]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
Fix network updates
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antonidas <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
8 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
9 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr "^2已完成导出到 %s! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr ""
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr ""
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
59 #, c-format
60 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
61 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
64 #, c-format
65 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
66 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
69 #, c-format
70 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
74 #, c-format
75 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
76 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
79 msgid "^1Match has already begun"
80 msgstr "^1比赛已经开始了"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
83 msgid "^1You have no more lives left"
84 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
90 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
93 #, c-format
94 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
95 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
99 msgstr ""
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
102 #, c-format
103 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
104 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
107 #, c-format
108 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
109 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
112 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
113 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
116 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
117 msgstr "^2等待其他人准备"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
120 #, c-format
121 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
122 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
123
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
125 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
126 msgstr "队伍不平衡!"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
129 #, c-format
130 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
131 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
134 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
135 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
138 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
142 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
143 msgstr ""
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
146 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
147 msgstr ""
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
150 msgid "Personal best"
151 msgstr "个人最佳"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
154 msgid "Server best"
155 msgstr "服务器最佳"
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
158 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
159 #, c-format
160 msgid "Player %d"
161 msgstr "玩家 %d"
162
163 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
164 msgid " qu/s"
165 msgstr " qu/s"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
168 msgid " m/s"
169 msgstr " m/s"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
172 msgid " km/h"
173 msgstr " km/h"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
176 msgid " mph"
177 msgstr " mph"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
180 msgid " knots"
181 msgstr ""
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
184 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
185 #, c-format
186 msgid "Submenu%d"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
190 #, c-format
191 msgid "Command%d"
192 msgstr ""
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
195 msgid "Continue..."
196 msgstr "继续..."
197
198 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
199 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
200 msgid "QMCMD^Chat"
201 msgstr "QMCMD^对话"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
204 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
205 msgstr ""
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
208 msgid "QMCMD^nice one"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
212 msgid "QMCMD^good game"
213 msgstr "QMCMD^好游戏"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
216 msgid "QMCMD^hi / good luck"
217 msgstr ""
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
220 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
221 msgstr ""
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
225 msgid "QMCMD^Team chat"
226 msgstr "QMCMD^团队对话"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
229 msgid "QMCMD^quad soon"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
233 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
234 msgstr ""
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
237 msgid "QMCMD^free item, icon"
238 msgstr ""
239
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
241 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
242 msgstr ""
243
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
245 msgid "QMCMD^took item, icon"
246 msgstr ""
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
249 msgid "QMCMD^negative"
250 msgstr ""
251
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
253 msgid "QMCMD^positive"
254 msgstr ""
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
257 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
258 msgstr ""
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 msgid "QMCMD^need help, icon"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
265 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
269 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
273 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
277 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
285 msgid "QMCMD^defending, icon"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
289 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 msgid "QMCMD^roaming, icon"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
297 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
301 msgid "QMCMD^attacking, icon"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
305 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
309 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
313 #, c-format
314 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
315 msgstr ""
316
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
318 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
319 msgstr ""
320
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
322 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
323 msgstr ""
324
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
326 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
327 msgstr ""
328
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
330 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
331 msgstr ""
332
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
334 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
335 msgstr ""
336
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
338 msgid "QMCMD^Send private message to"
339 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
340
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
343 msgid "QMCMD^Settings"
344 msgstr "QMCMD^设定"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
348 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
349 msgstr ""
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^3rd person view"
353 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^Player models like mine"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^Names above players"
361 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
368 msgid "QMCMD^FPS"
369 msgstr "QMCMD^FPS"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
372 msgid "QMCMD^Net graph"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
377 msgid "QMCMD^Sound settings"
378 msgstr "QMCMD^音效设定"
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
381 msgid "QMCMD^Hit sound"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
385 msgid "QMCMD^Chat sound"
386 msgstr "QMCMD^对话音效"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
390 msgid "QMCMD^Spectator camera"
391 msgstr "QMCMD^观众镜头"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
394 msgid "QMCMD^1st person"
395 msgstr "QMCMD^第一人称"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
398 msgid "QMCMD^3rd person around player"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
402 msgid "QMCMD^3rd person behind"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Observer camera"
408 msgstr ""
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^Increase speed"
412 msgstr "QMCMD^增加速度"
413
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
415 msgid "QMCMD^Decrease speed"
416 msgstr "QMCMD^减少速度"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
419 msgid "QMCMD^Wall collision off"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
423 msgid "QMCMD^Wall collision on"
424 msgstr ""
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
427 msgid "QMCMD^Fullscreen"
428 msgstr "QMCMD^全屏"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
431 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
432 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
436 msgid "QMCMD^Call a vote"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
440 msgid "QMCMD^Restart the map"
441 msgstr "QMCMD^重启地图"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
444 msgid "QMCMD^End match"
445 msgstr "QMCMD^结束比赛"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Reduce match time"
449 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Extend match time"
453 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
456 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
460 #, c-format
461 msgid " (-%dL)"
462 msgstr " (-%dL)"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
465 #, c-format
466 msgid " (+%dL)"
467 msgstr " (+%dL)"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
470 msgid "Start line"
471 msgstr "起点线"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
474 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
475 msgid "Finish line"
476 msgstr "终点线"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
479 #, c-format
480 msgid "Intermediate %d"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
484 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
488 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
489 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
490 #, c-format
491 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
495 #, c-format
496 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
500 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
501 msgstr ""
502
503 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
504 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
508 msgid "A vote has been called for:"
509 msgstr ""
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
512 msgid "Allow servers to store and display your name?"
