1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
953 msgstr "Статистика мапе:"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Убијено чудовишта:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Нађено тајни:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr "^3%1.0f минута"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1044 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Гласање је почело за:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1Подесите ХУД"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1094 msgstr "Муниција је потрошена"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1104 #: qcsrc/client/main.qc:286
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (није везано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1140 msgstr "(%d гласова)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Одаберите врсту игре"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласајте за мапу"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "Преостало секунди: %d"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr "Тражим претпреглед…"
1171 #: qcsrc/client/view.qc:959
1175 #: qcsrc/client/view.qc:964
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Напредак заробљавања"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:969
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Напредак оживљавања"
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1971 msgstr "Контролни пункт"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1997 msgid "Flag carrier"
1998 msgstr "Носач заставе"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2001 msgid "Enemy carrier"
2002 msgstr "Непријатељски носач"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2005 msgid "Dropped flag"
2006 msgstr "Испуштена застава"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 msgstr "Црвена база"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2029 msgid "Return flag here"
2030 msgstr "Врати заставу овде"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2040 msgid "Control point"
2041 msgstr "Контролна тачка"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2045 msgstr "Испуштен кључ"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 msgstr "Носач кључа"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 msgstr "Дотрчи овде"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgid "Ball carrier"
2066 msgstr "Носач лопте"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2099 msgid "%s needing help!"
2100 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2102 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2103 msgid "^1Server notices:"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2107 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2125 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2140 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2144 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2152 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2156 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2160 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2187 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2191 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2196 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2201 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2206 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2211 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2217 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2223 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2227 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2231 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2235 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2239 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2269 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2314 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2334 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2344 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2350 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2355 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2370 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2386 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2416 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2426 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2441 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2446 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2451 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2456 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2461 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2466 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2471 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2476 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2481 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2486 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2491 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2496 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2501 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2506 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2511 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2516 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2522 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2528 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2543 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2548 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2553 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2558 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2563 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2568 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2573 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2578 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2583 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2588 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2593 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2598 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2603 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2618 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2623 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2628 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2633 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2638 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2643 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2648 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2653 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2663 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2668 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2673 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2678 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2698 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2703 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2708 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2713 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2718 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2723 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2733 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2738 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2743 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2749 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2754 msgid "^BGRound tied"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2759 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2764 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2780 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2786 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2792 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2799 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2804 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2816 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2822 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2827 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2832 msgid "^BG%s^F3 connected"
2833 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2837 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2838 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2843 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2848 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2849 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2854 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2855 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2874 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2879 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2884 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2889 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2894 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2898 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2907 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2912 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2917 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2922 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2926 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2930 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2935 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2940 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2956 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2966 "spectators aren't allowed at the moment."
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2971 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2976 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2981 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2986 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2991 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2996 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3001 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3006 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3019 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3025 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3031 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3036 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3042 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3043 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3052 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3056 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3069 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3075 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3076 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3082 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3087 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3157 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3172 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3177 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3182 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3187 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3192 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3202 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3213 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3223 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3228 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3234 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3244 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3254 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3259 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3264 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3275 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3281 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3292 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3299 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3305 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3311 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3316 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3326 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3331 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3336 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3351 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3361 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3371 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3376 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3381 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3386 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3391 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3396 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3400 msgid "^F4You are now alone!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3404 msgid "^BGYou are attacking!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3408 msgid "^BGYou are defending!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3413 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3421 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3425 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3429 msgid "^F4Round cannot start"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3433 msgid "^F2Don't camp!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3438 "^BGYou are now free.\n"
3439 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3440 "^BGif you think you will succeed."
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3444 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3449 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3450 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3451 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3455 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3459 msgid "^BGYou captured the flag!"
3460 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3464 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3469 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3474 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3479 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3484 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3489 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3494 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3499 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3504 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3508 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3509 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3512 msgid "^BGYou got the flag!"
3513 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3517 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3522 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3527 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3532 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3537 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3542 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3547 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3552 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3557 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3562 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3567 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3572 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3576 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3580 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3584 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3588 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3593 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3594 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3600 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3605 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3606 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3612 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3617 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3622 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3627 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3632 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3637 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3642 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3647 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3652 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3657 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3661 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3667 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3668 "You are now on: %s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3672 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3676 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3680 msgid "^K1Die camper!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3684 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3688 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3693 msgid "^K1You were %s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3697 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3701 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3705 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3709 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3713 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3717 msgid "^K1You need to be more careful!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3721 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3725 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3729 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3733 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3741 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3745 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3749 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3753 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3757 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3761 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3765 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3769 msgid "^K1You need to preserve your health"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3773 msgid "^K1You became a shooting star!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3777 msgid "^K1You melted away in slime!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3781 msgid "^K1You committed suicide!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3785 msgid "^K1You ended it all!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3789 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3794 msgid "^BGYou are now on: %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3798 msgid "^K1You died in an accident!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3802 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3806 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3810 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3814 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3818 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3822 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3826 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3830 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3834 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3838 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3846 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3850 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3854 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3858 msgid "^K1Watch your step!"
3859 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3863 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3868 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3873 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3878 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3884 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3889 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3894 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3898 msgid "^BGDoor unlocked!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3903 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3908 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3912 msgid "^K3You revived yourself"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3917 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3922 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3926 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3930 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3931 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3934 msgid "^K1You froze yourself"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3938 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3943 msgid "^K1A %s has arrived!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3947 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3956 "^K1No spawnpoints available!\n"
3957 "Hope your team can fix it..."
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3962 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3963 "The player limit reached maximum capacity."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3967 msgid "^BGYou picked up the ball"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3971 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3976 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3977 "Help the key carriers to meet!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3982 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3983 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3988 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3989 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3993 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3994 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3997 msgid "^BGScanning frequency range..."
