 msgstr "22.05 килохерца"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6844 msgstr "24 килохерца"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6848 msgstr "32 килохерца"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6852 msgstr "44.1 килохерца"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6856 msgstr "48 килохерца"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6863 msgid "Number of channels for the sound output"
6864 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6899 msgid "Swap stereo output channels"
6900 msgstr "Замени излазне стерео канале"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6903 msgid "Swap left/right channels"
6904 msgstr "Замени леве и десне канале"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6907 msgid "Headphone friendly mode"
6908 msgstr "Режим за слушке"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6912 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6913 "stereo separation a bit for headphones)"
6915 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
6916 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6919 msgid "Hit indication sound"
6920 msgstr "Звучни показатељ погодка"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6923 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6924 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6927 msgid "Chat message sound"
6928 msgstr "Звук поруке ћаскања"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6932 msgstr "Звукови менија"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6935 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6936 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6939 msgid "Focus sounds"
6940 msgstr "Усредсреди звукове"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6943 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6944 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6947 msgid "Time announcer:"
6948 msgstr "Најављивач времена:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6951 msgid "WRN^Disabled"
6952 msgstr "WRN^Онемогућено"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6963 msgid "Automatic taunts:"
6964 msgstr "Аутоматска ругања:"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6967 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6968 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6985 msgid "Debug info about sounds"
6986 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6989 msgid "Quality preset:"
6990 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7017 msgid "PRE^Ultimate"
7018 msgstr "PRE^Ултимативни"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7021 msgid "Geometry detail:"
7022 msgstr "Геометријска детаљност:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7025 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7026 msgstr "Мења глаткост кривина на мапи (подразумевано: обична)"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7030 msgstr "DET^Најнижа"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7046 msgstr "DET^Најбоља"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7050 msgstr "DET^Невиђена"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7053 msgid "Player detail:"
7054 msgstr "Детаљност играча:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7062 msgstr "PDET^Средња"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7066 msgstr "PDET^Обична"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7074 msgstr "PDET^Најбоља"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7077 msgid "Texture resolution:"
7078 msgstr "Резолуција текстура:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7082 msgstr "RES^Мајсторска"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7086 msgstr "RES^Најнижа"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7089 msgid "RES^Very low"
7090 msgstr "RES^Веома ниска"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7106 msgstr "RES^Најбоља"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7111 msgid "Avoid lossy texture compression"
7112 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7115 msgid "Show surfaces"
7116 msgstr "Прикажи површине"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7120 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7121 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7123 "Онемогућава текстуре у потпуности на веома слабом хардверу. Ово пружа "
7124 "огромно убрзање перформанси али чини игру веома ружном. (подразумевано: "
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7128 msgid "Use lightmaps"
7129 msgstr "Користи светлосне мапе"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7133 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7134 "video memory (default: enabled)"
7136 "Користи светлосне мапе високе резолуције које изгледају лепо али користе "
7137 "нешто више видео меморије (подразумевано: укључено)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7140 msgid "Deluxe mapping"
7141 msgstr "Делукс мапирање"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7144 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7145 msgstr "Користи светлосне ефекте по пикселу (подразумевано: укључено)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7153 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7155 "Омогућава коришћење мапа сјајности на подржаним текстурама (подразумевано: "
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7159 msgid "Offset mapping"
7160 msgstr "Офсет мапирање"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7164 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7165 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7167 "Ефекат офсет мапирања ће учинити текстуре са мапама џомби да изгледају као "
7168 "даоне \"искачу\" из 2Д површине (подразумевано: искључено)"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7171 msgid "Relief mapping"
7172 msgstr "Рељефно мапирање"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7176 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7177 "(default: disabled)"
7179 "Офсетно мапирање већег квалитета које такође има велики ударац на "
7180 "перформансе (подразумевано: искључено)"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7183 msgid "Reflections:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7188 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7189 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7191 "Квалитет одражавања и преламања, представља велики ударац на перформансе на "
7192 "мапама са одражавајућим површинама (подразумевано: искључено)"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7195 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7196 msgstr "Резолуција одражавања и преламања (подразумевано: искључено)"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7215 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7216 msgstr "Омогући декале (ране од метка и крв) (подразумевано: омогућено)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7219 msgid "Decals on models"
7220 msgstr "Декали на моделима"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7228 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7230 "Декали удаљенији од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 360)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7237 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7238 msgstr "Време у секундама пре него што декали нестану (подразумевано: 2)"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7241 msgid "Damage effects:"
7242 msgstr "Ефекти штете:"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7245 msgid "DMGFX^Disabled"
7246 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7257 msgid "No dynamic lighting"
7258 msgstr "Без динамичког осветљења"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7261 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7262 msgstr "Омогући корона блеске око одређених светала (подразумевано: омогућено)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7265 msgid "Fake corona lighting"
7266 msgstr "Лажно корона осветљење"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7270 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7271 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7273 "Омогућава бржа али ружнија динамичка светла исцртавањем јарких корона уместо "