513 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
514
515 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
516 msgid "^1Configure the HUD"
517 msgstr "^1设置HUD"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
520 #, c-format
521 msgid "Yes (%s): %d"
522 msgstr "是(%s):%d"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
525 #, c-format
526 msgid "No (%s): %d"
527 msgstr "否(%s):%d"
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
530 msgid "Out of ammo"
531 msgstr "弹药耗尽"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
534 msgid "Don't have"
535 msgstr "没有"
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
538 msgid "Unavailable"
539 msgstr "不可用"
540
541 #: qcsrc/client/main.qc:1228
542 #, c-format
543 msgid "%s (not bound)"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
547 msgid " (1 vote)"
548 msgstr "(1票)"
549
550 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
551 #, c-format
552 msgid " (%d votes)"
553 msgstr "(%d票)"
554
555 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
556 msgid "Don't care"
557 msgstr "不在意"
558
559 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
560 msgid "Decide the gametype"
561 msgstr "选择游戏种类"
562
563 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
564 msgid "Vote for a map"
565 msgstr "投票选择地图"
566
567 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
568 #, c-format
569 msgid "%d seconds left"
570 msgstr "剩余%d秒"
571
572 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
573 msgid ""
574 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
575 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
576
577 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
578 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
579 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
580
581 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
582 msgid "Requesting preview...\n"
583 msgstr "正在请求预览...\n"
584
585 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
586 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
587 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
590 msgid "SCO^bckills"
591 msgstr ""
592
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
594 msgid "SCO^bctime"
595 msgstr ""
596
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
598 msgid "SCO^caps"
599 msgstr ""
600
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
602 msgid "SCO^captime"
603 msgstr ""
604
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
606 msgid "SCO^deaths"
607 msgstr "SCO^死亡"
608
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
610 msgid "SCO^destroyed"
611 msgstr "SCO^已破坏"
612
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
614 msgid "SCO^dmg"
615 msgstr "SCO^伤害"
616
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
618 msgid "SCO^dmgtaken"
619 msgstr ""
620
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
622 msgid "SCO^drops"
623 msgstr ""
624
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
626 msgid "SCO^faults"
627 msgstr ""
628
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
630 msgid "SCO^fckills"
631 msgstr ""
632
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
634 msgid "SCO^goals"
635 msgstr ""
636
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
638 msgid "SCO^kckills"
639 msgstr ""
640
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
642 msgid "SCO^kdratio"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
646 msgid "SCO^k/d"
647 msgstr ""
648
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
650 msgid "SCO^kd"
651 msgstr ""
652
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
654 msgid "SCO^kdr"
655 msgstr ""
656
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
658 msgid "SCO^kills"
659 msgstr ""
660
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
662 msgid "SCO^laps"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
666 msgid "SCO^lives"
667 msgstr ""
668
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
670 msgid "SCO^losses"
671 msgstr ""
672
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
674 msgid "SCO^name"
675 msgstr "SCO^名字"
676
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
678 msgid "SCO^sum"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
682 msgid "SCO^nick"
683 msgstr ""
684
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
686 msgid "SCO^objectives"
687 msgstr ""
688
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
690 msgid "SCO^pickups"
691 msgstr "SCO^拾起"
692
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
694 msgid "SCO^ping"
695 msgstr "SCO^延迟"
696
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
698 msgid "SCO^pl"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
702 msgid "SCO^pushes"
703 msgstr ""
704
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
706 msgid "SCO^rank"
707 msgstr "SCO^排名"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
710 msgid "SCO^returns"
711 msgstr ""
712
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
714 msgid "SCO^revivals"
715 msgstr ""
716
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
718 msgid "SCO^score"
719 msgstr "SCO^分数"
720
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
722 msgid "SCO^suicides"
723 msgstr ""
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
726 msgid "SCO^takes"
727 msgstr ""
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
730 msgid "SCO^ticks"
731 msgstr ""
732
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
734 msgid ""
735 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
736 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
737
738 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
739 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
740 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
741
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
743 msgid "Usage:\n"
744 msgstr "用途:\n"
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
747 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
748 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
751 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
755 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
759 msgid ""
760 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
765 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
769 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
770 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
771
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
773 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
777 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
778 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
779
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
781 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
782 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
783
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
785 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
789 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
793 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
797 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
801 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
802 msgstr ""
803
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
805 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
806 msgstr ""
807
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
809 msgid ""
810 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
811 "captured\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
815 msgid ""
816 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
817 "ball (Keepaway) was picked up\n"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
821 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
822 msgstr ""
823
824 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
825 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
829 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
833 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
837 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
841 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
842 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
843
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
845 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
849 msgid ""
850 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
851 "void\n"
852 msgstr ""
853
854 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
855 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
856 msgstr ""
857
858 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
859 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
860 msgstr ""
861
862 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
863 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
867 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
871 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
875 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
879 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
880 msgstr ""
881
882 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
883 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
884 msgstr ""
885
886 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
887 msgid ""
888 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
889 "Keepaway\n"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
893 msgid ""
894 "^3score^7                    Total score\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
899 msgid ""
900 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
901 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
902 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
903 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
904 "\n"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
908 msgid ""
909 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
910 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913
914 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
915 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
916 msgstr ""
917
918 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
919 msgid ""
920 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
921 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
925 msgid ""
926 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
927 "other gamemodes except DM.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
936 msgid "N/A"
937 msgstr "无"
938
939 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
940 #, c-format
941 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
945 msgid "Map stats:"
946 msgstr "地图统计:"
947
948 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
949 msgid "Monsters killed:"
950 msgstr "怪物击杀:"
951
952 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
953 msgid "Secrets found:"
954 msgstr "秘密已发现:"
955
956 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
957 msgid "Rankings"
958 msgstr "排名"
959
960 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
962 msgid "Scoreboard"
963 msgstr "计分板"
964
965 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
966 #, c-format
967 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
968 msgstr "速度奖励: %d ^7(%s^7)"
969
970 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
971 #, c-format
972 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
976 msgid "Spectators"
977 msgstr "观察者"
978
979 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
980 #, c-format
981 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
985 #, c-format
986 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
990 msgid " or"
991 msgstr "或者"
992
993 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
994 #, c-format
995 msgid " until ^3%s %s^7"
996 msgstr ""
997
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
1000 msgid "SCO^points"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
1004 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
1005 msgid "SCO^is beaten"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
1009 #, c-format
1010 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
1014 #, c-format
1015 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1016 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
1017
1018 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
1019 #, c-format
1020 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1021 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
1022
1023 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
1024 #, c-format
1025 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1026 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
1027
1028 #: qcsrc/client/view.qc:1325
1029 msgid "Nade timer"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: qcsrc/client/view.qc:1330
1033 msgid "Revival progress"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/common/command/generic.qc:158
1037 msgid "error creating curl handle\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/common/command/generic.qc:404