3998 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4001 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4005 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4011 "^BGWaiting for players to join...\n"
4012 "Need active players for: %s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4017 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4021 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4025 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4029 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4033 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4038 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4048 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4054 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4055 "Next weapon: ^F1%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4060 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4065 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4069 msgid "^BGYou captured a control point"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4074 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4082 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4087 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4088 "^F2Capture some control points to unshield it"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4092 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4097 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4098 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4103 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4108 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4113 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4114 "Keep fragging until we have a winner!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4119 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4120 "Keep scoring until we have a winner!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4125 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4127 "Generators are now decaying.\n"
4128 "The more control points your team holds,\n"
4129 "the faster the enemy generator decays"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4135 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4136 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4140 msgid "^K1In^BG-portal created"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4144 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4148 msgid "^F1Portal creation failed"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4152 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4156 msgid "^F2Strength has worn off"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4160 msgid "^F2Shield surrounds you"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4164 msgid "^F2Shield has worn off"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4168 msgid "^F2You are on speed"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4172 msgid "^F2Speed has worn off"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4176 msgid "^F2You are invisible"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4180 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4184 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4188 msgid "^BGSequence completed!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4192 msgid "^BGThere are more to go..."
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4197 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4201 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4205 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4209 msgid "^F2You now have a superweapon"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4213 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4217 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4221 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4225 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4229 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4233 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4237 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4242 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4247 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4252 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4257 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4262 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4266 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4272 msgstr " (близу %s)"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4292 msgstr "баци заставу"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4300 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4305 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4309 msgid "TRIPLE FRAG! "
4310 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4314 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4315 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4319 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4320 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4328 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4329 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4333 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4334 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4342 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4343 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4347 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4348 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4356 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4357 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4361 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4362 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4370 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4371 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4375 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4384 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4385 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4389 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4390 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4393 msgid "ARMAGEDDON! "
4394 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4398 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4399 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4403 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4404 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4410 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4413 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4426 msgid "%d score spree! "
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4431 msgid "%d frag spree! "
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4435 msgid "First blood! "
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4439 msgid "First score! "
4440 msgstr "Први погодак! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4443 msgid "First casualty! "
4444 msgstr "Прва губитак! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4447 msgid "First victim! "
4448 msgstr "Прва жртва! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4452 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4453 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4457 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4458 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4462 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4463 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4467 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4468 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4472 msgid ", ending their %d frag spree"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4477 msgid ", ending their %d score spree"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4482 msgid ", losing their %d frag spree"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4487 msgid ", losing their %d score spree"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4497 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4537 msgstr "FLAG^Црвена"
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4552 msgid "GENERATOR^Red"
4553 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4556 msgid "GENERATOR^Blue"
4557 msgstr "GENERATOR^Плави"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4560 msgid "GENERATOR^Yellow"
4561 msgstr "GENERATOR^Жути"
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4564 msgid "GENERATOR^Pink"
4565 msgstr "GENERATOR^Розе"
4567 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4568 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4571 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4573 msgid "%s under attack!"
4574 msgstr "%s је под нападом!"
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4581 msgid "eWheel Turret"
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4597 msgid "Fusion Reactor"
4598 msgstr "Фузиони реактор"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4601 msgid "Hellion Missile Turret"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4609 msgid "Hunter-Killer Turret"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4613 msgid "Hunter-Killer"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4617 msgid "Machinegun Turret"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4633 msgid "Phaser Cannon"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4641 msgid "Plasma Cannon"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4649 msgid "Dual Plasma Cannon"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4659 msgstr "Теслин калем"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4662 msgid "Walker Turret"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4669 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4675 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4681 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4685 msgstr "Неоткривено"
4687 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4688 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4692 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4959 msgid "LEFT_SHOULDER"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4964 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4969 msgid "LEFT_TRIGGER"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4974 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4979 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4984 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4989 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4994 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1560
4999 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5004 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5009 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5014 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5048 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5051 msgstr "Притисните %s"
5053 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5054 msgid "No right gunner!"
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5058 msgid "No left gunner!"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5070 msgid "Racer cannon"
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5078 msgid "Raptor cannon"
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5086 msgid "Raptor flare"
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5093 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5094 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5097 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5126 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5131 msgid "Grappling Hook"
5132 msgstr "Хватајућа кука"
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5147 msgid "Port-O-Launch"
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5155 msgid "T.A.G. Seeker"
5156 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5169 msgstr "Ј!#%на труба"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5179 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5181 msgid "CI_DEC^%s years"
5184 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5186 msgid "CI_ZER^%d years"
5189 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5191 msgid "CI_FIR^%d year"
5194 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5196 msgid "CI_SEC^%d years"
5199 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5201 msgid "CI_THI^%d years"
5204 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5206 msgid "CI_MUL^%d years"
5209 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5211 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5216 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5221 msgid "CI_FIR^%d week"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5226 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5231 msgid "CI_THI^%d weeks"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5236 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5241 msgid "CI_DEC^%s days"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5246 msgid "CI_ZER^%d days"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5251 msgid "CI_FIR^%d day"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5256 msgid "CI_SEC^%d days"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5261 msgid "CI_THI^%d days"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5266 msgid "CI_MUL^%d days"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5271 msgid "CI_DEC^%s hours"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5276 msgid "CI_ZER^%d hours"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5281 msgid "CI_FIR^%d hour"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5286 msgid "CI_SEC^%d hours"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5291 msgid "CI_THI^%d hours"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5296 msgid "CI_MUL^%d hours"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5301 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5302 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5306 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5307 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5311 msgid "CI_FIR^%d minute"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5316 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5317 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5321 msgid "CI_THI^%d minutes"
5322 msgstr "CI_THI^%d минута"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5326 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5327 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5331 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5336 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5341 msgid "CI_FIR^%d second"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5346 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5351 msgid "CI_THI^%d seconds"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5356 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5379 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5380 msgid "No description"
5383 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5386 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5387 "please file an issue."