7274 "стварних динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7277 msgid "Realtime dynamic lighting"
7278 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7282 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7283 "(default: enabled)"
7285 "Омогућава исцртавање динамичких светала као што су експлозије и светла "
7286 "ракета (подразумевано: укључено)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7294 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7296 "Омогућава исцртавање сенки динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7299 msgid "Realtime world lighting"
7300 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7304 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7305 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7307 "Омогућава исцртавање пуног осветљења света у реалном времену на мапама које "
7308 "то подржавају. Знајте да ово утиче знатно на перформансе. (подразумевано: "
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7313 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7315 "Омогућава исцртавање сенки са осветљења света у реалном времену "
7316 "(подразумевано: искључено)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7319 msgid "Use normal maps"
7320 msgstr "Користи обичне мапе"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7323 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7325 "Омогућава коришћење усмереног сенчења на текстурама (подразумевано: "
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7329 msgid "Soft shadows"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7333 msgid "Fade corona according to visibility"
7334 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7337 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7338 msgstr "Изблеђује короне на основу видљивости (подразумевано: омогућено)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7346 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7347 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7349 "Омогућава ефекат цветања који појачава јаркост пиксела близу веома јарких "
7350 "пиксела. Веома утиче на перформансе. (подразумевано: искључено)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7353 msgid "Extra postprocessing effects"
7354 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7358 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7359 "using a powerup (default: disabled)"
7361 "Омогућава додатне ефекте након обраде у случају када је играч повређен или "
7362 "под водом или користи појачање (подразумевано: онемогућено)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7365 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7366 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7369 msgid "Motion blur:"
7370 msgstr "Замућење при покрету:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7377 msgid "Spawnpoint effects"
7378 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7381 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7382 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7390 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7391 "gives for better performance (default: 1.0)"
7393 "Множилац за своту честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
7394 "перформансе у игри (подразумевано: 1.0)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7397 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7399 "Честице удаљеније од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 1000)"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7402 msgid "No crosshair"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7412 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7415 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7428 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7429 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7432 msgid "Enable center crosshair dot"
7433 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7436 msgid "Use normal crosshair color"
7437 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7440 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7441 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7444 msgid "Hit testing:"
7445 msgstr "Процена погађања:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7449 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7450 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7451 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7453 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7454 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7455 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7458 msgid "HTTST^Disabled"
7459 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7462 msgid "HTTST^TrueAim"
7463 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7466 msgid "HTTST^Enemies"
7467 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7470 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7471 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7474 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7475 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7478 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7479 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7482 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7483 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7490 msgid "Fading speed:"
7491 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7494 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7495 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7498 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7499 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7502 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7503 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7507 msgstr "Путне тачке"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7510 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7511 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7514 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7515 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7518 msgid "Control transparency of the waypoints"
7519 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7524 msgstr "Величина фонта:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7527 msgid "Edge offset:"
7528 msgstr "Офсет ивице:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7531 msgid "Fade when near the crosshair"
7532 msgstr "Избледи у близини нишана"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7548 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7551 msgid "Player Names"
7552 msgstr "Имена играча"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7555 msgid "Show names above players"
7556 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7559 msgid "Max distance:"
7560 msgstr "Највећа даљина:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7569 msgstr "Екипна игра"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7572 msgid "Only when near crosshair"
7573 msgstr "Само у близини нишана"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7576 msgid "Display health and armor"
7577 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7580 msgid "Damage overlay:"
7581 msgstr "Преклоп штете:"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7585 msgstr "Динамички ХУД"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7588 msgid "HUD moves around following player's movement"
7589 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7592 msgid "Shake the HUD when hurt"
7593 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7597 msgid "Enter HUD editor"
7598 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7605 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7606 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7609 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7610 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7613 msgid "Frag Information"
7614 msgstr "Подаци о фреговима"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7617 msgid "Display information about killing sprees"