1041 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1045 msgid "Ball Stealer"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1049 msgid "Large armor"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1053 msgid "Mega armor"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1057 msgid "Large health"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1061 msgid "Mega health"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
1065 msgid "Jet Pack"
1066 msgstr "喷气背包"
1067
1068 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
1069 msgid "Fuel regen"
1070 msgstr "恢复燃料"
1071
1072 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
1073 msgid "Strength"
1074 msgstr "加强"
1075
1076 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
1077 msgid "Shield"
1078 msgstr "护盾"
1079
1080 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
1081 #, no-c-format
1082 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1086 msgid "Deathmatch"
1087 msgstr "死亡竞赛"
1088
1089 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
1090 msgid "Score as many frags as you can"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1094 msgid "Last Man Standing"
1095 msgstr "最后的生存者"
1096
1097 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
1098 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1099 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1100
1101 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1102 msgid "Race"
1103 msgstr "赛跑"
1104
1105 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1106 msgid "Race against other players to the finish line"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1110 msgid "Race CTS"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
1114 msgid "Race for fastest time."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1118 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
1122 msgid "Team Deathmatch"
1123 msgstr "团队式死亡竞赛"
1124
1125 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1126 msgid "Capture the Flag"
1127 msgstr "旗帜占领"
1128
1129 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
1130 msgid ""
1131 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1132 "from the other team"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1136 msgid "Clan Arena"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1140 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1141 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1142
1143 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1144 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1145 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1146
1147 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
1148 msgid "Domination"
1149 msgstr "统治"
1150
1151 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1152 msgid "Gather all the keys to win the round"
1153 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1154
1155 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
1156 msgid "Key Hunt"
1157 msgstr "钥匙搜索"
1158
1159 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1160 msgid "Assault"
1161 msgstr "突击"
1162
1163 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
1164 msgid ""
1165 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1166 "out"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1170 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
1174 msgid "Onslaught"
1175 msgstr "猛攻"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1178 msgid "Nexball"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1182 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1186 msgid "Freeze Tag"
1187 msgstr "冻结式对战"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
1190 msgid ""
1191 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1192 "the most enemies to win"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1196 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
1200 msgid "Keepaway"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1204 msgid "Invasion"
1205 msgstr "入侵"
1206
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
1208 msgid "Survive against waves of monsters"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1212 msgid "It's your turn"
1213 msgstr "该轮到你了"
1214
1215 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1217 msgid "Quit"
1218 msgstr "离开"
1219
1220 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
1221 msgid "Invite"
1222 msgstr "邀请"
1223
1224 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
1225 msgid "Current Game"
1226 msgstr "当前游戏"
1227
1228 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
1229 msgid "Exit Menu"
1230 msgstr "退出菜单"
1231
1232 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1234 msgid "Create"
1235 msgstr "创建"
1236
1237 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
1238 msgid "Join"
1239 msgstr "加入"
1240
1241 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
1242 msgid "Minigames"
1243 msgstr "小游戏"
1244
1245 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1246 msgid "Better luck next time!"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1250 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1254 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1258 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1262 msgid "Push the boulders onto the targets"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1266 msgid "Next Level"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1270 msgid "Restart"
1271 msgstr "重新游戏"
1272
1273 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1274 msgid "Editor"
1275 msgstr "编辑"
1276
1277 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1279 msgid "Save"
1280 msgstr "保存"
1281
1282 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1283 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1284 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1285 msgid "Draw"
1286 msgstr "平局"
1287
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1289 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1290 msgid "You lost the game!"
1291 msgstr "你输了这场比赛!"
1292
1293 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1294 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
1296 msgid "You win!"
1297 msgstr "你赢了!"
1298
1299 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1301 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1302 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1303 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1308 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1309 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1310 msgid "Click on the game board to place your piece"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1314 msgid ""
1315 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1319 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1323 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1328 msgid "AI"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1332 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1336 msgid "Start Match"
1337 msgstr "开始比赛"
1338
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1340 msgid "Add AI player"
1341 msgstr "增加AI玩家"
1342
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1344 msgid "Remove AI player"
1345 msgstr "删除AI玩家"
1346
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1349 msgid ""
1350 "You lost the game!\n"
1351 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1356 msgid ""
1357 "You win!\n"
1358 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1363 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1368 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1373 msgid "Next Match"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1377 #, c-format
1378 msgid "Pieces left: %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1382 msgid "No more valid moves"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1386 msgid "Well done, you win!"
1387 msgstr "非常好,你赢了!"
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1390 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
1394 msgid "Game over!"
1395 msgstr "游戏结束!"
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1399 msgid "You ran out of lives!"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
1403 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
1407 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1411 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1415 msgid "Single Player"
1416 msgstr "单人游戏"
1417
1418 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1420 msgid "Mage"
1421 msgstr "魔法师"
1422
1423 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1424 msgid "Mage spike"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1429 msgid "Shambler"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1434 msgid "Spider"
1435 msgstr "蜘蛛"
1436
1437 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1438 msgid "Spider attack"
1439 msgstr "蜘蛛攻击"
1440
1441 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1443 msgid "Wyvern"
1444 msgstr "飞龙"
1445
1446 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1447 msgid "Wyvern attack"
1448 msgstr "飞龙攻击"
1449
1450 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1452 msgid "Zombie"
1453 msgstr "僵尸"
1454
1455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1456 msgid "Ammo"
1457 msgstr "弹药"
1458
1459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1460 msgid "Resistance"
1461 msgstr "阻力"
1462
1463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1464 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
1465 msgid "Speed"
1466 msgstr "速度"
1467
1468 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1469 msgid "Medic"
1470 msgstr "医生"
1471
1472 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1473 msgid "Bash"
1474 msgstr "重击"
1475
1476 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
1479 msgid "Vampire"
1480 msgstr "吸血鬼"
1481
1482 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1483 msgid "Disability"
1484 msgstr "失能"
1485
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1487 msgid "Vengeance"
1488 msgstr "复仇"
1489
1490 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1491 msgid "Jump"
1492 msgstr "跳"
1493
1494 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1495 msgid "Invisible"
1496 msgstr "不可见"
1497
1498 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1499 msgid "Inferno"
1500 msgstr "地狱"
1501
1502 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1503 msgid "Swapper"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1507 msgid "Magnet"
1508 msgstr "磁力"
1509
1510 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1511 msgid "Luck"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
1515 msgid "Buff"
1516 msgstr "缓冲"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
1519 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
1523 msgid "Damage text"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1527 msgid "Draw damage numbers"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
1531 msgid "Font size:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
1535 msgid "Accumulate range:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
1539 msgid "Lifetime:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1548 msgid "Color:"
1549 msgstr "色彩:"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
1553 msgid ""
1554 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1555 "themselves up"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
1559 msgid "Extra life"
1560 msgstr "额外的生命"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
1563 msgid "Invisibility"
1564 msgstr "隐身"
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1567 msgid "Napalm grenade"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1571 msgid "Ice grenade"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1575 msgid "Translocate grenade"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1579 msgid "Spawn grenade"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1583 msgid "Heal grenade"
1584 msgstr "治疗式手榴弹"
1585
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1587 msgid "Monster grenade"
1588 msgstr "怪物手榴弹"
1589
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1591 msgid "Grenade"
1592 msgstr "手榴弹"
1593
1594 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1595 msgid "Heavy Machine Gun"
1596 msgstr "重型机枪"
1597
1598 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1599 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1603 msgid "Waypoint"
1604 msgstr "路径点"
1605
1606 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1607 msgid "Help me!"
1608 msgstr "需要支援"
1609
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1611 msgid "Here"
1612 msgstr "这里"
1613
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1615 msgid "DANGER"
1616 msgstr "危险"
1617
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1619 msgid "Frozen!"
1620 msgstr "被冰冻!"