5390 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5392 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5395 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5397 msgid "%02d:%02d:%02d"
5400 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5401 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5404 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5405 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5409 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5413 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5417 msgid "Available options:"
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5421 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5424 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5429 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5434 msgstr "Прилагођено"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5438 msgstr "Развојно језгро"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5441 msgid "Extended Team"
5442 msgstr "Проширена екипа"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5461 msgid "Level Design"
5462 msgstr "Дизајн нивоа"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5465 msgid "Music / Sound FX"
5466 msgstr "Музика и монтажа звука"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5473 msgid "Marketing / PR"
5474 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5478 msgstr "Правна служба"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5482 msgstr "Мотор игрице"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5485 msgid "Engine Additions"
5486 msgstr "Додаци на мотору"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5493 msgid "Other Active Contributors"
5494 msgstr "Други активни доприносиоци"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5513 msgid "Chinese (China)"
5514 msgstr "Кинески (Кина)"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5517 msgid "Chinese (Taiwan)"
5518 msgstr "Кинески (Тајван)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5533 msgid "English (Australia)"
5534 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5562 msgstr "Италијански"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5566 msgstr "Казахстански"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5578 msgstr "Португалски"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5589 msgid "Scottish Gaelic"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5609 msgid "Past Contributors"
5610 msgstr "Прошли доприносиоци"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5613 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5614 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5617 msgid "will not be saved"
5618 msgstr "неће бити сачувано"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5621 msgid "will be saved to config.cfg"
5622 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5629 msgid "engine setting"
5630 msgstr "подешавање мотора"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5634 msgstr "само за читање"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5650 msgid "The Xonotic credits"
5651 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5654 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5658 msgid "I would disconnect from server..."
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5662 msgid "I would play more!"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5672 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5677 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5678 "player name to get started. You can change these options later through the "
5681 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5682 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5691 msgid "Name under which you will appear in the game"
5692 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5695 msgid "Text language:"
5696 msgstr "Језик текста:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5699 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5701 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5708 msgid "Save settings"
5709 msgstr "Сачувај подешавања"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5716 msgid "Ammunition display:"
5717 msgstr "Приказ муниције:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5720 msgid "Show only current ammo type"
5721 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5725 msgid "Noncurrent alpha:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5730 msgid "Noncurrent scale:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5764 msgstr "Плоча муниције"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5767 msgid "Message duration:"
5768 msgstr "Трајање поруке:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5772 msgstr "Време изблеђивања:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5775 msgid "Flip messages order"
5776 msgstr "Обрни редослед порука"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5780 msgid "Text alignment:"
5781 msgstr "Поравнање текста:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5791 msgstr "Сразмера фонта:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5794 msgid "Centerprint Panel"
5795 msgstr "Плоча средишње поруке"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5798 msgid "Chat entries:"
5799 msgstr "Уноси ћаскања:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5803 msgstr "Величина ћаскања:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5806 msgid "Chat lifetime:"
5807 msgstr "Животни век ћаскања:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5810 msgid "Chat beep sound"
5811 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5815 msgstr "Плоча ћаскања"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5818 msgid "Engine info:"
5819 msgstr "Подаци о мотору:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5822 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5823 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5826 msgid "Engine Info Panel"
5827 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5830 msgid "Combine health and armor"
5831 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5836 msgid "Enable status bar"
5837 msgstr "Омогући траку стања"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5841 msgid "Status bar alignment:"
5842 msgstr "Поравнање траке стања"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5860 msgid "Icon alignment:"
5861 msgstr "Поравнање иконица:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5864 msgid "Flip health and armor positions"
5865 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5868 msgid "Health/Armor Panel"
5869 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5872 msgid "Info messages:"
5873 msgstr "Инфо поруке:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5877 msgstr "Обрни поравнање"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5880 msgid "Info Messages Panel"
5881 msgstr "Плоча инфо порука"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5899 msgid "Enable spectating"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5903 msgid "Enable even playing in warmup"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5911 msgid "Text/icon ratio:"
5912 msgstr "Однос текста и иконице:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5915 msgid "Hide spawned items"
5916 msgstr "Сакриј створене ствари"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5919 msgid "Hide big armor and health"
5920 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5923 msgid "Dynamic size"
5924 msgstr "Динамичка величина"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5927 msgid "Items Time Panel"
5928 msgstr "Плоча времена ствари"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5931 msgid "Mod Icons Panel"
5932 msgstr "Плоча мод иконица"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5935 msgid "Notifications:"
5936 msgstr "Обавештења:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5939 msgid "Also print notifications to the console"
5940 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5943 msgid "Flip notify order"
5944 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5947 msgid "Entry lifetime:"
5948 msgstr "Животни век уноса:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5951 msgid "Entry fadetime:"
5952 msgstr "Време нестанка уноса:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5955 msgid "Notification Panel"
5956 msgstr "Плоча обавештења"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5966 msgid "Enable even observing"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5971 msgid "Enable only in Race/CTS"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5976 msgstr "Трака стања"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5981 msgstr "Лево поравнање"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5986 msgstr "Десно поравнање"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5989 msgid "Inward align"
5990 msgstr "Унутрашње поравнање"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5993 msgid "Outward align"
5994 msgstr "Спољашње поравнање"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5997 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5998 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6005 msgid "Include vertical speed"
6006 msgstr "Укључи усправну брзину"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6010 msgstr "Мера брзине:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6018 msgstr "Највећа брзина"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6021 msgid "Acceleration:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6025 msgid "Include vertical acceleration"
6026 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6029 msgid "Physics Panel"
6030 msgstr "Плоча физике"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6033 msgid "Powerups Panel"
6034 msgstr "Плоча појачања"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6038 msgid "Always enable"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6042 msgid "Forced aspect:"
6043 msgstr "Присиљени поглед:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6046 msgid "Pressed Keys Panel"
6047 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6050 msgid "Quick Menu Panel"
6051 msgstr "Плоча брзог менија"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6054 msgid "Race Timer Panel"
6055 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6058 msgid "Enable in team games"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6080 msgstr "Заокренутост:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6108 msgstr "Режим увећања:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6119 msgid "Always zoomed"
6120 msgstr "Увек увећано"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6123 msgid "Never zoomed"
