1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-04-14 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-04-14 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1Вільний огляд"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgstr "основний вогонь"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 msgid "previous weapon"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
86 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 msgstr "викинути зброю"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
100 msgid "secondary fire"
101 msgstr "альтернативний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
106 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 msgstr "відомості про сервер"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1Match has already begun"
115 msgstr "^1Матч вже почався"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 msgid "^1You have no more lives left"
119 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
125 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
134 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
135 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
138 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
139 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
144 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
155 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
160 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
183 msgstr "командне меню"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
204 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
208 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
209 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
212 msgid "Personal best"
213 msgstr "Власний найкращий результат"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
217 msgstr "Найкращий результат на сервері"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
220 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 msgstr "Продовжити..."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
246 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
250 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
254 msgid "QMCMD^nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
258 msgid "QMCMD^good game"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
262 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
266 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
270 msgid "QMCMD^Send in English"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
275 msgid "QMCMD^Team chat"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
279 msgid "QMCMD^quad soon"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
283 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
287 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
291 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
295 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
299 msgid "QMCMD^negative"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
303 msgid "QMCMD^positive"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
307 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
311 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
315 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
319 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
323 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
327 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
331 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
335 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
339 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
343 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
347 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
351 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
355 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
364 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
368 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
372 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
376 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
380 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
384 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
388 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
393 msgid "QMCMD^Settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
402 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
406 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
410 msgid "QMCMD^Names above players"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
414 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
422 msgid "QMCMD^Net graph"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
427 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
444 msgid "QMCMD^1st person"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
448 msgid "QMCMD^3rd person around player"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
452 msgid "QMCMD^3rd person behind"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
469 msgid "QMCMD^Wall collision off"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
473 msgid "QMCMD^Wall collision on"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 msgid "Intermediate %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
530 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
531 msgstr "^1Середнє 1 (+15.42)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
537 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
542 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
546 msgid "Number of ball carrier kills"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
590 msgid "SCO^destroyed"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
598 msgid "The total damage done"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
606 msgid "The total damage taken"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
610 msgid "Number of flag drops"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
658 msgid "Number of kills minus suicides"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
666 msgid "Number of goals scored"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
674 msgid "Number of keys carrier kills"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
700 msgid "Number of kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
724 msgid "Number of times a key was lost"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
745 msgid "Number of objectives destroyed"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
778 msgid "Number of players pushed into void"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
794 msgid "Number of flag returns"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
802 msgid "Number of revivals"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
810 msgid "Number of rounds won"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
826 msgid "Number of suicides"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
834 msgid "Number of kills minus deaths"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
850 msgid "Number of teamkills"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
854 msgid "SCO^teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:601
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:608
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:660
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1179
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1327
961 msgstr "Статистика мапи:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1357
964 msgid "Monsters killed:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1364
968 msgid "Secrets found:"
969 msgstr "Знайдено секретів:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
972 msgid "Capture time rankings"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1589
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
986 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1656
991 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1687
1001 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1007 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
1018 msgid " until ^3%s %s^7"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1714
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1708
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1715
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
1032 msgid "SCO^is beaten"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
1038 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
1043 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1766
1048 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1053 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1104 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1118 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1136 msgid "%s (not bound)"
1137 msgstr "%s (не пов'язані)"
1139 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1143 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1146 msgstr " (%d голосів)"
1148 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1153 msgid "Decide the gametype"
1154 msgstr "Виберіть тип гри"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1157 msgid "Vote for a map"
1158 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1162 msgid "%d seconds left"
1163 msgstr "%d секунд залишилось"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1166 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1170 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1174 msgid "Requesting preview..."
1177 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1178 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1179 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1181 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1185 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1186 msgid "Capture progress"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1190 msgid "Revival progress"
1193 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1194 msgid "error creating curl handle"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1198 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1202 msgid "Ball Stealer"
1205 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1209 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1213 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1225 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1229 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1230 msgid "Medium armor"
1233 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1241 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1242 msgid "Small health"
1245 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1246 msgid "Medium health"
1249 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1257 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1263 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1268 msgid "Fuel regenerator"
1271 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1273 msgstr "Відновлення палива"
1275 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1279 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1285 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1286 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1292 msgstr "Ліміт фрагів:"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1296 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1297 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1304 msgid "Score as many frags as you can"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1308 msgid "Last Man Standing"
1309 msgstr "Last Man Standing"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1312 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1324 msgid "Race against other players to the finish line"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1336 msgid "Race for fastest time."
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1343 msgid "Point limit:"
1344 msgstr "Ліміт очок:"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1347 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1351 msgid "Team Deathmatch"
1352 msgstr "Team Deathmatch"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1356 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1360 msgid "Capture the Flag"
1361 msgstr "Capture the Flag"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1365 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1366 "from the other team"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1370 msgid "Capture limit:"
1371 msgstr "Ліміт захоплень:"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1374 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1382 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1386 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1394 msgid "Gather all the keys to win the round"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1412 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1424 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1432 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1441 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1442 "freeze all enemies to win"
1445 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1446 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1449 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1453 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1457 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1458 msgid "Survive against waves of monsters"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1466 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1469 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1470 msgid "It's your turn"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1478 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1483 msgid "Current Game"
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1497 msgstr "Приєднатися"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1164
1504 msgid "Better luck next time!"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1508 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1512 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1175
1516 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1178
1520 msgid "Push the boulders onto the targets"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1402
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1548 msgid "You lost the game!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1560 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1567 msgid "Click on the game board to place your piece"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1572 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1576 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1580 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1589 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1597 msgid "Add AI player"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1601 msgid "Remove AI player"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1607 "You lost the game!\n"
1608 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1615 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1620 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1625 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1635 msgid "Pieces left: %s"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1639 msgid "No more valid moves"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1643 msgid "Well done, you win!"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1647 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1651 msgid "Single Player"
1654 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1659 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1663 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1668 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1673 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1674 msgid "Spider attack"
1677 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1682 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1683 msgid "Wyvern attack"
1686 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1764 msgid "Draw damage numbers"
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1768 msgid "Font size minimum:"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1772 msgid "Font size maximum:"
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1776 msgid "Accumulate range:"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1794 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1798 msgid "Vaporizer ammo"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1804 msgstr "Додаткове життя"
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1808 msgid "Invisibility"
1809 msgstr "Невидимість"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1812 msgid "Napalm grenade"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1820 msgid "Translocate grenade"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1824 msgid "Spawn grenade"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1828 msgid "Heal grenade"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1832 msgid "Monster grenade"
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1836 msgid "Entrap grenade"
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1840 msgid "Veil grenade"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1848 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1852 msgid "Overkill MachineGun"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1856 msgid "Overkill Nex"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1860 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1864 msgid "Overkill Shotgun"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1885 msgstr "Заморожені!"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1919 msgid "Flag carrier"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1923 msgid "Enemy carrier"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1927 msgid "Dropped flag"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1951 msgid "Return flag here"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1962 msgid "Control point"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1987 msgid "Ball carrier"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2021 msgid "%s needing help!"