7618 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7621 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7622 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7625 msgid "Show spree information in centerprints"
7626 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7629 msgid "Show spree information in death messages"
7630 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7633 msgid "Sprees in info messages:"
7634 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7637 msgid "SPREES^Disabled"
7638 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7653 msgid "Print on a seperate line"
7654 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7657 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7659 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7662 msgid "Add frag location to death messages when available"
7663 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7666 msgid "Gamemode Settings"
7667 msgstr "Подешавања режима игре"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7670 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7671 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7674 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7675 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7684 msgid "Display console messages in the top left corner"
7685 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7688 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7689 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7692 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7693 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7696 msgid "Powerup notifications"
7697 msgstr "Обавештења о појачањима"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7700 msgid "Weapon centerprint notifications"
7701 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7704 msgid "Weapon info message notifications"
7705 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7709 msgstr "Најављивачи"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7712 msgid "Respawn countdown sounds"
7713 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7716 msgid "Killstreak sounds"
7717 msgstr "Звукови серије убистава"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7720 msgid "Achievement sounds"
7721 msgstr "Звукови достигнућа"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7732 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7733 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7736 msgid "Unavailable alpha:"
7737 msgstr "Недоступна алфа:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7740 msgid "Unavailable color:"
7741 msgstr "Недоступна боја:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7744 msgid "GHOITEMS^Black"
7745 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7748 msgid "GHOITEMS^Dark"
7749 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7752 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7753 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7756 msgid "GHOITEMS^Normal"
7757 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7760 msgid "GHOITEMS^Blue"
7761 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7769 msgid "Force player models to mine"
7770 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7773 msgid "Force player colors to mine"
7774 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7777 msgid "In non teamplay modes only"
7778 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7781 msgid "Body fading:"
7782 msgstr "Изблеђивање тела:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7786 msgstr "Клин са куком:"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7790 msgstr "GIBS^Ниједан"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7794 msgstr "GIBS^Понеки"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7802 msgstr "GIBS^Мноштво"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7809 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7810 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7813 msgid "1st person perspective"
7814 msgstr "Поглед из првог лица"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7817 msgid "Slide to third person upon death"
7818 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7821 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7822 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7825 msgid "Smooth the view while crouching"
7826 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7829 msgid "View waving while idle"
7830 msgstr "Махање погледом у мировању"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7833 msgid "View bobbing while walking around"
7834 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7837 msgid "3rd person perspective"
7838 msgstr "Поглед из трећег лица"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7841 msgid "Back distance"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7849 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7850 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7853 msgid "Field of view:"
7854 msgstr "Видно поље:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7857 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7858 msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 100)"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7861 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7862 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7865 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7866 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7869 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7870 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7873 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7874 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7877 msgid "ZOOM^Instant"
7878 msgstr "ZOOM^Тренутно"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7881 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7882 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7886 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7887 "sensitivity change)"
7889 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
7890 "(без промене осетљивости)"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7893 msgid "Velocity zoom"
7894 msgstr "Увећање брзине"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7897 msgid "Forward movement only"
7898 msgstr "Само кретање унапред"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7901 msgid "VZOOM^Factor"
7902 msgstr "VZOOM^Чинилац"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7905 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7906 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7909 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7910 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7913 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7914 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7922 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7923 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7934 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7935 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7939 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7940 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7943 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7947 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7948 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7952 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7957 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7958 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7961 msgid "Draw 1st person weapon model"
7962 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7965 msgid "Draw the weapon model"
7966 msgstr "Исцртај модел оружја"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7971 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7972 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7975 msgid "Gun model swaying"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7979 msgid "Gun model bobbing"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7988 msgid "Key Bindings"
7989 msgstr "Повези тастера"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7992 msgid "Change key..."