6124 msgstr "Никада увећано"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6128 msgstr "Плоча радара"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6153 msgstr "Плоча са резултатом:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6156 msgid "StrafeHUD mode:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6160 msgid "View angle centered"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6164 msgid "Velocity angle centered"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6168 msgid "StrafeHUD style:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6176 msgid "progress bar"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6192 msgid "Center panel"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6196 msgid "Reset colors"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6204 msgid "Angle indicator:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6223 msgid "Switch indicators:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6227 msgid "Direction caps:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6239 msgid "StrafeHUD Panel"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6244 msgstr "Одбројавач:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6247 msgid "Show elapsed time"
6248 msgstr "Прикажи протекло време"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6252 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6255 msgid "Alpha after voting:"
6256 msgstr "Алфа након гласања:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6260 msgstr "Плоча за гласање"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6263 msgid "Fade out after:"
6264 msgstr "Избледи након:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6279 msgid "Fade effect:"
6280 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6299 msgid "Weapon icons:"
6300 msgstr "Иконице оружја:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6303 msgid "Show only owned weapons"
6304 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6307 msgid "Show weapon ID as:"
6308 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6312 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6323 msgid "Weapon ID scale:"
6324 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6327 msgid "Show Accuracy"
6328 msgstr "Прикажи прецизност"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6332 msgstr "Прикажи муницију"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6335 msgid "Ammo bar alpha:"
6336 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6339 msgid "Ammo bar color:"
6340 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6343 msgid "Weapons Panel"
6344 msgstr "Плоча оружја"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6348 msgstr "Омоти ХУД-а"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6369 msgstr "Постави омот"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6372 msgid "Save current skin"
6373 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6376 msgid "Panel background defaults:"
6377 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6386 msgid "Border size:"
6387 msgstr "Величина границе:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6392 msgstr "Боја екипе:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6396 msgid "Test team color in configure mode"
6397 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6402 msgstr "Испуњавање:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6409 msgid "DOCK^Disabled"
6410 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6418 msgstr "DOCK^Средњи"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6422 msgstr "DOCK^Велики"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6425 msgid "Grid settings:"
6426 msgstr "Подешавања мрежице:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6429 msgid "Snap panels to grid"
6430 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6434 msgstr "Величина мрежице:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6446 msgstr "Изађи из подешавања"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6449 msgid "Panel HUD Setup"
6450 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6466 msgid "Move target:"
6467 msgstr "Помери мету:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6479 msgstr "Тачка оживљавања"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6483 msgstr "Без померања"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6492 msgstr "Постави омот:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6495 msgid "Monster Tools"
6496 msgstr "Алатке за чудовишта"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6503 msgid "Find servers to play on"
6504 msgstr "Нађите сервере за игру"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6507 msgid "Host your own game"
6508 msgstr "Направите сопствену игру"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6520 msgstr "Више играча"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6524 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6527 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6536 msgstr "Подразумевано"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6541 msgstr "Неограничено"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6549 msgstr "Временска граница:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6552 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6553 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6561 msgid "TIMLIM^Default"
6562 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6570 msgid "TIMLIM^Infinite"
6571 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6587 msgstr "Четири екипе"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6590 msgid "Player slots:"
6591 msgstr "Места за играче:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6595 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6597 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6600 msgid "Number of bots:"
6601 msgstr "Број ботова:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6604 msgid "Amount of bots on your server"
6605 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6609 msgstr "Умеће бота:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6612 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6613 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6624 msgid "You will win"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6629 msgstr "Можете победити"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6632 msgid "You might win"
6633 msgstr "Можда ћете победити"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6645 msgstr "Професионалац"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6661 msgstr "Мутатори..."
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6664 msgid "Mutators and weapon arenas"
6665 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6669 msgstr "Списак мапа"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6673 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6674 "Delete to clear; Enter when done."
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6679 msgstr "Додај приказано"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6682 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6683 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6686 msgid "Remove shown"
6687 msgstr "Уклони приказано"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6690 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6691 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6698 msgid "Add every available map to your selection"
6699 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6706 msgid "Remove all the maps from your selection"
6707 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6710 msgid "Start Multiplayer!"
6711 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6723 msgstr "Врсте игре:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6735 msgid "Map Information"
6736 msgstr "Подаци о мапи"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6739 msgid "All Weapons Arena"
6740 msgstr "Све арене оружја"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6743 msgid "Most Weapons Arena"
6744 msgstr "Већина арени оружја"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6764 msgstr "Нове играчке"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6773 msgid "Rocket Flying"
6774 msgstr "Летеће ракете"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6778 msgid "Invincible Projectiles"
6779 msgstr "Непобедиви пројектили"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6783 msgid "No start weapons"
6784 msgstr "Без почетних оружја"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6789 msgstr "Ниска гравитација"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6816 msgid "Weapons stay"
6817 msgstr "Трајна оружја"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6822 msgstr "Губитак крви"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6835 msgstr "Без појачања"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6843 msgid "Touch explode"
6844 msgstr "Експлозија при додиру"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6847 msgid "Wall jumping"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6855 msgid "Gameplay mutators:"
6856 msgstr "Мутатори тока игре:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6860 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6861 "directional key to dodge"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6865 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6869 msgid "All players are almost invisible"
6870 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6874 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6879 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6883 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6884 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6888 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6893 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6897 msgid "Weapon & item mutators:"
6898 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6901 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6906 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6912 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6913 "with the Electro primary fire"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6918 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6919 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6924 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6925 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6926 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6930 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6931 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6934 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6935 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6938 msgid "Regular (no arena)"
6939 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6943 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6944 "without weapon pickups"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6948 msgid "Weapon arenas:"
6949 msgstr "Арене оружја:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6952 msgid "Custom weapons"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6956 msgid "Most weapons"
6957 msgstr "Већина оружја"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6964 msgid "Special arenas:"
6965 msgstr "Посебне арене:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6969 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6970 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6971 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6972 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6977 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6978 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6979 "switch to another weapon."