1621
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1623 msgid "Item"
1624 msgstr "物品"
1625
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1627 msgid "Checkpoint"
1628 msgstr "检查点"
1629
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1632 msgid "Finish"
1633 msgstr "终点"
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1638 msgid "Start"
1639 msgstr "起点"
1640
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1642 msgid "<placeholder>"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1646 msgid "Defend"
1647 msgstr "击败"
1648
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1650 msgid "Destroy"
1651 msgstr "摧毁"
1652
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1654 msgid "Push"
1655 msgstr "推"
1656
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1658 msgid "Flag carrier"
1659 msgstr "持旗者"
1660
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1662 msgid "Enemy carrier"
1663 msgstr "敌军持旗者"
1664
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1666 msgid "Dropped flag"
1667 msgstr "掉落的旗"
1668
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1670 msgid "White base"
1671 msgstr "白军基地"
1672
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1674 msgid "Red base"
1675 msgstr "红军基地"
1676
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1678 msgid "Blue base"
1679 msgstr "蓝军基地"
1680
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1682 msgid "Yellow base"
1683 msgstr "黄军基地"
1684
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1686 msgid "Pink base"
1687 msgstr "粉红军基地"
1688
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1697 msgid "Control point"
1698 msgstr "控制点"
1699
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1701 msgid "Dropped key"
1702 msgstr "掉落的钥匙"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1709 msgid "Key carrier"
1710 msgstr "钥匙携带者"
1711
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1713 msgid "Run here"
1714 msgstr "跑到这里"
1715
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1718 msgid "Ball"
1719 msgstr "球"
1720
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1722 msgid "Ball carrier"
1723 msgstr "带球者"
1724
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1726 msgid "Goal"
1727 msgstr "球门"
1728
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1731 msgid "Generator"
1732 msgstr "发电机"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1735 msgid "Weapon"
1736 msgstr "武器"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1739 msgid "Monster"
1740 msgstr "怪物"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1743 msgid "Vehicle"
1744 msgstr "载具"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1747 msgid "Intruder!"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1751 msgid "Tagged"
1752 msgstr "标记"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1755 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1756 msgid "Spam"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1760 #, c-format
1761 msgid "%s needing help!"
1762 msgstr "%s 需要帮助"
1763
1764 #: qcsrc/common/net_notice.qc:79
1765 msgid "^1Server notices:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1769 #, c-format
1770 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
1774 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1786 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1790 #, c-format
1791 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1795 #, c-format
1796 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1803 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1807 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1811 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1815 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1819 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1823 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1827 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1831 msgid ""
1832 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1833 "base"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1837 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1844 "itself"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1854 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1858 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1867 #, c-format
1868 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1872 #, c-format
1873 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1877 #, c-format
1878 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1883 #, c-format
1884 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
1889 #, c-format
1890 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1894 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1898 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1902 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1906 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1910 #, c-format
1911 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1950 #, c-format
1951 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1955 #, c-format
1956 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1960 #, c-format
1961 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
1965 #, c-format
1966 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
1975 #, c-format
1976 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1980 #, c-format
1981 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
1985 #, c-format
1986 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1990 #, c-format
1991 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
1995 #, c-format
1996 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2000 #, c-format
2001 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2021 #, c-format
2022 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2026 #, c-format
2027 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2031 #, c-format
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2041 #, c-format
2042 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2102 #, c-format
2103 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2107 #, c-format
2108 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2112 #, c-format
2113 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2117 #, c-format
2118 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2122 #, c-format
2123 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2127 #, c-format
2128 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2132 #, c-format
2133 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2137 #, c-format
2138 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2142 #, c-format
2143 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2147 #, c-format
2148 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2152 #, c-format
2153 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2157 #, c-format
2158 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2162 #, c-format
2163 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2167 #, c-format
2168 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2172 #, c-format
2173 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2177 #, c-format
2178 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2182 #, c-format
2183 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2188 #, c-format
2189 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2226 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2274 #, c-format
2275 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2279 #, c-format
2280 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2284 #, c-format
2285 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2289 #, c-format
2290 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2294 #, c-format
2295 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2299 #, c-format
2300 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2304 #, c-format
2305 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2309 #, c-format
2310 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2314 #, c-format
2315 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2319 #, c-format
2320 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2324 #, c-format
2325 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2329 #, c-format
2330 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2334 #, c-format
2335 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2339 #, c-format
2340 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2344 #, c-format
2345 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2349 #, c-format
2350 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2354 #, c-format
2355 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2359 #, c-format
2360 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2364 #, c-format
2365 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2369 #, c-format
2370 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2374 #, c-format
2375 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2379 #, c-format
2380 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2384 #, c-format
2385 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2389 #, c-format
2390 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2394 #, c-format
2395 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2399 #, c-format
2400 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2404 #, c-format
2405 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2406 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2407
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
2410 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
2415 #, c-format
2416 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
2421 msgid "^BGRound tied"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
2426 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2430 #, c-format
2431 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2435 #, c-format
2436 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2440 #, c-format
2441 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
2446 #, c-format
2447 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
2452 #, c-format
2453 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
2458 #, c-format
2459 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2460 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
2464 #, c-format
2465 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2466 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
2470 #, c-format
2471 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2472 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2473
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
2476 #, c-format
2477 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2478 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
2482 #, c-format
2483 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2484 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
2488 #, c-format
2489 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2490 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2493 #, c-format
2494 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2498 #, c-format
2499 msgid "^BG%s^F3 connected"
2500 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2503 #, c-format
2504 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2505 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2506
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2508 #, c-format
2509 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2510 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2513 #, c-format
2514 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2521 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
2525 #, c-format
2526 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2527 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2530 #, c-format
2531 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2532 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2535 #, c-format
2536 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2537 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2538
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2540 #, c-format
2541 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2542 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2545 #, c-format
2546 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2547 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2552 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2557 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2560 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2561 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2566 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2569 #, c-format
2570 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2574 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2578 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2584 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2589 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2594 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2599 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2602 #, c-format
2603 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2604 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2612 msgid ""
2613 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2614 "spectators aren't allowed at the moment."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2656 "and will be lost."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2668 "(^F1%s^F4)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2672 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2679 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2685 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2688 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2692 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2693 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2699 "^F2Xonotic %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2712 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2716 #, c-format
2717 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2727 #, c-format
2728 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2732 #, c-format
2733 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2737 #, c-format
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2742 #, c-format
2743 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
2747 #, c-format
2748 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2752 #, c-format
2753 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2757 #, c-format
2758 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
2884 #, c-format
2885 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2889 #, c-format
2890 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2894 #, c-format
2895 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2899 #, c-format
2900 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2904 #, c-format
2905 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2909 #, c-format
2910 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2914 #, c-format
2915 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3019 msgid "^F4You are now alone!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3023 msgid "^BGYou are attacking!"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3027 msgid "^BGYou are defending!"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3031 msgid "^F4Begin!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3035 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3039 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3043 msgid "^F4Round cannot start"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3047 msgid "^F2Don't camp!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3051 msgid ""
3052 "^BGYou are now free.\n"
3053 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3054 "^BGif you think you will succeed."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3058 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3062 msgid ""
3063 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3064 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3065 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3069 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3073 msgid "^BGYou captured the flag!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3077 #, c-format
3078 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3092 #, c-format
3093 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3097 #, c-format
3098 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3107 #, c-format
3108 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3112 #, c-format
3113 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3117 #, c-format
3118 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3122 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3126 msgid "^BGYou got the flag!"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3130 #, c-format
3131 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3135 #, c-format
3136 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3140 #, c-format
3141 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3145 #, c-format
3146 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3150 #, c-format
3151 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3155 #, c-format
3156 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3160 #, c-format
3161 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3165 #, c-format