7993 msgstr "Промени тастер..."
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8005 msgstr "Ресетуј све"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8012 msgid "Sensitivity:"
8013 msgstr "Осетљивост:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8016 msgid "Mouse speed multiplier"
8017 msgstr "Чинилац брзине миша"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8020 msgid "Smooth aiming"
8021 msgstr "Глатко циљање"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8024 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8025 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8028 msgid "Invert aiming"
8029 msgstr "Обрни циљање"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8032 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8033 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8036 msgid "Use system mouse positioning"
8037 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8040 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8041 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8046 msgid "Disable system mouse acceleration"
8047 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8050 msgid "Make use of DGA mouse input"
8051 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8054 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8058 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8062 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8063 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8066 msgid "Jetpack on jump:"
8067 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8070 msgid "JPJUMP^Disabled"
8071 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8075 msgstr "Само у ваздуху"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8084 msgid "Use joystick input"
8085 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8088 msgid "Command when pressed:"
8089 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8092 msgid "Command when released:"
8093 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8100 msgid "User defined key bind"
8101 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8123 msgid "Client UDP port:"
8124 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8127 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8129 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8136 msgid "Specify your network speed"
8137 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8157 msgstr "Широкопојасни"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8160 msgid "Input packets/s:"
8161 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8164 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8165 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8168 msgid "Server queries/s:"
8169 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8173 msgstr "Преузимања:"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8176 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8177 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8180 msgid "Download speed:"
8181 msgstr "Брзина преузимања:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8184 msgid "Local latency:"
8185 msgstr "Локални одзив:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8188 msgid "Show netgraph"
8189 msgstr "Прикажи график мреже"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8192 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8193 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8196 msgid "Client-side movement prediction"
8197 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8200 msgid "Movement error compensation"
8201 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8204 msgid "Use encryption (AES) when available"
8205 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8209 msgstr "Број кадрова"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8216 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8217 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8224 msgid "TRGT^Disabled"
8225 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8229 msgstr "Граница у мировању:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8232 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8233 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8236 msgid "Save processing time for other apps"
8237 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8240 msgid "Show frames per second"
8241 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8244 msgid "Show your rendered frames per second"
8245 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8248 msgid "Menu tooltips:"
8249 msgstr "Облачићи менија"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8253 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8254 "command bound to the menu item)"
8256 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8257 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8260 msgid "TLTIP^Disabled"
8261 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8264 msgid "TLTIP^Standard"
8265 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8268 msgid "TLTIP^Advanced"
8269 msgstr "TLTIP^Напредни"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8272 msgid "Show current date and time"
8273 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8276 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8277 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8280 msgid "Enable developer mode"
8281 msgstr "Омогући програмерски режим"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8284 msgid "Advanced settings..."
8285 msgstr "Напредна подешавања..."
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8288 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8290 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8294 msgid "Factory reset"
8295 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8298 msgid "Cvar filter:"
8299 msgstr "Cvar филтер:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8302 msgid "Modified cvars only"
8303 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8307 msgstr "Подешавање:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8318 msgid "Description:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8322 msgid "Advanced settings"
8323 msgstr "Напредна подешавања"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8326 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8327 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8330 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8331 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8335 msgstr "Омоти менија"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8338 msgid "Text Language"
8339 msgstr "Jeзик текста"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8342 msgid "Set language"
8343 msgstr "Постави језик"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8346 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8347 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8351 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8352 "(default: disabled)"
8354 "Замењује крв и кости са садржајем који није крвав (подразумевано: "
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8358 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8359 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8362 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8363 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8366 msgid "Disconnect now"