2024 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2025 msgid "^1Server notices:"
2026 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2029 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2034 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2035 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2040 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2041 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2043 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2044 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2048 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2053 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2054 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2059 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2060 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2062 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2063 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2066 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2067 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2070 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2074 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2075 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2078 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2082 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2083 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2086 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2091 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2094 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2098 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2104 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2107 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2113 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2117 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2118 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2121 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2126 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2131 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2136 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2137 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2141 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2147 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2148 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2153 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2157 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2161 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2165 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2169 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2174 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2184 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2185 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2190 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2195 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2199 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2200 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2204 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2205 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2210 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2214 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2219 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2220 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2224 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2244 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2250 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2264 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2274 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2280 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2285 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2300 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2301 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2305 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2311 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2316 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2336 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2346 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2347 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2351 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2352 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2356 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2357 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2361 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2362 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2366 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2367 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2371 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2372 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2376 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2377 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2381 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2382 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2386 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2387 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2391 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2392 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2396 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2397 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2401 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2402 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2406 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2407 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2411 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2416 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2421 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2426 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2431 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2436 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2441 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2446 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2452 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2458 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2463 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2468 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2478 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2483 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2484 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2488 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2493 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2498 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2503 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2508 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2513 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2518 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2523 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2528 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2533 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2538 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2543 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2548 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2553 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2554 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2558 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2559 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2563 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2568 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2573 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2578 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2583 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2588 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2593 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2598 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2603 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2608 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2613 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2618 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2623 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2628 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2633 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2638 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2643 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2648 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2649 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2653 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2654 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2658 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2663 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2664 msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2668 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2669 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2673 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2674 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2679 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2680 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2684 msgid "^BGRound tied"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2689 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2690 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2694 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2695 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2699 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2704 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2710 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2716 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2722 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2723 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2728 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2729 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2734 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2735 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2740 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2741 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2746 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2747 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2752 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2753 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2757 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2762 msgid "^BG%s^F3 connected"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2767 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2768 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2772 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2778 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2779 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2784 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2785 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2789 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2790 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2794 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2795 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2799 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2800 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2804 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2809 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2814 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2815 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2819 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2824 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2825 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2828 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2832 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2837 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2842 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2846 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2850 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2855 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2856 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2860 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2861 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2865 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2866 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2870 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2871 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2875 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2876 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2880 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2885 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2886 "spectators aren't allowed at the moment."
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2891 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2896 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2897 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2901 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2902 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2906 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2908 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2912 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2913 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2917 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2918 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2922 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2924 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2928 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2929 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2934 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2937 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
2938 "рекорд буде втрачено."
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2943 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2949 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2950 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2955 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2960 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2961 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2966 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2967 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2973 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2976 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2980 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2986 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2989 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2995 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2997 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3002 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3003 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3005 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3006 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3010 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3011 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3016 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3021 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3026 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3031 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3036 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3041 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3046 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3051 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3056 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3061 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3066 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3071 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3076 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3081 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3086 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3091 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3096 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3101 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3106 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3111 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3126 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3136 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3147 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3168 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3178 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3183 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3188 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3193 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3198 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3209 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3215 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3220 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3226 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3233 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3239 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3245 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3260 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3265 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3270 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3285 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3295 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3305 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3310 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3315 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3320 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3325 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3330 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3334 msgid "^F4You are now alone!"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3338 msgid "^BGYou are attacking!"
3339 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3342 msgid "^BGYou are defending!"
3343 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3347 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3352 msgstr "^F4Починайте!"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3355 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3356 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3359 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3360 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3363 msgid "^F4Round cannot start"
3364 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3367 msgid "^F2Don't camp!"
3368 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3372 "^BGYou are now free.\n"
3373 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3374 "^BGif you think you will succeed."
3376 "^BGТепер ви вільні.\n"
3377 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3378 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3381 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3386 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3387 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3388 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3392 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3393 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3396 msgid "^BGYou captured the flag!"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3401 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3402 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3406 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3407 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3411 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3416 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3417 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3421 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3426 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3431 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3432 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3436 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3437 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3441 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3445 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3446 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3449 msgid "^BGYou got the flag!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3454 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3459 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3464 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3465 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3469 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3470 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3474 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3479 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3484 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3489 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3494 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3499 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3504 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3505 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3509 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3511 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3514 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3518 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3519 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3522 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3523 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3526 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3528 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3532 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3533 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3539 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3540 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3544 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3545 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3551 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3552 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3556 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3561 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3566 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3571 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3576 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3577 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3581 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3582 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3586 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3587 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3591 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3596 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3600 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3606 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3607 "You are now on: %s"
3609 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3613 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3614 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3617 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3618 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3621 msgid "^K1Die camper!"
3622 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3625 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3626 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3629 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3630 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3634 msgid "^K1You were %s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3638 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3639 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3642 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3643 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3646 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3647 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3650 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3651 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3654 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3655 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3658 msgid "^K1You need to be more careful!"
3659 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3662 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3663 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3666 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3670 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3674 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3675 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3678 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3679 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3682 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3686 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3690 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3694 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3698 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3699 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3702 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3703 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3706 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3707 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3710 msgid "^K1You need to preserve your health"
3711 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3714 msgid "^K1You became a shooting star!"
3715 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3718 msgid "^K1You melted away in slime!"
3719 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3722 msgid "^K1You committed suicide!"
3723 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3726 msgid "^K1You ended it all!"
3727 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3730 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3731 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3735 msgid "^BGYou are now on: %s"
3736 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3739 msgid "^K1You died in an accident!"
3740 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3743 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3744 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3747 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3748 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3751 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3752 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3755 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3756 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3759 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3760 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3763 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3764 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3767 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3768 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3771 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3772 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3775 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3776 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3779 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3780 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3783 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3784 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3787 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3788 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3791 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3792 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3795 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3796 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3799 msgid "^K1Watch your step!"