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6983 msgid "with blaster"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6987 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6995 msgid "SRVS^Categories"
6996 msgstr "SRVS^Категорије"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7000 msgstr "SRVS^Празни"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7003 msgid "Show empty servers"
7004 msgstr "Прикажи празне сервере"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7011 msgid "Show full servers that have no slots available"
7012 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7020 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7024 msgid "Reload the server list"
7025 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7037 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7048 msgstr "MOD^Подразумевано"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7053 msgstr "%d измењено"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7060 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7061 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7064 msgid "N/A (auth library missing)"
7065 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7068 msgid "Not supported (can't connect)"
7069 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7072 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7073 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7076 msgid "Supported (will encrypt)"
7077 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7080 msgid "Supported (won't encrypt)"
7081 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7084 msgid "Requested (will encrypt)"
7085 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7088 msgid "Requested (won't encrypt)"
7089 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7092 msgid "Required (can't connect)"
7093 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7096 msgid "Required (will encrypt)"
7097 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7100 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7105 msgstr "Име домаћина:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7109 msgstr "Врста игре:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7125 msgstr "Подешавања:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7138 msgstr "Слободних места:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7153 msgid "Server Information"
7154 msgstr "Подаци о серверу"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7162 msgstr "Снимци екрана"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7165 msgid "Music Player"
7166 msgstr "Пуштач музике"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7169 msgid "Auto record demos"
7170 msgstr "Самостално снима демое"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7174 msgstr "Временски демо"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7177 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7178 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7185 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7186 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7190 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7191 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7194 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7195 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7199 msgstr "MUSICPL^Додај"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7202 msgid "MUSICPL^Add all"
7203 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7206 msgid "Set as menu track"
7207 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7210 msgid "Reset default menu track"
7211 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7215 msgstr "Списак песама:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7218 msgid "Random order"
7219 msgstr "Насумични редослед"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7222 msgid "MUSICPL^Stop"
7223 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7226 msgid "MUSICPL^Play"
7227 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7230 msgid "MUSICPL^Pause"
7231 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7234 msgid "MUSICPL^Prev"
7235 msgstr "MUSICPL^Прет."
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7238 msgid "MUSICPL^Next"
7239 msgstr "MUSICPL^След."
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7242 msgid "MUSICPL^Remove"
7243 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7246 msgid "MUSICPL^Remove all"
7247 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7250 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7251 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7254 msgid "Open in the viewer"
7255 msgstr "Отвори у прегледачу"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7278 msgid "Apply immediately"
7279 msgstr "Одмах примени"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7290 msgid "Glowing color"
7291 msgstr "Боја одсјаја"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7294 msgid "Detail color"
7295 msgstr "Боја детаља"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7302 msgid "Allow player statistics to track your client"
7303 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7306 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7307 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7310 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7318 msgid "Select language..."
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7330 msgid "Are you sure you want to quit?"
7331 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7334 msgid "Back to work..."
7335 msgstr "Назад на посао..."
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7338 msgid "I got some more fragging to do!"
7339 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7342 msgid "Quit the game"
7343 msgstr "Изађи из игре"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7366 msgid "Set * as child"
7367 msgstr "Постави * као дете"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7371 msgstr "Закачи на *"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7374 msgid "Detach from *"
7375 msgstr "Откачи са *"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7378 msgid "Visual object properties for *:"
7379 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7383 msgstr "Постави алфу:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7386 msgid "Set color main:"
7387 msgstr "Постави главну боју:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7390 msgid "Set color glow:"
7391 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7395 msgstr "Постави оквир:"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7398 msgid "Physical object properties for *:"
7399 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7402 msgid "Set material:"
7403 msgstr "Постави материјал:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7406 msgid "Set solidity:"
7407 msgstr "Постави чврстоћу:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7418 msgid "Set physics:"
7419 msgstr "Постави физику:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7427 msgstr "Може се померити"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7435 msgstr "Постави сразмеру:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7439 msgstr "Постави силу:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7446 msgid "* object info"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7454 msgid "* attachment info"
7455 msgstr "* подаци о прилогу"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7459 msgstr "Прикажи помоћ"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7462 msgid "* is the object you are facing"
7463 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7466 msgid "Sandbox Tools"
7467 msgstr "Алатке сендбокса"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7503 msgid "Change the game settings"
7504 msgstr "Промените подешавања игрице"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7515 msgid "VOL^Ambient:"
7516 msgstr "VOL^Окружење:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7547 msgid "New style sound attenuation"
7548 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7551 msgid "Mute sounds when not active"
7552 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7559 msgid "Sound output frequency"
7560 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7564 msgstr "8 килохерца"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7568 msgstr "11.025 килохерца"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7572 msgstr "16 килохерца"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7576 msgstr "22.05 килохерца"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7580 msgstr "24 килохерца"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7584 msgstr "32 килохерца"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7588 msgstr "44.1 килохерца"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7592 msgstr "48 килохерца"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7599 msgid "Number of channels for the sound output"
7600 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7635 msgid "Swap stereo output channels"
7636 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7639 msgid "Swap left/right channels"
7640 msgstr "Замени леве и десне канале"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7643 msgid "Headphone friendly mode"
7644 msgstr "Режим за слушке"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7648 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7649 "stereo separation a bit for headphones)"
7651 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7652 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7655 msgid "Hit indication sound"
7656 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7659 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7660 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7663 msgid "Chat message sound"
7664 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7668 msgstr "Звукови менија"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7671 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7672 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7675 msgid "Focus sounds"
7676 msgstr "Усредсреди звукове"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7679 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7680 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7683 msgid "Time announcer:"
7684 msgstr "Најављивач времена:"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7687 msgid "WRN^Disabled"
7688 msgstr "WRN^Онемогућено"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7699 msgid "Automatic taunts:"
7700 msgstr "Аутоматска ругања:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7703 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7704 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7721 msgid "Debug info about sounds"
7722 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7725 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7729 msgid "Reset key bindings"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7733 msgid "Quality preset:"
7734 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7761 msgid "PRE^Ultimate"
7762 msgstr "PRE^Ултимативни"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7765 msgid "Geometry detail:"
7766 msgstr "Геометријска детаљност:"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7769 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7774 msgstr "DET^Најнижа"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7790 msgstr "DET^Најбоља"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7794 msgstr "DET^Невиђена"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7797 msgid "Player detail:"
7798 msgstr "Детаљност играча:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7806 msgstr "PDET^Средња"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7810 msgstr "PDET^Обична"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7818 msgstr "PDET^Најбоља"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7821 msgid "Texture resolution:"
7822 msgstr "Резолуција текстура:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7826 msgstr "RES^Мајсторска"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7830 msgstr "RES^Најнижа"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7833 msgid "RES^Very low"
7834 msgstr "RES^Веома ниска"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7850 msgstr "RES^Најбоља"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7855 msgid "Avoid lossy texture compression"
7856 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7859 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7867 msgid "Show surfaces"
7868 msgstr "Прикажи површине"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7872 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7873 "performance boost, but looks very ugly."