3166 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3170 #, c-format
3171 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3180 #, c-format
3181 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3185 #, c-format
3186 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3190 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3194 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3198 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3202 #, c-format
3203 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3207 #, c-format
3208 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3212 #, c-format
3213 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3217 #, c-format
3218 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3222 #, c-format
3223 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3227 #, c-format
3228 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3232 #, c-format
3233 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3237 #, c-format
3238 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3242 #, c-format
3243 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3247 #, c-format
3248 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3252 #, c-format
3253 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3257 #, c-format
3258 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3262 #, c-format
3263 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3267 #, c-format
3268 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3272 #, c-format
3273 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3277 #, c-format
3278 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3282 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3286 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3293 "You are now on: %s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3297 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3301 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3305 msgid "^K1Die camper!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3309 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3313 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3317 #, c-format
3318 msgid "^K1You were %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3322 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3326 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3330 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3334 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3338 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3342 msgid "^K1You need to be more careful!"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3346 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3350 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3354 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3358 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3362 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3366 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3370 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3374 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3378 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3382 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3386 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3387 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3390 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3394 msgid "^K1You need to preserve your health"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3398 msgid "^K1You became a shooting star!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3402 msgid "^K1You melted away in slime!"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3406 msgid "^K1You committed suicide!"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3410 msgid "^K1You ended it all!"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3414 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3418 #, c-format
3419 msgid "^BGYou are now on: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3423 msgid "^K1You died in an accident!"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3427 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3431 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3435 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3439 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3443 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3447 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3451 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3455 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3459 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3463 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3467 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3471 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3475 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3479 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3483 msgid "^K1Watch your step!"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3487 #, c-format
3488 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3492 #, c-format
3493 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3497 #, c-format
3498 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3502 #, c-format
3503 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3507 msgid ""
3508 "^K1Stop idling!\n"
3509 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3513 #, c-format
3514 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3518 #, c-format
3519 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3523 msgid "^BGDoor unlocked!"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3527 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3531 #, c-format
3532 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3536 #, c-format
3537 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3541 #, c-format
3542 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3546 msgid "^K3You revived yourself"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3550 #, c-format
3551 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3555 #, c-format
3556 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3560 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3564 msgid "^K1You froze yourself"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3568 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3572 #, c-format
3573 msgid "^K1A %s has arrived!"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3577 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3581 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3585 msgid ""
3586 "^K1No spawnpoints available!\n"
3587 "Hope your team can fix it..."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3591 msgid ""
3592 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3593 "The player limit reached maximum capacity."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3597 msgid "^BGYou picked up the ball"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3601 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3605 msgid ""
3606 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3607 "Help the key carriers to meet!"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3611 msgid ""
3612 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3613 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3617 msgid ""
3618 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3619 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3623 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3627 msgid "^BGScanning frequency range..."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3631 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3635 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "^BGWaiting for players to join...\n"
3642 "Need active players for: %s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3646 #, c-format
3647 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3651 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3655 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3656 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3659 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3660 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3663 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3664 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3667 #, c-format
3668 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3675 "Next weapon: ^F1%s"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3679 #, c-format
3680 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3684 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3688 #, c-format
3689 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
3693 #, c-format
3694 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3698 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3702 msgid ""
3703 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3704 "^F2Capture some control points to unshield it"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3708 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3712 msgid ""
3713 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3714 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3718 #, c-format
3719 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3723 #, c-format
3724 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3728 msgid ""
3729 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3730 "Keep fragging until we have a winner!"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3734 msgid ""
3735 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3736 "Keep scoring until we have a winner!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3740 msgid ""
3741 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3742 "\n"
3743 "Generators are now decaying.\n"
3744 "The more control points your team holds,\n"
3745 "the faster the enemy generator decays"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3752 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3756 msgid "^K1In^BG-portal created"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3760 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3764 msgid "^F1Portal creation failed"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3768 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3772 msgid "^F2Strength has worn off"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3776 msgid "^F2Shield surrounds you"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3780 msgid "^F2Shield has worn off"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3784 msgid "^F2You are on speed"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3788 msgid "^F2Speed has worn off"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3792 msgid "^F2You are invisible"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3796 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3800 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3804 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3808 msgid "^BGSequence completed!"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
3812 msgid "^BGThere are more to go..."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3816 #, c-format
3817 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3821 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3825 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3829 msgid "^F2You now have a superweapon"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3833 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3837 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3841 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3845 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3849 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3853 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3857 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3861 #, c-format
3862 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3866 #, c-format
3867 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3876 msgid ""
3877 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3878 "^F4Stop them!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3882 msgid ""
3883 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3887 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
3891 #, c-format
3892 msgid " (near %s)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3896 msgid "primary"
3897 msgstr "主要"
3898
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3900 msgid "secondary"
3901 msgstr "次要"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3904 msgid "point"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
3908 msgid "points"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
3912 #, c-format
3913 msgid " ^F1(Press %s)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
3917 #, c-format
3918 msgid " with %s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3922 #, c-format
3923 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3927 #, c-format
3928 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
3932 msgid "TRIPLE FRAG! "
3933 msgstr ""
3934
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3936 #, c-format
3937 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3941 #, c-format
3942 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
3946 msgid "RAGE! "
3947 msgstr "狂怒!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3950 #, c-format
3951 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3955 #, c-format
3956 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
3960 msgid "MASSACRE! "
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3964 #, c-format
3965 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3969 #, c-format
3970 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
3974 msgid "MAYHEM! "
3975 msgstr "伤害!"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
3978 #, c-format
3979 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
3983 #, c-format
3984 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
3988 msgid "BERSERKER! "
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
3992 #, c-format
3993 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
3997 #, c-format
3998 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4002 msgid "CARNAGE! "
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4006 #, c-format
4007 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4011 #, c-format
4012 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4016 msgid "ARMAGEDDON! "
4017 msgstr ""
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4020 #, c-format
4021 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4025 #, c-format
4026 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "\n"
4033 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 "(^F4Dead^BG)%s"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
4044 #, c-format
4045 msgid "%d score spree! "
4046 msgstr ""
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4049 #, c-format
4050 msgid "%d frag spree! "
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4054 msgid "First blood! "
4055 msgstr ""
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
4058 msgid "First score! "
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4062 msgid "First casualty! "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4066 msgid "First victim! "
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4080 #, c-format
4081 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4085 #, c-format
4086 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4090 #, c-format
4091 msgid ", ending their %d frag spree"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4095 #, c-format
4096 msgid ", ending their %d score spree"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4100 #, c-format
4101 msgid ", losing their %d frag spree"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4105 #, c-format
4106 msgid ", losing their %d score spree"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4110 msgid "TEAM^Red"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4114 msgid "TEAM^Blue"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4118 msgid "TEAM^Yellow"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4122 msgid "TEAM^Pink"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4126 msgid "Team"
4127 msgstr "团队"
4128
4129 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4130 msgid "Neutral"
4131 msgstr "中立"
4132
4133 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4134 msgid "KEY^Red"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4138 msgid "KEY^Blue"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4142 msgid "KEY^Yellow"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4146 msgid "KEY^Pink"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4150 msgid "FLAG^Red"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4154 msgid "FLAG^Blue"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4158 msgid "FLAG^Yellow"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4162 msgid "FLAG^Pink"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4166 msgid "GENERATOR^Red"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4170 msgid "GENERATOR^Blue"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4174 msgid "GENERATOR^Yellow"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4178 msgid "GENERATOR^Pink"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4182 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4186 #, c-format
4187 msgid "%s under attack!"