3800 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3804 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3805 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3809 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3810 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3814 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3815 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3819 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3820 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3825 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3827 "^K1Годі ледарювати!\n"
3828 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3832 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3837 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3841 msgid "^BGDoor unlocked!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3845 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3846 msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3850 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3851 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3854 msgid "^K3You revived yourself"
3855 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3859 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3860 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3864 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3865 msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3868 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3872 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3876 msgid "^K1You froze yourself"
3877 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3880 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3881 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3885 msgid "^K1A %s has arrived!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3889 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3893 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3898 "^K1No spawnpoints available!\n"
3899 "Hope your team can fix it..."
3901 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3902 "Надійтесь на свою команду..."
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3906 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3907 "The player limit reached maximum capacity."
3909 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3910 "Досягнуто ліміту гравців."
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3913 msgid "^BGYou picked up the ball"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3917 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3918 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3922 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3923 "Help the key carriers to meet!"
3925 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3926 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3930 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3931 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3933 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
3934 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3938 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3939 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3941 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
3942 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3945 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3946 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3949 msgid "^BGScanning frequency range..."
3950 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3953 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3954 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3957 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3963 "^BGWaiting for players to join...\n"
3964 "Need active players for: %s"
3966 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
3967 "Потрібні активні гравця для: %s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3971 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3972 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3975 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3979 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3980 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3983 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3984 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3987 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3988 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3992 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3993 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3998 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3999 "Next weapon: ^F1%s"
4001 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4002 "Наступна зброя: ^F1%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4006 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4007 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4011 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4016 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4020 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4025 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4026 "^F2Capture some control points to unshield it"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4030 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4035 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4036 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4041 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4046 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4051 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4052 "Keep fragging until we have a winner!"
4054 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4055 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4059 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4060 "Keep scoring until we have a winner!"
4062 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4063 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4067 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4069 "Generators are now decaying.\n"
4070 "The more control points your team holds,\n"
4071 "the faster the enemy generator decays"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4077 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4078 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4080 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4081 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4084 msgid "^K1In^BG-portal created"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4088 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4092 msgid "^F1Portal creation failed"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4096 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4097 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4100 msgid "^F2Strength has worn off"
4101 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4104 msgid "^F2Shield surrounds you"
4105 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4108 msgid "^F2Shield has worn off"
4109 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4112 msgid "^F2You are on speed"
4113 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4116 msgid "^F2Speed has worn off"
4117 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4120 msgid "^F2You are invisible"
4121 msgstr "^F2Ви невидимі"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4124 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4125 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4128 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4129 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4132 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4133 msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4136 msgid "^BGSequence completed!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4140 msgid "^BGThere are more to go..."
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4145 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4149 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4150 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4153 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4154 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4157 msgid "^F2You now have a superweapon"
4158 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4161 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4162 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4165 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4166 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4169 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4170 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4173 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4174 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4177 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4178 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4181 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4182 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4185 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4190 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4195 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4200 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4205 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4210 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4214 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4224 msgstr "основний режим вогню"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4228 msgstr "додатковий режим вогню"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4248 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4249 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4253 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4254 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4257 msgid "TRIPLE FRAG! "
4258 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4262 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4263 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4267 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4276 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4277 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4281 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4290 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4291 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4295 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4304 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4305 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4309 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4318 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4319 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4323 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4328 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4332 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4337 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4341 msgid "ARMAGEDDON! "
4342 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4346 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4347 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4351 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4352 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4358 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4361 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4374 msgid "%d score spree! "
4375 msgstr "%d череда очок! "
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4379 msgid "%d frag spree! "
4380 msgstr "%d череда фрагів! "
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4383 msgid "First blood! "
4384 msgstr "Перша кров! "
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4387 msgid "First score! "
4388 msgstr "Перше очко! "
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4391 msgid "First casualty! "
4392 msgstr "Перший вбитий! "
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4395 msgid "First victim! "
4396 msgstr "Перша жертва! "
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4400 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4405 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4410 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4415 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4420 msgid ", ending their %d frag spree"
4421 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4425 msgid ", ending their %d score spree"
4426 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4430 msgid ", losing their %d frag spree"
4431 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4435 msgid ", losing their %d score spree"
4436 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4443 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4447 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4451 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4455 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4459 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4463 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4467 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4471 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4500 msgid "GENERATOR^Red"
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4504 msgid "GENERATOR^Blue"
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4508 msgid "GENERATOR^Yellow"
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4512 msgid "GENERATOR^Pink"
4515 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4516 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4519 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4521 msgid "%s under attack!"
4524 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4528 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4529 msgid "eWheel Turret"
4532 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4536 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4540 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4544 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4545 msgid "Fusion Reactor"
4548 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4549 msgid "Hellion Missile Turret"
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4557 msgid "Hunter-Killer Turret"
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4561 msgid "Hunter-Killer"
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4565 msgid "Machinegun Turret"
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4581 msgid "Phaser Cannon"
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4589 msgid "Plasma Cannon"
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4597 msgid "Dual Plasma Cannon"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4610 msgid "Walker Turret"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4617 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4623 msgid "No right gunner!"
4626 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4627 msgid "No left gunner!"
4630 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4634 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4639 msgid "Racer cannon"
4642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4647 msgid "Raptor cannon"
4650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4655 msgid "Raptor flare"
4658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4662 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4663 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4695 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4696 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
4698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4699 msgid "Grappling Hook"
4702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4708 msgstr "Міноукладчик"
4710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4715 msgid "Port-O-Launch"
4716 msgstr "Port-O-Launch"
4718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4723 msgid "T.A.G. Seeker"
4724 msgstr "Шукач T.A.G."