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7877 msgid "Use lightmaps"
7878 msgstr "Користи светлосне мапе"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7882 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7887 msgid "Deluxe mapping"
7888 msgstr "Делукс мапирање"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7891 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7899 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7903 msgid "Offset mapping"
7904 msgstr "Офсет мапирање"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7908 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7909 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7913 msgid "Relief mapping"
7914 msgstr "Рељефно мапирање"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7918 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7922 msgid "Reflections:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7927 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7928 "with reflecting surfaces"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7932 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7952 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7956 msgid "Decals on models"
7957 msgstr "Декали на моделима"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7965 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7973 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7977 msgid "Damage effects:"
7978 msgstr "Ефекти штете:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7981 msgid "DMGFX^Disabled"
7982 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7993 msgid "No dynamic lighting"
7994 msgstr "Без динамичког осветљења"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7997 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8001 msgid "Fake corona lighting"
8002 msgstr "Лажно корона осветљење"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8006 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8007 "of real dynamic lights"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8011 msgid "Realtime dynamic lighting"
8012 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8015 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8024 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8028 msgid "Realtime world lighting"
8029 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8033 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8034 "Note that this might have a big impact on performance."
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8038 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8042 msgid "Use normal maps"
8043 msgstr "Користи обичне мапе"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8046 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8050 msgid "Soft shadows"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8054 msgid "Fade corona according to visibility"
8055 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8058 msgid "Fade coronas according to visibility"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8067 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8068 "pixels. Has a big impact on performance."
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8072 msgid "Extra postprocessing effects"
8073 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8077 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8082 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8083 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8086 msgid "Motion blur:"
8087 msgstr "Замућење при покрету:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8094 msgid "Spawnpoint effects"
8095 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8098 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8099 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8108 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8109 "gives for better performance"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8113 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8117 msgid "No crosshair"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8127 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8130 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8143 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8144 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8147 msgid "Enable center crosshair dot"
8148 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8151 msgid "Use normal crosshair color"
8152 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8155 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8156 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8159 msgid "Hit testing:"
8160 msgstr "Процена погађања:"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8164 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8165 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8166 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8168 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8169 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8170 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8173 msgid "HTTST^Disabled"
8174 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8177 msgid "HTTST^TrueAim"
8178 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8181 msgid "HTTST^Enemies"
8182 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8185 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8186 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8189 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8190 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8193 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8194 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8197 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8198 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8206 msgstr "Табела са резултатима"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8209 msgid "Fading speed:"
8210 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8213 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8214 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8217 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8218 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8221 msgid "Show team sizes:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8226 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8227 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8232 msgstr "Путне тачке"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8235 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8236 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8239 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8240 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8243 msgid "Control transparency of the waypoints"
8244 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8249 msgstr "Величина фонта:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8252 msgid "Edge offset:"
8253 msgstr "Офсет ивице:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8256 msgid "Fade when near the crosshair"
8257 msgstr "Избледи у близини нишана"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8260 msgid "Display names instead of icons"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8277 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8280 msgid "Player Names"
8281 msgstr "Имена играча"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8284 msgid "Show names above players"
8285 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8288 msgid "Max distance:"
8289 msgstr "Највећа даљина:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8298 msgstr "Екипна игра"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8301 msgid "Only when near crosshair"
8302 msgstr "Само у близини нишана"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8305 msgid "Display health and armor"
8306 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8309 msgid "Damage overlay:"
8310 msgstr "Преклоп штете:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8314 msgstr "Динамички ХУД"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8317 msgid "HUD moves around following player's movement"
8318 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8321 msgid "Shake the HUD when hurt"
8322 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8326 msgid "Enter HUD editor"
8327 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8334 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8335 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8338 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8339 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8342 msgid "Frag Information"
8343 msgstr "Подаци о фреговима"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8346 msgid "Display information about killing sprees"
8347 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8350 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8351 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8354 msgid "Show spree information in centerprints"
8355 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8358 msgid "Show spree information in death messages"
8359 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8362 msgid "Sprees in info messages:"
8363 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8366 msgid "SPREES^Disabled"
8367 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8382 msgid "Print on a seperate line"
8383 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8386 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8388 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8391 msgid "Add frag location to death messages when available"
8392 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8395 msgid "Gamemode Settings"
8396 msgstr "Подешавања режима игре"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8399 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8400 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8403 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8404 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8413 msgid "Display console messages in the top left corner"
8414 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8417 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8418 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8421 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8422 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8425 msgid "Powerup notifications"
8426 msgstr "Обавештења о појачањима"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8429 msgid "Weapon centerprint notifications"
8430 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8433 msgid "Weapon info message notifications"
8434 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8438 msgstr "Најављивачи"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8441 msgid "Respawn countdown sounds"
8442 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8445 msgid "Killstreak sounds"
8446 msgstr "Звукови серије убистава"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8449 msgid "Achievement sounds"