4188 msgstr "%s 正在被攻击!"
4189
4190 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4191 msgid "Turret"
4192 msgstr "炮塔"
4193
4194 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4195 msgid "eWheel Turret"
4196 msgstr "eWheel炮塔"
4197
4198 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4199 msgid "eWheel"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4203 msgid "FLAC Cannon"
4204 msgstr "FLAC炮塔"
4205
4206 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4207 msgid "FLAC"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4211 msgid "Fusion Reactor"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4215 msgid "Hellion Missile Turret"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4219 msgid "Hellion"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4223 msgid "Hunter-Killer Turret"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4227 msgid "Hunter-Killer"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4231 msgid "Machinegun Turret"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4235 msgid "Machinegun"
4236 msgstr "机枪"
4237
4238 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4239 msgid "MLRS Turret"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4243 msgid "MLRS"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4247 msgid "Phaser Cannon"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4251 msgid "Phaser"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4255 msgid "Plasma Cannon"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
4259 msgid "Dual plasma"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
4263 msgid "Dual Plasma Cannon"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4267 msgid "Plasma"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4271 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4272 msgid "Tesla Coil"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4276 msgid "Walker Turret"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4280 msgid "Walker"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
4284 #, c-format
4285 msgid "Press %s"
4286 msgstr "按 %s"
4287
4288 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4289 msgid "Bumblebee"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
4293 msgid "No right gunner!"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
4297 msgid "No left gunner!"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4301 msgid "Racer"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4305 msgid "Racer cannon"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4309 msgid "Raptor"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4313 msgid "Raptor cannon"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4317 msgid "Raptor bomb"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4321 msgid "Raptor flare"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4325 msgid "Spiderbot"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4329 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4333 msgid "Arc"
4334 msgstr "弧光"
4335
4336 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4337 msgid "Blaster"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4341 msgid "Crylink"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4345 msgid "Devastator"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4349 msgid "Electro"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4353 msgid "Fireball"
4354 msgstr "火球"
4355
4356 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4357 msgid "Hagar"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4361 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4362 msgstr "重型镭射突击大炮"
4363
4364 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4365 msgid "Grappling Hook"
4366 msgstr "抓钩"
4367
4368 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4369 msgid "MachineGun"
4370 msgstr "机枪"
4371
4372 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4373 msgid "Mine Layer"
4374 msgstr "地雷放置者"
4375
4376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4377 msgid "Mortar"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4381 msgid "Port-O-Launch"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4385 msgid "Rifle"
4386 msgstr "步枪"
4387
4388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4389 msgid "T.A.G. Seeker"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4393 msgid "Shockwave"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4397 msgid "Shotgun"
4398 msgstr "霰弹枪"
4399
4400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4401 #, no-c-format
4402 msgid "@!#%'n Tuba"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4406 msgid "Vaporizer"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4410 msgid "Vortex"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4414 #, c-format
4415 msgid "CI_DEC^%s years"
4416 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4417
4418 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4419 #, c-format
4420 msgid "CI_ZER^%d years"
4421 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4422
4423 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4424 #, c-format
4425 msgid "CI_FIR^%d year"
4426 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4427
4428 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4429 #, c-format
4430 msgid "CI_SEC^%d years"
4431 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4432
4433 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4434 #, c-format
4435 msgid "CI_THI^%d years"
4436 msgstr "CI_THI^%d 年"
4437
4438 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4439 #, c-format
4440 msgid "CI_MUL^%d years"
4441 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4442
4443 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4444 #, c-format
4445 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4446 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4447
4448 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4449 #, c-format
4450 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4451 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4452
4453 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4454 #, c-format
4455 msgid "CI_FIR^%d week"
4456 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4457
4458 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4459 #, c-format
4460 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4461 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4462
4463 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4464 #, c-format
4465 msgid "CI_THI^%d weeks"
4466 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4467
4468 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4469 #, c-format
4470 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4471 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4472
4473 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4474 #, c-format
4475 msgid "CI_DEC^%s days"
4476 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4477
4478 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4479 #, c-format
4480 msgid "CI_ZER^%d days"
4481 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4482
4483 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4484 #, c-format
4485 msgid "CI_FIR^%d day"
4486 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4487
4488 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4489 #, c-format
4490 msgid "CI_SEC^%d days"
4491 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4492
4493 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4494 #, c-format
4495 msgid "CI_THI^%d days"
4496 msgstr "CI_THI^%d 天"
4497
4498 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4499 #, c-format
4500 msgid "CI_MUL^%d days"
4501 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4502
4503 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4504 #, c-format
4505 msgid "CI_DEC^%s hours"
4506 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4507
4508 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4509 #, c-format
4510 msgid "CI_ZER^%d hours"
4511 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4512
4513 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4514 #, c-format
4515 msgid "CI_FIR^%d hour"
4516 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4517
4518 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4519 #, c-format
4520 msgid "CI_SEC^%d hours"
4521 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4522
4523 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4524 #, c-format
4525 msgid "CI_THI^%d hours"
4526 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4527
4528 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4529 #, c-format
4530 msgid "CI_MUL^%d hours"
4531 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4532
4533 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4534 #, c-format
4535 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4536 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4537
4538 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4539 #, c-format
4540 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4541 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4542
4543 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4544 #, c-format
4545 msgid "CI_FIR^%d minute"
4546 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4547
4548 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4549 #, c-format
4550 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4551 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4552
4553 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4554 #, c-format
4555 msgid "CI_THI^%d minutes"
4556 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4557
4558 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4559 #, c-format
4560 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4561 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4562
4563 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4564 #, c-format
4565 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4566 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4567
4568 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4569 #, c-format
4570 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4571 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4572
4573 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4574 #, c-format
4575 msgid "CI_FIR^%d second"