4726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4737 msgstr "@!#%'а Туба"
4739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4747 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4749 msgid "CI_DEC^%s years"
4750 msgstr "CI_DEC^%s років"
4752 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4754 msgid "CI_ZER^%d years"
4755 msgstr "CI_ZER^%d років"
4757 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4759 msgid "CI_FIR^%d year"
4760 msgstr "CI_FIR^%d рік"
4762 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4764 msgid "CI_SEC^%d years"
4765 msgstr "CI_SEC^%d років"
4767 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4769 msgid "CI_THI^%d years"
4770 msgstr "CI_THI^%d років"
4772 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4774 msgid "CI_MUL^%d years"
4775 msgstr "CI_MUL^%d років"
4777 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4779 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4780 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
4782 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4784 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4785 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
4787 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4789 msgid "CI_FIR^%d week"
4790 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
4792 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4794 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4795 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
4797 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4799 msgid "CI_THI^%d weeks"
4800 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
4802 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4804 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4805 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
4807 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4809 msgid "CI_DEC^%s days"
4810 msgstr "CI_DEC^%s днів"
4812 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4814 msgid "CI_ZER^%d days"
4815 msgstr "CI_ZER^%d днів"
4817 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4819 msgid "CI_FIR^%d day"
4820 msgstr "CI_FIR^%d день"
4822 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4824 msgid "CI_SEC^%d days"
4825 msgstr "CI_SEC^%d днів"
4827 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4829 msgid "CI_THI^%d days"
4830 msgstr "CI_THI^%d днів"
4832 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4834 msgid "CI_MUL^%d days"
4835 msgstr "CI_MUL^%d днів"
4837 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4839 msgid "CI_DEC^%s hours"
4840 msgstr "CI_DEC^%s годин"
4842 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4844 msgid "CI_ZER^%d hours"
4845 msgstr "CI_ZER^%d годин"
4847 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4849 msgid "CI_FIR^%d hour"
4850 msgstr "CI_FIR^%d година"
4852 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4854 msgid "CI_SEC^%d hours"
4855 msgstr "CI_SEC^%d годин"
4857 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4859 msgid "CI_THI^%d hours"
4860 msgstr "CI_THI^%d годин"
4862 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4864 msgid "CI_MUL^%d hours"
4865 msgstr "CI_MUL^%d годин"
4867 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4869 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4870 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
4872 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4874 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4875 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
4877 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4879 msgid "CI_FIR^%d minute"
4880 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
4882 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4884 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4885 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
4887 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4889 msgid "CI_THI^%d minutes"
4890 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
4892 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4894 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4895 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
4897 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4899 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4900 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4902 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4904 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4905 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4907 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4909 msgid "CI_FIR^%d second"
4910 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4912 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4914 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4915 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
4917 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4919 msgid "CI_THI^%d seconds"
4920 msgstr "CI_THI^%d секунд"
4922 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4924 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4925 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4927 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4932 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4937 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4942 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4947 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4948 msgid "No description"
4951 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
4954 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4955 "please file an issue."
4958 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4960 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4963 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4965 msgid "%02d:%02d:%02d"
4968 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4969 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4972 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4973 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4976 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4977 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4980 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4981 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4984 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4985 msgid "Available options:"
4988 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4989 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4992 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4997 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5006 msgid "Level %d: %s"
5007 msgstr "Рівень %d: %s"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5014 msgid "Extended Team"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5034 msgid "Level Design"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5038 msgid "Music / Sound FX"
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5046 msgid "Marketing / PR"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5058 msgid "Engine Additions"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5066 msgid "Other Active Contributors"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5086 msgid "Chinese (China)"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5090 msgid "Chinese (Taiwan)"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5106 msgid "English (Australia)"
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5162 msgid "Scottish Gaelic"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5182 msgid "Past Contributors"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5186 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5190 msgid "will not be saved"
5191 msgstr "не буде збережено"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5194 msgid "will be saved to config.cfg"
5195 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5202 msgid "engine setting"
5203 msgstr "налаштування рушія"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5207 msgstr "тільки читання"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5223 msgid "The Xonotic credits"
5224 msgstr "Розробники Xonotic"
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5228 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5229 "player name to get started. You can change these options later through the "
5232 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5233 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5242 msgid "Name under which you will appear in the game"
5243 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5246 msgid "Text language:"
5247 msgstr "Мова тексту:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5250 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5251 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5258 msgid "Save settings"
5259 msgstr "Зберегти налаштування"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5266 msgid "Ammunition display:"
5267 msgstr "Показ амуніції:"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5270 msgid "Show only current ammo type"
5271 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5275 msgid "Noncurrent alpha:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5280 msgid "Noncurrent scale:"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5286 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5312 msgstr "Панель боєзапасу"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5315 msgid "Message duration:"
5316 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5320 msgstr "Час зникнення:"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5323 msgid "Flip messages order"
5324 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5328 msgid "Text alignment:"
5329 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5339 msgstr "Масштаб шрифту:"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5342 msgid "Centerprint Panel"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5346 msgid "Chat entries:"
5347 msgstr "Кількість записів:"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5351 msgstr "Розмір чату:"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5354 msgid "Chat lifetime:"
5355 msgstr "Тривалість чату:"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5358 msgid "Chat beep sound"
5359 msgstr "Звук у чаті"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5363 msgstr "Панель чату"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5366 msgid "Engine info:"
5367 msgstr "Інформація про рушій:"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5370 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5371 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5374 msgid "Engine Info Panel"
5375 msgstr "Панель інформації рушія"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5378 msgid "Combine health and armor"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5384 msgid "Enable status bar"
5385 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5389 msgid "Status bar alignment:"
5390 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5408 msgid "Icon alignment:"
5409 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5412 msgid "Flip health and armor positions"
5413 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5416 msgid "Health/Armor Panel"
5417 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5420 msgid "Info messages:"
5421 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5425 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5428 msgid "Info Messages Panel"
5429 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5446 msgid "Enable spectating"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5450 msgid "Enable even playing in warmup"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5458 msgid "Text/icon ratio:"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5462 msgid "Hide spawned items"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5466 msgid "Hide big armor and health"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5470 msgid "Dynamic size"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5474 msgid "Items Time Panel"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5478 msgid "Mod Icons Panel"
5479 msgstr "Панель іконок модів"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5482 msgid "Notifications:"
5483 msgstr "Сповіщення:"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5486 msgid "Also print notifications to the console"
5487 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5490 msgid "Flip notify order"
5491 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5494 msgid "Entry lifetime:"
5495 msgstr "Час існування запису:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5498 msgid "Entry fadetime:"
5499 msgstr "Час зникнення запису:"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5502 msgid "Notification Panel"