8450 msgstr "Звукови достигнућа"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8461 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8462 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8465 msgid "Unavailable alpha:"
8466 msgstr "Недоступна алфа:"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8469 msgid "Unavailable color:"
8470 msgstr "Недоступна боја:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8473 msgid "GHOITEMS^Black"
8474 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8477 msgid "GHOITEMS^Dark"
8478 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8481 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8482 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8485 msgid "GHOITEMS^Normal"
8486 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8489 msgid "GHOITEMS^Blue"
8490 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8498 msgid "Force player models to mine"
8499 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8502 msgid "Force player colors to mine"
8503 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8506 msgid "In non teamplay modes only"
8507 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8510 msgid "Only in Duel"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8514 msgid "Body fading:"
8515 msgstr "Изблеђивање тела:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8519 msgstr "Клин са куком:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8523 msgstr "GIBS^Ниједан"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8527 msgstr "GIBS^Понеки"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8535 msgstr "GIBS^Мноштво"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8542 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8543 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8546 msgid "1st person perspective"
8547 msgstr "Поглед из првог лица"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8550 msgid "Slide to third person upon death"
8551 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8554 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8555 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8558 msgid "Smooth the view while crouching"
8559 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8562 msgid "View waving while idle"
8563 msgstr "Махање погледом у мировању"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8566 msgid "View bobbing while walking around"
8567 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8570 msgid "3rd person perspective"
8571 msgstr "Поглед из трећег лица"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8574 msgid "Back distance"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8582 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8583 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8586 msgid "Field of view:"
8587 msgstr "Видно поље:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8590 msgid "Field of vision in degrees"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8594 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8595 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8598 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8599 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8602 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8603 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8606 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8607 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8610 msgid "ZOOM^Instant"
8611 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8614 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8615 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8619 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8620 "sensitivity change)"
8622 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8623 "(без промене осетљивости)"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8626 msgid "Velocity zoom"
8627 msgstr "Увећање брзине"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8630 msgid "Forward movement only"
8631 msgstr "Само кретање унапред"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8634 msgid "VZOOM^Factor"
8635 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8638 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8639 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8642 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8643 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8646 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8647 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8655 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8656 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8668 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8672 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8673 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8676 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8680 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8681 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8685 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8690 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8691 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8694 msgid "Draw 1st person weapon model"
8695 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8698 msgid "Draw the weapon model"
8699 msgstr "Исцртај модел оружја"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8704 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8705 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8708 msgid "Weapon model opacity:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8712 msgid "Gun model swaying"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8716 msgid "Gun model bobbing"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8725 msgid "Key Bindings"
8726 msgstr "Повези тастера"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8729 msgid "Change key..."
8730 msgstr "Промени тастер..."
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8742 msgstr "Ресетуј све"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8749 msgid "Sensitivity:"
8750 msgstr "Осетљивост:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8753 msgid "Mouse speed multiplier"
8754 msgstr "Чинилац брзине миша"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8757 msgid "Smooth aiming"
8758 msgstr "Глатко циљање"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8761 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8762 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8765 msgid "Invert aiming"
8766 msgstr "Обрни циљање"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8769 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8770 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8773 msgid "Use system mouse positioning"
8774 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8777 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8778 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8783 msgid "Disable system mouse acceleration"
8784 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8787 msgid "Make use of DGA mouse input"
8788 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8791 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8795 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8799 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8800 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8803 msgid "Jetpack on jump:"
8804 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8807 msgid "JPJUMP^Disabled"
8808 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8812 msgstr "Само у ваздуху"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8821 msgid "Use joystick input"
8822 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8825 msgid "Command when pressed:"
8826 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8829 msgid "Command when released:"
8830 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8837 msgid "User defined key bind"
8838 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8860 msgid "Client UDP port:"
8861 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8864 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8866 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8873 msgid "Specify your network speed"
8874 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8894 msgstr "Широкопојасни"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8898 msgstr "Преузимања:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8901 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8902 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8905 msgid "Download speed:"
8906 msgstr "Брзина преузимања:"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8909 msgid "Local latency:"
8910 msgstr "Локални одзив:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8913 msgid "Show netgraph"
8914 msgstr "Прикажи график мреже"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8917 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8918 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8921 msgid "Client-side movement prediction"
8922 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8925 msgid "Movement error compensation"
8926 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8929 msgid "Use encryption (AES) when available"
8930 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8934 msgstr "Број кадрова"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8941 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8942 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8949 msgid "TRGT^Disabled"
8950 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8954 msgstr "Граница у мировању:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8957 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8958 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8961 msgid "Save processing time for other apps"
8962 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8965 msgid "Show frames per second"
8966 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8969 msgid "Show your rendered frames per second"
8970 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8973 msgid "Menu tooltips:"
8974 msgstr "Облачићи менија"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8978 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8979 "command bound to the menu item)"
8981 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8982 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8985 msgid "TLTIP^Disabled"
8986 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8989 msgid "TLTIP^Standard"
8990 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8993 msgid "TLTIP^Advanced"
8994 msgstr "TLTIP^Напредни"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8997 msgid "Show current date and time"
8998 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9001 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9002 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9005 msgid "Enable developer mode"
9006 msgstr "Омогући програмерски режим"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9009 msgid "Advanced settings..."
9010 msgstr "Напредна подешавања..."