4576 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4577
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4579 #, c-format
4580 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4581 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4582
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4584 #, c-format
4585 msgid "CI_THI^%d seconds"
4586 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4587
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4589 #, c-format
4590 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4591 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4592
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4594 #, c-format
4595 msgid "%dst"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4599 #, c-format
4600 msgid "%dnd"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4604 #, c-format
4605 msgid "%drd"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4609 #, c-format
4610 msgid "%dth"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/lib/oo.qh:286
4614 msgid "No description"
4615 msgstr "无说明"
4616
4617 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4621 "please file an issue.\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/lib/string.qh:35
4625 #, c-format
4626 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4630 #, c-format
4631 msgid "%02d:%02d:%02d"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4635 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4639 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4643 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4647 msgid "Available options:\n"
4648 msgstr "可用选项:\n"
4649
4650 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4651 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
4655 #, c-format
4656 msgid "Item %d"
4657 msgstr "物品 %d"
4658
4659 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4663 msgid "Custom"
4664 msgstr "自定义"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4667 #, c-format
4668 msgid "Level %d: %s"
4669 msgstr "关卡 %d: %s"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4672 msgid "Core Team"
4673 msgstr "核心团队"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4676 msgid "Extended Team"
4677 msgstr "扩展团队"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
4680 msgid "Website"
4681 msgstr "网址"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
4684 msgid "Stats"
4685 msgstr "统计"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4688 msgid "Art"
4689 msgstr "美术"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
4692 msgid "Animation"
4693 msgstr "动画"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4696 msgid "Level Design"
4697 msgstr "关卡设计"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
4700 msgid "Music / Sound FX"
4701 msgstr "音乐/音效FX"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
4704 msgid "Game Code"
4705 msgstr "游戏编码"
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
4708 msgid "Marketing / PR"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
4712 msgid "Legal"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
4716 msgid "Game Engine"
4717 msgstr "游戏引擎"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4720 msgid "Engine Additions"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
4724 msgid "Compiler"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
4728 msgid "Other Active Contributors"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
4732 msgid "Translators"
4733 msgstr "翻译者"
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
4736 msgid "Asturian"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4740 msgid "Belarusian"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4744 msgid "Bulgarian"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4748 msgid "Chinese (China)"
4749 msgstr "中文(中国)"
4750
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
4752 msgid "Czech"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4756 msgid "Dutch"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
4760 msgid "English (Australia)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4764 msgid "Finnish"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
4768 msgid "French"
4769 msgstr "法语"
4770
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4772 msgid "German"
4773 msgstr "德语"
4774
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
4776 msgid "Greek"
4777 msgstr "希腊语"
4778
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
4780 msgid "Hungarian"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4784 msgid "Italian"
4785 msgstr "意大利语"
4786
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
4788 msgid "Polish"
4789 msgstr "波兰语"
4790
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4792 msgid "Portuguese"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
4796 msgid "Romanian"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4800 msgid "Russian"
4801 msgstr "俄文"
4802
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4804 msgid "Serbian"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
4808 msgid "Spanish"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4812 msgid "Swedish"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
4816 msgid "Ukrainian"
4817 msgstr "乌克兰语"
4818
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
4820 msgid "Past Contributors"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4824 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4828 msgid "will not be saved"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4832 msgid "will be saved to config.cfg"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4836 msgid "private"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4840 msgid "engine setting"
4841 msgstr "引擎设定"
4842
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4844 msgid "read only"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4853 msgid "OK"
4854 msgstr "好的"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4857 msgid "Credits"
4858 msgstr "制作人员"
4859
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4861 msgid "The Xonotic credits"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4865 msgid ""
4866 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4867 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4868 "menu system."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4873 msgid "Name:"
4874 msgstr "名字:"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4878 msgid "Name under which you will appear in the game"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4882 msgid "Text language:"
4883 msgstr "文本语言:"
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4886 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
4895 msgid "Yes"
4896 msgstr "是"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
4904 msgid "No"
4905 msgstr "否"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4908 msgid "Undecided"
4909 msgstr "未决定"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4912 msgid "Save settings"
4913 msgstr "保存设置"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4916 msgid "Welcome"
4917 msgstr "欢迎"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4920 msgid "Ammunition display:"
4921 msgstr "弹药显示:"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
4924 msgid "Show only current ammo type"
4925 msgstr "仅显示所需弹药"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
4929 msgid "Noncurrent alpha:"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4934 msgid "Noncurrent scale:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4939 msgid "Align icon:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
4950 msgid "Left"
4951 msgstr "左"
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
4961 msgid "Right"
4962 msgstr "右"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
4965 msgid "Ammo Panel"
4966 msgstr "弹药界面"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
4969 msgid "Message duration:"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
4973 msgid "Fade time:"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
4977 msgid "Flip messages order"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
4982 msgid "Text alignment:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
4988 msgid "Center"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
4992 msgid "Font scale:"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
4996 msgid "Centerprint Panel"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5000 msgid "Chat entries:"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5004 msgid "Chat size:"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5008 msgid "Chat lifetime:"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5012 msgid "Chat beep sound"
5013 msgstr "对话提示音效"
5014
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5016 msgid "Chat Panel"
5017 msgstr "对话界面"
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5020 msgid "Engine info:"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5024 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5028 msgid "Engine Info Panel"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5032 msgid "Combine health and armor"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5038 msgid "Enable status bar"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5043 msgid "Status bar alignment:"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5050 msgid "Inward"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5057 msgid "Outward"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5062 msgid "Icon alignment:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5066 msgid "Flip health and armor positions"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5070 msgid "Health/Armor Panel"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5074 msgid "Info messages:"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5078 msgid "Flip align"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5082 msgid "Info Messages Panel"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5086 msgid "PNL^Disabled"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5090 msgid "PNL^Enabled spectating"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5094 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5098 msgid "Reduced"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5102 msgid "Text/icon ratio:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5106 msgid "Hide spawned items"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5110 msgid "Hide large armor and health"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5114 msgid "Dynamic size"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5118 msgid "Items Time Panel"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5122 msgid "Mod Icons Panel"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5126 msgid "Notifications:"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5130 msgid "Also print notifications to the console"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5134 msgid "Flip notify order"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5138 msgid "Entry lifetime:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5142 msgid "Entry fadetime:"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5146 msgid "Notification Panel"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5152 msgid "Panel disabled"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5156 msgid "Panel enabled"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5160 msgid "Panel enabled even observing"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5164 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5168 msgid "Status bar"