5503 msgstr "Панель сповіщень"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5511 msgid "Enable even observing"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5515 msgid "Enable only in Race/CTS"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5520 msgstr "Смуга статусу"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5525 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5530 msgstr "Вирівнювати праворуч"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5533 msgid "Inward align"
5534 msgstr "Вирівнювати всередину"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5537 msgid "Outward align"
5538 msgstr "Вирівнюванти назовні"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5541 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5542 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5549 msgid "Include vertical speed"
5550 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5554 msgstr "Одиниця швидкості:"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5582 msgstr "Найвища швидкість"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5585 msgid "Acceleration:"
5586 msgstr "Прискорення:"
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5589 msgid "Include vertical acceleration"
5590 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5593 msgid "Physics Panel"
5594 msgstr "Панель фізики"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5597 msgid "Powerups Panel"
5598 msgstr "Панель підсилень"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5602 msgid "Always enable"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5606 msgid "Forced aspect:"
5607 msgstr "Примусовий аспект:"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5610 msgid "Pressed Keys Panel"
5611 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5614 msgid "Quick Menu Panel"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5618 msgid "Race Timer Panel"
5619 msgstr "Панель таймера гонки"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5622 msgid "Enable in team games"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
5640 msgstr "Прозорість:"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5672 msgstr "Спосіб зуму:"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5683 msgid "Always zoomed"
5684 msgstr "Завжди із зумом"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5687 msgid "Never zoomed"
5688 msgstr "Ніколи із зумом"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5692 msgstr "Панель радару"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5716 msgstr "Панель рахунку"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5723 msgid "Show elapsed time"
5724 msgstr "Показувати час що минув"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5728 msgstr "Панель таймеру"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5731 msgid "Alpha after voting:"
5732 msgstr "Прозорість після голосування:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5736 msgstr "Панель голосування"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5739 msgid "Fade out after:"
5740 msgstr "Зникати після:"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5755 msgid "Fade effect:"
5756 msgstr "Ефект зникнення:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5772 msgstr "Ковзання та прозорість"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5775 msgid "Weapon icons:"
5776 msgstr "Іконки зброї:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5779 msgid "Show only owned weapons"
5780 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5783 msgid "Show weapon ID as:"
5784 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5799 msgid "Weapon ID scale:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5803 msgid "Show Accuracy"
5804 msgstr "Показувати влучність"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5808 msgstr "Показувати боєзапас"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5811 msgid "Ammo bar alpha:"
5812 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5815 msgid "Ammo bar color:"
5816 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5819 msgid "Weapons Panel"
5820 msgstr "Панель зброї"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5845 msgstr "Встановити скин"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5848 msgid "Save current skin"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5852 msgid "Panel background defaults:"
5853 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5862 msgid "Border size:"
5863 msgstr "Розмір обвідки:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5868 msgstr "Колір команди:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
5872 msgid "Test team color in configure mode"
5873 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5885 msgid "DOCK^Disabled"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5901 msgid "Grid settings:"
5902 msgstr "Налаштування решітки:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5905 msgid "Snap panels to grid"
5906 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5910 msgstr "Розмір решітки:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5922 msgstr "Вийти з налаштувань"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5925 msgid "Panel HUD Setup"
5926 msgstr "Налаштування панелі HUD"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5943 msgid "Move target:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5969 msgstr "Встановити скин:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5972 msgid "Monster Tools"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5980 msgid "Find servers to play on"
5981 msgstr "Знайти сервери для гри"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5984 msgid "Host your own game"
5985 msgstr "Почніть свою власну гру"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5997 msgstr "Мультиплеєр"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6001 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6004 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6005 "налаштування гравця"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6013 msgstr "За замовчуванням"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6026 msgstr "Ліміт часу:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6029 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6030 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6038 msgid "TIMLIM^Default"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6047 msgid "TIMLIM^Infinite"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6067 msgid "Player slots:"
6068 msgstr "Місць для гравців:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6072 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6074 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6077 msgid "Number of bots:"
6078 msgstr "Кількість ботів:"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6081 msgid "Amount of bots on your server"
6082 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6086 msgstr "Майстерність ботів:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6089 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6090 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6094 msgstr "Ботоподібний"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6098 msgstr "Початківець"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6101 msgid "You will win"
6102 msgstr "Ви переможете"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6106 msgstr "Ви можете перемогти"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6109 msgid "You might win"
6110 msgstr "Ви переможете... можливо"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6114 msgstr "Удосконалений"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6122 msgstr "Професіонал"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6134 msgstr "Богоподібний"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6138 msgstr "Мутатори..."
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6141 msgid "Mutators and weapon arenas"
6142 msgstr "Мутатори і арени"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6150 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6151 "Delete to clear; Enter when done."
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6159 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6163 msgid "Remove shown"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6167 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6175 msgid "Add every available map to your selection"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6183 msgid "Remove all the maps from your selection"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6187 msgid "Start Multiplayer!"
6188 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6212 msgid "Map Information"
6213 msgstr "Інформація про мапу"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6216 msgid "All Weapons Arena"
6217 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6220 msgid "Most Weapons Arena"
6221 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6241 msgstr "Нові цяцьки"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6250 msgid "Rocket Flying"
6251 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6255 msgid "Invincible Projectiles"
6256 msgstr "Невразливі снаряди"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6260 msgid "No start weapons"
6261 msgstr "Без стартової зброї"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6266 msgstr "Низька гравітація"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6293 msgid "Weapons stay"
6294 msgstr "Зброя залишається"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6312 msgstr "Без підсилень"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6320 msgid "Touch explode"
6321 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6324 msgid "Wall jumping"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6332 msgid "Gameplay mutators:"
6333 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6336 msgid "Enable dodging"
6337 msgstr "Вмикає ухилення"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6340 msgid "All players are almost invisible"
6341 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6344 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6348 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6349 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6353 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6355 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6358 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6359 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6362 msgid "Weapon & item mutators:"
6363 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6366 msgid "Grappling hook"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6370 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6371 msgstr "Гравці отримують гак"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6374 msgid "Players spawn with the jetpack"
6375 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6378 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6379 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6382 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6383 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6386 msgid "Regular (no arena)"
6387 msgstr "Звичайно (не арена)"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6391 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6392 "without weapon pickups"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6396 msgid "Weapon arenas:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6400 msgid "Custom weapons"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6404 msgid "Most weapons"
6405 msgstr "Більшість зброї"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6412 msgid "Special arenas:"
6413 msgstr "Спеціальні арени:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6417 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6418 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6419 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6420 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6425 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6426 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6427 "switch to another weapon."
6429 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6430 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6434 msgid "with blaster"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6438 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6446 msgid "SRVS^Categories"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6454 msgid "Show empty servers"
6455 msgstr "Показувати порожні сервери"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6462 msgid "Show full servers that have no slots available"
6463 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6471 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6472 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6475 msgid "Reload the server list"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6485 msgstr "Відомості..."