8367 msgstr "Откачи ме сада"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8370 msgid "Switch language"
8371 msgstr "Промени језик"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8379 msgstr "Резолуција:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8382 msgid "Font/UI size:"
8383 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8386 msgid "SZ^Unreadable"
8387 msgstr "SZ^Нечитљива"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8415 msgstr "SZ^Џиновска"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8419 msgstr "SZ^Колосална"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8422 msgid "Color depth:"
8423 msgstr "Дубина боје:"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8426 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8427 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8439 msgstr "Преко целог екрана"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8442 msgid "Vertical Synchronization"
8443 msgstr "Усправно синхронизовање"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8447 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8448 "screen refresh rate (default: disabled)"
8450 "Омогући усправно синхронизовање да би се спречило цепање, ограничиће број "
8451 "кадрова по секунди на стопу освежавања екрана (подразумевано: онемогућено)"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8454 msgid "Flip view horizontally"
8455 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8458 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8459 msgstr "Сиромашни режим за леворуке (подразумевано: искључен)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8463 msgstr "Анизотроповање:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8466 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8467 msgstr "Квалитет анизотропског филтрирања (подразумевано: пута 1)"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8470 msgid "ANISO^Disabled"
8471 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8492 msgid "Antialiasing:"
8493 msgstr "Антиалијасовање:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8497 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8498 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8500 "Омогућава антиалијасовање које изглађује 3Д геометријске ивице. Знајте да "
8501 "ово може смањити перформансе осетно (подразумевано: искључено)"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8505 msgstr "AA^Искључено"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8508 msgid "High-quality frame buffer"
8509 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8512 msgid "Depth first:"
8513 msgstr "Прво дубина:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8517 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8518 "normal rendering starts (default: disabled)"
8520 "Спречи прецртавање исцртавањем варијанте сцене са дубином само пре него што "
8521 "обично исцртавање крене (подразумевано: искључено)"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8525 msgstr "DF^Искључено"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8536 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8537 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8541 msgstr "VBO^Искључена"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8544 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8545 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8551 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8552 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8554 "Искористи оставу објеката темена да би ускладиштио статичке геометријске "
8555 "податке у видео меморији зарад бржег исцртавања (подразумевано: темена и "
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8563 msgid "Vertices and Triangles"
8564 msgstr "Темена и троуглови"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8571 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8572 msgstr "Бистрина црне (подразумевано: 0)"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8579 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8580 msgstr "Бистрина беле (подразумевано: 1)"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8588 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8589 "white or black (default: 1.125)"
8591 "Вредност обрнутог исправљања гаме, ефекат бистрине који не делује на црну "
8592 "или белу (подразумевано: 1.125)"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8595 msgid "Contrast boost:"
8596 msgstr "Појачање контраста:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8599 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8600 msgstr "За колико помножити контраст у мрачним деловима (подразумевано: 1)"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8608 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8609 "requires GLSL color control (default: 1)"
8611 "Прилагођавање засићења (0 = црно-бело, 1 = обично, 2 = презасићено, захтева "
8612 "GLSL контролу боје (подразумевано: 1)"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8615 msgid "LIT^Ambient:"
8616 msgstr "LIT^Окружење:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8620 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8621 "and flat (default: 4)"
8623 "Осветљење окружења, висока вредност уме да учини осветљење на мапама да "
8624 "делује досатно и равно (подразумевано: 4)"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8631 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8632 msgstr "Општа бистрина исцртавања (подразумевано: 1)"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8635 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8636 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8640 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8641 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8643 "Чини да процесор чека на графичку да обради сваки кадар, може помоћи са "
8644 "неким чудним улазом или успорењем видеа на неким машинама (подразумевано: "
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8648 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8649 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8652 msgid "Use GLSL to handle color control"
8653 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8657 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8658 "performance by a lot (default: disabled)"
8660 "Омогући коришћење GLSL-а за примену исправљања гаме, знајте да ово може "
8661 "знатно умањити перформансе (подразумевано: искључено)"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8664 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8665 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8668 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8669 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8672 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8673 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8680 msgid "Campaign Difficulty:"
8681 msgstr "Тежина похода:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8689 msgstr "CSKL^Средње"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8696 msgid "Start Singleplayer!"