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9013 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9015 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9019 msgid "Factory reset"
9020 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9023 msgid "Cvar filter:"
9024 msgstr "Cvar филтер:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9027 msgid "Modified cvars only"
9028 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9032 msgstr "Подешавање:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9043 msgid "Description:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9047 msgid "Advanced settings"
9048 msgstr "Напредна подешавања"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9051 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9052 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9055 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9056 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9060 msgstr "Омоти менија"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9063 msgid "Text Language"
9064 msgstr "Jeзик текста"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9067 msgid "Set language"
9068 msgstr "Постави језик"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9071 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9072 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9075 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9079 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9080 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9083 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9084 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9087 msgid "Disconnect now"
9088 msgstr "Откачи ме сада"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9091 msgid "Switch language"
9092 msgstr "Промени језик"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9100 msgstr "Резолуција:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9103 msgid "Font/UI size:"
9104 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9107 msgid "SZ^Unreadable"
9108 msgstr "SZ^Нечитљива"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9136 msgstr "SZ^Џиновска"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9140 msgstr "SZ^Колосална"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9143 msgid "Color depth:"
9144 msgstr "Дубина боје:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9147 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9148 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9160 msgstr "Преко целог екрана"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9163 msgid "Vertical Synchronization"
9164 msgstr "Усправно синхронизовање"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9168 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9169 "screen refresh rate"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9173 msgid "Flip view horizontally"
9174 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9177 msgid "Poor man's left handed mode"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9182 msgstr "Анизотроповање:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9185 msgid "Anisotropic filtering quality"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9189 msgid "ANISO^Disabled"
9190 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9211 msgid "Antialiasing:"
9212 msgstr "Антиалијасовање:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9216 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9217 "might decrease performance by quite a lot"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9222 msgstr "AA^Искључено"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9225 msgid "High-quality frame buffer"
9226 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9229 msgid "Depth first:"
9230 msgstr "Прво дубина:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9234 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9235 "normal rendering starts"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9240 msgstr "DF^Искључено"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9251 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9252 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9256 msgstr "VBO^Искључена"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9259 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9260 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9266 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9267 "for faster rendering"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9275 msgid "Vertices and Triangles"
9276 msgstr "Темена и троуглови"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9283 msgid "Brightness of black"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9291 msgid "Brightness of white"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9300 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9305 msgid "Contrast boost:"
9306 msgstr "Појачање контраста:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9309 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9318 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9319 "requires GLSL color control"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9323 msgid "LIT^Ambient:"
9324 msgstr "LIT^Окружење:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9328 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9337 msgid "Global rendering brightness"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9341 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9342 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9346 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9347 "strange input or video lag on some machines"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9351 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9352 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9355 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9356 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9359 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9360 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9363 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9364 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9371 msgid "Campaign Difficulty:"
9372 msgstr "Тежина похода:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9380 msgstr "CSKL^Средње"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9387 msgid "Start Singleplayer!"
9388 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9391 msgid "Singleplayer"
9392 msgstr "Један играч"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9395 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9396 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9403 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9404 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9407 msgid "Autoselect team (recommended)"
9408 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9432 msgid "Team Selection"
9433 msgstr "Одабир екипе"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9436 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9437 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9440 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9441 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9445 msgstr "екипна игра"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9448 msgid "free for all"
9449 msgstr "слободно за све"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9468 msgid "strafe right"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9473 msgstr "скок и пливање"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9476 msgid "crouch / sink"
9477 msgstr "чучање и тоњење"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9480 msgid "off-hand hook"
9481 msgstr "кука у другој шаци"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9492 msgid "WEAPON^previous"
9493 msgstr "WEAPON^претходно"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9497 msgstr "WEAPON^следеће"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9500 msgid "WEAPON^previously used"
9501 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9505 msgstr "WEAPON^најбоље"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9512 msgid "drop weapon / throw nade"
9513 msgstr "баци оружје или гранату"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9521 msgstr "подигни или спусти нишан"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9525 msgstr "прикажи резултате"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9529 msgstr "снимак екрана"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9532 msgid "maximize radar"
9533 msgstr "увећај радар"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9536 msgid "3rd person view"
9537 msgstr "поглед из трећег лица"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9540 msgid "enter spectator mode"
9541 msgstr "уђи у режим праћења"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9544 msgid "Communication"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9549 msgstr "јавно ћаскање"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9553 msgstr "екипно ћаскање"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9556 msgid "show chat history"
9557 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9565 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9572 msgid "enter console"
9573 msgstr "уђи у конзолу"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9584 msgid "auto-join team"
9585 msgstr "ауто-приступи екипи"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9588 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9592 msgid "suicide / respawn"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9600 msgid "User defined"
9601 msgstr "Кориснички подешено"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9608 msgid "sandbox menu"
9609 msgstr "сендбокс мени"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9612 msgid "drag object (sandbox)"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9616 msgid "waypoint editor menu"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9620 msgid "Do not press this button again!"
9621 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9625 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9630 msgid "%s's Xonotic Server"
9631 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9635 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9644 msgid "<no model found>"
9645 msgstr "<модел није нађен>"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9648 msgid "SERVER^Remove favorite"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9652 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9656 msgid "SERVER^Favorite"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9661 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9663 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9671 msgstr "Име домаћина"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9683 msgid "AES level %d"
9684 msgstr "AES ниво %d"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9701 msgid "modified settings"
9702 msgstr "измењена подешавања"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9706 msgid "official settings"
9707 msgstr "званична подешавања"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9710 msgid "stats disabled"
9711 msgstr "статистика онемогућена"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9714 msgid "stats enabled"
9715 msgstr "статистика омогућена"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9718 msgid "SLCAT^Favorites"
9719 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9722 msgid "SLCAT^Recommended"
9723 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9726 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9727 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9730 msgid "SLCAT^Servers"
9731 msgstr "SLCAT^Сервери"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9734 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9735 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9738 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9739 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9742 msgid "SLCAT^Overkill"
9743 msgstr "SLCAT^Прејако"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9746 msgid "SLCAT^InstaGib"
9747 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9750 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9763 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9767 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9772 msgstr "%s децибела"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9776 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9784 msgstr "PART^Средњи"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9789 msgstr "PART^Обичан"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9800 msgid "PART^Ultimate"
9801 msgstr "PART^Ултимативни"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9805 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9806 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9810 msgid "Screen resolution"
9811 msgstr "Резолуција екрана"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9822 msgid "PART^Instant"
9823 msgstr "PART^Тренутно"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9875 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9887 msgid "Time played:"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9891 msgid "Favorite map:"
9892 msgstr "Омиљена мапа:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9902 msgid "Wins/Losses:"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9907 msgid "Win percentage:"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9912 msgid "Kills/Deaths:"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9934 msgid "%d (unranked)"
9935 msgstr "%d (нерангиран)"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9938 msgid "Update can be downloaded at:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9942 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9947 msgid "Update to %s now!"
9948 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9952 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9953 "^1Expect visual problems."
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9958 msgstr "Користи подразумевано"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9962 msgstr "Боја екипе:"