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6488 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6489 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6498 msgid "Disconnect from the server"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6504 msgstr "Приєднатися!"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6514 msgstr "%d змінених налаштувань"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6518 msgstr "Офіційні налаштування"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6521 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6522 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6525 msgid "N/A (auth library missing)"
6526 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6529 msgid "Not supported (can't connect)"
6530 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6533 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6534 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6537 msgid "Supported (will encrypt)"
6538 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6541 msgid "Supported (won't encrypt)"
6542 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6545 msgid "Requested (will encrypt)"
6546 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6549 msgid "Requested (won't encrypt)"
6550 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6553 msgid "Required (can't connect)"
6554 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6557 msgid "Required (will encrypt)"
6558 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6561 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6566 msgstr "Ім'я сервера:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6586 msgstr "Налаштування:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6599 msgstr "Вільні місця:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6614 msgid "Server Information"
6615 msgstr "Інформація сервера"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6626 msgid "Music Player"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6630 msgid "Auto record demos"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6635 msgstr "Тест продуктивності"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6638 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6639 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6643 msgstr "Переглянути"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6646 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6651 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6655 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6663 msgid "MUSICPL^Add all"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6667 msgid "Set as menu track"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6671 msgid "Reset default menu track"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6679 msgid "Random order"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6683 msgid "MUSICPL^Stop"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6687 msgid "MUSICPL^Play"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6691 msgid "MUSICPL^Pause"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6695 msgid "MUSICPL^Prev"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6699 msgid "MUSICPL^Next"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6703 msgid "MUSICPL^Remove"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6707 msgid "MUSICPL^Remove all"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6711 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6715 msgid "Open in the viewer"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6740 msgid "Apply immediately"
6741 msgstr "Вжити негайно"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6752 msgid "Glowing color"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6756 msgid "Detail color"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6764 msgid "Allow player statistics to track your client"
6765 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6768 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6769 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6799 msgid "Are you sure you want to quit?"
6800 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6803 msgid "Back to work..."
6804 msgstr "Назад до роботи..."
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6807 msgid "I got some more fragging to do!"
6808 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6811 msgid "Quit the game"
6812 msgstr "Вийти з гри"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6824 msgstr "Скопіювати *"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6835 msgid "Set * as child"
6836 msgstr "Зробити * дитям"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6840 msgstr "Прикріпити до *"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6843 msgid "Detach from *"
6844 msgstr "Відокремити від *"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6847 msgid "Visual object properties for *:"
6848 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6852 msgstr "Встановити прозорість:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6855 msgid "Set color main:"
6856 msgstr "Встановити основний колір:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6859 msgid "Set color glow:"
6860 msgstr "Встановити колір свічення:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6864 msgstr "Встановити кадр:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6867 msgid "Physical object properties for *:"
6868 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6871 msgid "Set material:"
6872 msgstr "Встановити матеріал:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6875 msgid "Set solidity:"
6876 msgstr "Встановити твердість:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6887 msgid "Set physics:"
6888 msgstr "Встановити фізику:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6904 msgstr "Встановити масштаб:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6908 msgstr "Встановити силу:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6915 msgid "* object info"
6916 msgstr "* інформація об'єкта"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6920 msgstr "* інформація меша"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6923 msgid "* attachment info"
6924 msgstr "* інформація прикріплення"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6928 msgstr "Показувати допомогу"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6931 msgid "* is the object you are facing"
6932 msgstr "* це об'єкт перед вами"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6935 msgid "Sandbox Tools"
6936 msgstr "Інструменти Пісочниці"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6969 msgstr "Налаштування"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6972 msgid "Change the game settings"
6973 msgstr "Змінити налаштування гри"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6984 msgid "VOL^Ambient:"
6985 msgstr "Навколишні звуки:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6989 msgstr "Інформація:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7016 msgid "New style sound attenuation"
7017 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7020 msgid "Mute sounds when not active"
7021 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7028 msgid "Sound output frequency"
7029 msgstr "Частотність звуку"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7068 msgid "Number of channels for the sound output"
7069 msgstr "Кількість каналів"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7104 msgid "Swap stereo output channels"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7108 msgid "Swap left/right channels"
7109 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7112 msgid "Headphone friendly mode"
7113 msgstr "Дружній режим для навушників"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7117 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7118 "stereo separation a bit for headphones)"
7120 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7124 msgid "Hit indication sound"
7125 msgstr "Звук влучання"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7128 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7129 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7132 msgid "Chat message sound"
7133 msgstr "Звук повідомлення"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7140 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7144 msgid "Focus sounds"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7148 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7152 msgid "Time announcer:"
7153 msgstr "Попередження про час:"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7156 msgid "WRN^Disabled"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7165 msgstr "1 і 5 хвилин"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7168 msgid "Automatic taunts:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7172 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7173 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7190 msgid "Debug info about sounds"
7191 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7194 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7198 msgid "Reset key bindings"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7202 msgid "Quality preset:"
7203 msgstr "Шаблон якості:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7230 msgid "PRE^Ultimate"
7231 msgstr "Максимальна"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7234 msgid "Geometry detail:"
7235 msgstr "Деталізація геометрії:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7238 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7266 msgid "Player detail:"
7267 msgstr "Деталізація гравців:"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7290 msgid "Texture resolution:"
7291 msgstr "Роздільність текстур:"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7302 msgid "RES^Very low"
7303 msgstr "Дуже низька"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7324 msgid "Avoid lossy texture compression"
7325 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7328 msgid "Show surfaces"
7329 msgstr "Показувати поверхні"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7333 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7334 "performance boost, but looks very ugly."
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7338 msgid "Use lightmaps"
7339 msgstr "Мапи освітлення"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7343 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7348 msgid "Deluxe mapping"
7349 msgstr "Текстурування deluxe"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7352 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7360 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7364 msgid "Offset mapping"
7365 msgstr "Офсетне текстурування"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7369 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7370 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7374 msgid "Relief mapping"
7375 msgstr "Рельєфне текстурування"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7379 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7383 msgid "Reflections:"
7384 msgstr "Віддзеркалення:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7388 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7389 "with reflecting surfaces"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7393 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7413 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7417 msgid "Decals on models"
7418 msgstr "Декалі на моделях"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7426 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7434 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7438 msgid "Damage effects:"
7439 msgstr "Ефекти шкоди:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7442 msgid "DMGFX^Disabled"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7454 msgid "No dynamic lighting"
7455 msgstr "Без динамічного освітлення"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7458 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7462 msgid "Fake corona lighting"
7463 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7467 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7468 "of real dynamic lights"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7472 msgid "Realtime dynamic lighting"
7473 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7476 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7485 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7489 msgid "Realtime world lighting"
7490 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7494 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7495 "Note that this might have a big impact on performance."
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7499 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7503 msgid "Use normal maps"
7504 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7507 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7511 msgid "Soft shadows"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7515 msgid "Fade corona according to visibility"
7516 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7519 msgid "Fade coronas according to visibility"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7524 msgstr "Ефект bloom"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7528 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7529 "pixels. Has a big impact on performance."