8697 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8700 msgid "Singleplayer"
8701 msgstr "Један играч"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8704 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8705 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8712 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8713 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8716 msgid "Autoselect team (recommended)"
8717 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8740 msgid "Team Selection"
8741 msgstr "Одабир екипе"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8744 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8745 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8748 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8749 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8753 msgstr "екипна игра"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8756 msgid "free for all"
8757 msgstr "слободно за све"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8776 msgid "strafe right"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8781 msgstr "скок и пливање"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8784 msgid "crouch / sink"
8785 msgstr "чучање и тоњење"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8788 msgid "off-hand hook"
8789 msgstr "кука у другој шаци"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8793 msgstr "ракетни појас"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8800 msgid "WEAPON^previous"
8801 msgstr "WEAPON^претходно"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8805 msgstr "WEAPON^следеће"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8808 msgid "WEAPON^previously used"
8809 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8813 msgstr "WEAPON^најбоље"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8820 msgid "drop weapon / throw nade"
8821 msgstr "баци оружје или гранату"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8829 msgstr "подигни или спусти нишан"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8833 msgstr "прикажи резултате"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8837 msgstr "снимак екрана"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8840 msgid "maximize radar"
8841 msgstr "увећај радар"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8844 msgid "3rd person view"
8845 msgstr "поглед из трећег лица"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8848 msgid "enter spectator mode"
8849 msgstr "уђи у режим праћења"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8853 msgstr "Разговарање"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8857 msgstr "јавно ћаскање"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8861 msgstr "екипно ћаскање"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8864 msgid "show chat history"
8865 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8873 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8880 msgid "enter console"
8881 msgstr "уђи у конзолу"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8892 msgid "auto-join team"
8893 msgstr "ауто-приступи екипи"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8896 msgid "drop key / drop flag"
8897 msgstr "баци кључ или заставу"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8904 msgid "sandbox menu"
8905 msgstr "сендбокс мени"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8909 msgstr "вуци објекат"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8912 msgid "User defined"
8913 msgstr "Кориснички подешено"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8916 msgid "Do not press this button again!"
8917 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8921 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8923 "Уф? Не могу играти ово (m је NULL). Поново филтрирам да се не би поновило.\n"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8927 msgid "%s's Xonotic Server"
8928 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8932 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8935 "Уф? Не могу играти ово (неисправна врста игре). Поново филтрирам да се не би "
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8943 msgid "<no model found>"
8944 msgstr "<модел није нађен>"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8952 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8954 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8962 msgstr "Име домаћина"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8974 msgid "AES level %d"
8975 msgstr "AES ниво %d"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8992 msgid "modified settings"
8993 msgstr "измењена подешавања"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8997 msgid "official settings"
8998 msgstr "званична подешавања"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9001 msgid "stats disabled"
9002 msgstr "статистика онемогућена"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9005 msgid "stats enabled"
9006 msgstr "статистика омогућена"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9009 msgid "SLCAT^Favorites"
9010 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9013 msgid "SLCAT^Recommended"
9014 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9017 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9018 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9021 msgid "SLCAT^Servers"
9022 msgstr "SLCAT^Сервери"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9025 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9026 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9029 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9030 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9033 msgid "SLCAT^Overkill"
9034 msgstr "SLCAT^Прејако"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9037 msgid "SLCAT^InstaGib"
9038 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9041 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9054 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9058 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9063 msgstr "%s децибела"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9067 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9068 "gives for better performance (default: 1)"
9070 "Множилац за количину честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
9071 "перформансе (подразумевано: 1)"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9075 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9083 msgstr "PART^Средњи"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9088 msgstr "PART^Обичан"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9099 msgid "PART^Ultimate"
9100 msgstr "PART^Ултимативни"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9104 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9105 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9110 msgid "Screen resolution"
9111 msgstr "Резолуција екрана"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9122 msgid "PART^Instant"
9123 msgstr "PART^Тренутно"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9179 msgstr "Последњи_пут_виђен:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9182 msgid "Time_Played:"
9183 msgstr "Време_играња:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9186 msgid "Favorite_Map:"
9187 msgstr "Омиљена_мапа:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9206 msgid "%s_Percentile:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9211 msgid "%s_Favorite_Map:"
9212 msgstr "%s_Омиљена_мапа:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9216 msgid "%d (unranked)"
9217 msgstr "%d (нерангиран)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9222 "Update can be downloaded at:\n"
9225 "Исправка се може преузети са:\n"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9229 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9234 msgid "^1%s TEST BUILD"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9239 msgid "Update to %s now!"
9240 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9244 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9245 "^1Expect visual problems.\n"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9250 msgstr "Користи подразумевано"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9254 msgstr "Боја екипе:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9257 msgid "Enable panel"
9258 msgstr "Омогући плочу"