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7533 msgid "Extra postprocessing effects"
7534 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7538 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7543 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7544 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7547 msgid "Motion blur:"
7548 msgstr "Ефект motion blur:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7555 msgid "Spawnpoint effects"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7559 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7569 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7570 "gives for better performance"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7574 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7578 msgid "No crosshair"
7579 msgstr "Без прицілу"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7584 msgstr "Для кожної зброї"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7588 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7591 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7601 msgstr "Залежно від здоров'я"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7604 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7605 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7608 msgid "Enable center crosshair dot"
7609 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7612 msgid "Use normal crosshair color"
7613 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7616 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7617 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7620 msgid "Hit testing:"
7621 msgstr "Тест на влучання:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7625 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7626 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7627 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7631 msgid "HTTST^Disabled"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7635 msgid "HTTST^TrueAim"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7639 msgid "HTTST^Enemies"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7643 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7644 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7647 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7651 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7655 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7663 msgid "Fading speed:"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7667 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7671 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7675 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7680 msgstr "Дороговкази"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7683 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7687 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7688 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7691 msgid "Control transparency of the waypoints"
7692 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7700 msgid "Edge offset:"
7701 msgstr "Офсет краю:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7704 msgid "Fade when near the crosshair"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7708 msgid "Display names instead of icons"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7725 msgstr "Час зникнення:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7728 msgid "Player Names"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7732 msgid "Show names above players"
7733 msgstr "Показувати імена над гравцями"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7736 msgid "Max distance:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7749 msgid "Only when near crosshair"
7750 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7753 msgid "Display health and armor"
7754 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7757 msgid "Damage overlay:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7765 msgid "HUD moves around following player's movement"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7769 msgid "Shake the HUD when hurt"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7774 msgid "Enter HUD editor"
7775 msgstr "Редактор HUD"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7782 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7783 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7786 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7787 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7790 msgid "Frag Information"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7794 msgid "Display information about killing sprees"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7798 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7802 msgid "Show spree information in centerprints"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7806 msgid "Show spree information in death messages"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7810 msgid "Sprees in info messages:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7814 msgid "SPREES^Disabled"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7830 msgid "Print on a seperate line"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7834 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7838 msgid "Add frag location to death messages when available"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7842 msgid "Gamemode Settings"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7846 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7850 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7860 msgid "Display console messages in the top left corner"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7864 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7868 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7872 msgid "Powerup notifications"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7876 msgid "Weapon centerprint notifications"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7880 msgid "Weapon info message notifications"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7888 msgid "Respawn countdown sounds"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7892 msgid "Killstreak sounds"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7896 msgid "Achievement sounds"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7908 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7912 msgid "Unavailable alpha:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7916 msgid "Unavailable color:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7920 msgid "GHOITEMS^Black"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7924 msgid "GHOITEMS^Dark"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7928 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7932 msgid "GHOITEMS^Normal"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7936 msgid "GHOITEMS^Blue"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7945 msgid "Force player models to mine"
7946 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7949 msgid "Force player colors to mine"
7950 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7953 msgid "In non teamplay modes only"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7957 msgid "Body fading:"
7958 msgstr "Зникнення тіл:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7962 msgstr "Шматки тіл:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7985 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7989 msgid "1st person perspective"
7990 msgstr "Вид від першої особи"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7993 msgid "Slide to third person upon death"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7997 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7998 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8001 msgid "Smooth the view while crouching"
8002 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8005 msgid "View waving while idle"
8006 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8009 msgid "View bobbing while walking around"
8010 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8013 msgid "3rd person perspective"
8014 msgstr "Вид від третьої особи"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8017 msgid "Back distance"
8018 msgstr "Відстань ззаду"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8022 msgstr "Відстань зверху"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8025 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8026 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8029 msgid "Field of view:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8033 msgid "Field of vision in degrees"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8037 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8041 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8042 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8045 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8049 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8050 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8053 msgid "ZOOM^Instant"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8057 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8062 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8063 "sensitivity change)"
8065 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8068 msgid "Velocity zoom"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8072 msgid "Forward movement only"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8076 msgid "VZOOM^Factor"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8080 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8084 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8088 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8097 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8109 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8110 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8114 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8115 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8118 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8122 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8123 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8127 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8130 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8131 "ви тримаєте у руках"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8134 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8138 msgid "Draw 1st person weapon model"
8139 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8142 msgid "Draw the weapon model"
8143 msgstr "Показувати модель зброї"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8148 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8149 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8152 msgid "Gun model swaying"
8153 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8156 msgid "Gun model bobbing"
8157 msgstr "Хитання моделі зброї"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8165 msgid "Key Bindings"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8169 msgid "Change key..."
8170 msgstr "Змінити клавішу..."
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8174 msgstr "Редагувати..."
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8189 msgid "Sensitivity:"
8190 msgstr "Чутливість:"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8193 msgid "Mouse speed multiplier"
8194 msgstr "Швидкість миші"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8197 msgid "Smooth aiming"
8198 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8201 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8202 msgstr "Згладжування руху миші"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8205 msgid "Invert aiming"
8206 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8209 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8210 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8213 msgid "Use system mouse positioning"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8217 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8218 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8223 msgid "Disable system mouse acceleration"
8224 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8227 msgid "Make use of DGA mouse input"
8228 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8231 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8232 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8235 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8236 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8239 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8240 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8243 msgid "Jetpack on jump:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8247 msgid "JPJUMP^Disabled"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8261 msgid "Use joystick input"
8262 msgstr "Використовувати джойстик"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8265 msgid "Command when pressed:"
8266 msgstr "Команда коли натиснута:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8269 msgid "Command when released:"
8270 msgstr "Команда коли відпущена:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8277 msgid "User defined key bind"
8278 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8300 msgid "Client UDP port:"
8301 msgstr "UDP порт клієнта:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8304 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8306 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8313 msgid "Specify your network speed"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8326 msgstr "Повільний ADSL"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8330 msgstr "Швидкій ADSL"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8334 msgstr "Широкополосний доступ"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8337 msgid "Input packets/s:"
8338 msgstr "Вхідні пакети:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8341 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8342 msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8345 msgid "Server queries/s:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8350 msgstr "Завантажень:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8353 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8354 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8357 msgid "Download speed:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8361 msgid "Local latency:"
8362 msgstr "Локальна затримка:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8365 msgid "Show netgraph"
8366 msgstr "Показувати графік мережі"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8369 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8370 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8373 msgid "Client-side movement prediction"
8374 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8377 msgid "Movement error compensation"
8378 msgstr "Компенсація помилок руху"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8381 msgid "Use encryption (AES) when available"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8393 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8401 msgid "TRGT^Disabled"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8406 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8409 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8413 msgid "Save processing time for other apps"
8414 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8417 msgid "Show frames per second"
8418 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8421 msgid "Show your rendered frames per second"
8422 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8425 msgid "Menu tooltips:"
8426 msgstr "Підказки в меню:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8430 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8431 "command bound to the menu item)"
8433 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8434 "command bound to the menu item)"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8437 msgid "TLTIP^Disabled"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8441 msgid "TLTIP^Standard"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8445 msgid "TLTIP^Advanced"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8449 msgid "Show current date and time"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8453 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8457 msgid "Enable developer mode"
8458 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8461 msgid "Advanced settings..."
8462 msgstr "Розширені налаштування..."
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8465 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8466 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8470 msgid "Factory reset"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8474 msgid "Cvar filter:"
8475 msgstr "Фільтр cvar:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8478 msgid "Modified cvars only"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8483 msgstr "Налаштування:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8494 msgid "Description:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8498 msgid "Advanced settings"
8499 msgstr "Додаткові налаштування"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8502 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8506 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8514 msgid "Text Language"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8518 msgid "Set language"
8519 msgstr "Змінити мову"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8522 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8523 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8526 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8530 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8534 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8538 msgid "Disconnect now"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8542 msgid "Switch language"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8551 msgstr "Роздільність:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8554 msgid "Font/UI size:"
8555 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8558 msgid "SZ^Unreadable"
8559 msgstr "Нечитабельний"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8563 msgstr "Дуже маленький"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8587 msgstr "Велетенський"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8591 msgstr "Колосальний"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8594 msgid "Color depth:"
8595 msgstr "Глибина кольору:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8598 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8599 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8611 msgstr "На повний екран"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8614 msgid "Vertical Synchronization"
8615 msgstr "Вертикальна синхронізація"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8619 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8620 "screen refresh rate"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8624 msgid "Flip view horizontally"
8625 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8628 msgid "Poor man's left handed mode"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8633 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8636 msgid "Anisotropic filtering quality"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8640 msgid "ANISO^Disabled"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8662 msgid "Antialiasing:"
8663 msgstr "Антиаліасінг:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8667 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8668 "might decrease performance by quite a lot"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8676 msgid "High-quality frame buffer"
8677 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8680 msgid "Depth first:"
8681 msgstr "Глибина спершу:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8685 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8686 "normal rendering starts"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8702 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8703 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8710 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8711 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8717 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8718 "for faster rendering"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8726 msgid "Vertices and Triangles"
8727 msgstr "Вершини та трикутники"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8731 msgstr "Яскравість:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8734 msgid "Brightness of black"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8742 msgid "Brightness of white"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8751 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8756 msgid "Contrast boost:"
8757 msgstr "Підсилення контрасту:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8760 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8765 msgstr "Насиченість:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8769 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8770 "requires GLSL color control"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8774 msgid "LIT^Ambient:"
8775 msgstr "Навколишне освітлення:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8779 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8785 msgstr "Інтенсивність:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8788 msgid "Global rendering brightness"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8792 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8793 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8797 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8798 "strange input or video lag on some machines"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8802 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8803 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8806 msgid "Use GLSL to handle color control"
8807 msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8811 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8812 "performance by a lot"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8816 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8817 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8820 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8821 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8824 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8825 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8832 msgid "Campaign Difficulty:"
8833 msgstr "Важкість кампанії:"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8848 msgid "Start Singleplayer!"
8849 msgstr "Почати Одиночну гру!"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8852 msgid "Singleplayer"
8853 msgstr "Одиночна гра"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8856 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8857 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8864 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8865 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8868 msgid "Autoselect team (recommended)"
8869 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8889 msgstr "спостерігати"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8892 msgid "Team Selection"
8893 msgstr "Вибір команди"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8896 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8900 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
8908 msgid "free for all"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8925 msgstr "крок ліворуч"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8928 msgid "strafe right"
8929 msgstr "крок праворуч"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8933 msgstr "стрибок / плисти нагору"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8936 msgid "crouch / sink"
8937 msgstr "присідання / занурення"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8940 msgid "off-hand hook"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8952 msgid "WEAPON^previous"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8960 msgid "WEAPON^previously used"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8969 msgstr "перезарядити"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8972 msgid "drop weapon / throw nade"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8977 msgstr "утримувати для зуму"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8981 msgstr "увімк / вимк зум"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8985 msgstr "показати рахунок"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8992 msgid "maximize radar"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8996 msgid "3rd person view"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9000 msgid "enter spectator mode"
9001 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9005 msgstr "Спілкування"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9009 msgstr "публічний чат"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9013 msgstr "командний чат"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9016 msgid "show chat history"
9017 msgstr "показувати історію чату"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9021 msgstr "проголосувати ТАК"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9025 msgstr "проголосувати НІ"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9032 msgid "enter console"
9033 msgstr "увійти в консоль"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9037 msgstr "роз'єднатися"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9044 msgid "auto-join team"
9045 msgstr "автовибір команди"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9048 msgid "drop key / drop flag"
9049 msgstr "викинути ключ / прапор"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9060 msgid "sandbox menu"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9068 msgid "User defined"
9069 msgstr "Визначені користувачем"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9072 msgid "Do not press this button again!"
9073 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9077 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9082 msgid "%s's Xonotic Server"
9083 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9087 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9093 msgstr "спостерігач"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9096 msgid "<no model found>"
9097 msgstr "<модель не знайдена>"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9105 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9108 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9128 msgid "AES level %d"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9146 msgid "modified settings"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9151 msgid "official settings"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9155 msgid "stats disabled"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9159 msgid "stats enabled"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9163 msgid "SLCAT^Favorites"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9167 msgid "SLCAT^Recommended"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9171 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9175 msgid "SLCAT^Servers"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9179 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9183 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9187 msgid "SLCAT^Overkill"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9191 msgid "SLCAT^InstaGib"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9195 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9245 msgid "PART^Ultimate"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9250 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9251 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9255 msgid "Screen resolution"
9256 msgstr "Роздільність екрану"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9267 msgid "PART^Instant"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9327 msgid "Time played:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9331 msgid "Favorite map:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9342 msgid "Wins/Losses:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9347 msgid "Win percentage:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9352 msgid "Kills/Deaths:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9374 msgid "%d (unranked)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9380 "Update can be downloaded at:\n"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9385 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9386 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9390 msgid "^1%s TEST BUILD"
9391 msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9395 msgid "Update to %s now!"
9396 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9400 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9401 "^1Expect visual problems."
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9406 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9410 msgstr "Колір команди:"