5169 msgstr "状态栏"
5170
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5173 msgid "Left align"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5178 msgid "Right align"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5182 msgid "Inward align"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5186 msgid "Outward align"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5190 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5194 msgid "Speed:"
5195 msgstr "速度:"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5198 msgid "Include vertical speed"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5202 msgid "Speed unit:"
5203 msgstr "速度单位:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5206 msgid "qu/s"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5210 msgid "m/s"
5211 msgstr "m/s"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5214 msgid "km/h"
5215 msgstr "km/h"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5218 msgid "mph"
5219 msgstr "mph"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5222 msgid "knots"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5226 msgid "Show"
5227 msgstr "显示"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5230 msgid "Top speed"
5231 msgstr "最大速度"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5234 msgid "Acceleration:"
5235 msgstr "加速度:"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5238 msgid "Include vertical acceleration"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5242 msgid "Physics Panel"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5246 msgid "Powerups Panel"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5250 msgid "Panel enabled when spectating"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5255 msgid "Panel always enabled"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5259 msgid "Forced aspect:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5263 msgid "Pressed Keys Panel"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5267 msgid "Quick Menu Panel"
5268 msgstr "快捷菜单界面"
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5271 msgid "Race Timer Panel"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5275 msgid "Panel enabled in teamgames"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5279 msgid "Radar:"
5280 msgstr "雷达:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5292 msgid "Alpha:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5296 msgid "Rotation:"
5297 msgstr "旋转:"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5300 msgid "Forward"
5301 msgstr "前"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5304 msgid "West"
5305 msgstr "西"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5308 msgid "South"
5309 msgstr "南"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5312 msgid "East"
5313 msgstr "东"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5316 msgid "North"
5317 msgstr "北"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5320 msgid "Scale:"
5321 msgstr "大小:"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5324 msgid "Zoom mode:"
5325 msgstr "缩放模式:"
5326
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5328 msgid "Zoomed in"
5329 msgstr "缩小"
5330
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5332 msgid "Zoomed out"
5333 msgstr "放大"
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5336 msgid "Always zoomed"
5337 msgstr "总是缩放"
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5340 msgid "Never zoomed"
5341 msgstr "永不缩放"
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5344 msgid "Radar Panel"
5345 msgstr "雷达界面"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5348 msgid "Score:"
5349 msgstr "分数:"
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5352 msgid "Rankings:"
5353 msgstr "排名:"
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5356 msgid "Off"
5357 msgstr "关"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5360 msgid "And me"
5361 msgstr "以及我"
5362
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5364 msgid "Pure"
5365 msgstr "纯净"
5366
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5368 msgid "Score Panel"
5369 msgstr "评分小组"
5370
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5372 msgid "Timer:"
5373 msgstr "计时器:"
5374
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5376 msgid "Show elapsed time"
5377 msgstr "显示累计时间"
5378
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5380 msgid "Timer Panel"
5381 msgstr "计时器面板"
5382
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5384 msgid "Alpha after voting:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5388 msgid "Vote Panel"
5389 msgstr "投票小组"
5390
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5392 msgid "Fade out after:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
5398 msgid "Never"
5399 msgstr "永不"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5402 #, c-format
5403 msgid "%ds"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5407 msgid "Fade effect:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5411 msgid "EF^None"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5415 msgid "Alpha"
5416 msgstr "阿尔法"
5417
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5419 msgid "Slide"
5420 msgstr "滑动"
5421
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5423 msgid "EF^Both"
5424 msgstr "EF^两个"
5425
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5427 msgid "Weapon icons:"
5428 msgstr "武器图标:"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5431 msgid "Show only owned weapons"
5432 msgstr "仅显示拥有的武器"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5435 msgid "Show weapon ID as:"
5436 msgstr "显示武器ID为:"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5439 msgid "SHOWAS^None"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5443 msgid "Number"
5444 msgstr "数字"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5447 msgid "Bind"
5448 msgstr "绑定"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5451 msgid "Weapon ID scale:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5455 msgid "Show Accuracy"
5456 msgstr "显示准确度"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5459 msgid "Show Ammo"
5460 msgstr "显示弹药"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5463 msgid "Ammo bar alpha:"
5464 msgstr "弹药栏透明度"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5467 msgid "Ammo bar color:"
5468 msgstr "弹药栏颜色"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5471 msgid "Weapons Panel"
5472 msgstr "武器界面"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5475 msgid "HUD skins"
5476 msgstr "HUD 皮肤"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5484 msgid "Filter:"
5485 msgstr "筛选器:"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5490 msgid "Refresh"
5491 msgstr "刷新"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5495 msgid "Set skin"
5496 msgstr "设置皮肤"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5499 msgid "Save current skin"
5500 msgstr "储存当前皮肤"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5503 msgid "Panel background defaults:"
5504 msgstr "背景界面默认:"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5508 msgid "Background:"
5509 msgstr "背景:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5517 msgid "Disable"
5518 msgstr "禁用"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5522 msgid "Border size:"
5523 msgstr "边框大小:"
5524
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5527 msgid "Team color:"
5528 msgstr "队伍颜色:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5532 msgid "Test team color in configure mode"
5533 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5537 msgid "Padding:"
5538 msgstr "填充:"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5541 msgid "HUD Dock:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5545 msgid "DOCK^Disabled"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5549 msgid "DOCK^Small"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5553 msgid "DOCK^Medium"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5557 msgid "DOCK^Large"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5561 msgid "Grid settings:"
5562 msgstr "网格设置:"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5565 msgid "Snap panels to grid"
5566 msgstr "对齐网格面板"
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5569 msgid "Grid size:"
5570 msgstr "网格大小:"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5573 msgid "X:"
5574 msgstr "X:"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5577 msgid "Y:"
5578 msgstr "Y:"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5581 msgid "Exit setup"
5582 msgstr "退出安装程序"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5585 msgid "Panel HUD Setup"
5586 msgstr "HUD界面设置"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5589 msgid "Monster:"
5590 msgstr "巨人"
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5594 msgid "Spawn"
5595 msgstr "结果"
5596
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5599 msgid "Remove"
5600 msgstr "删除"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5603 msgid "Move target:"
5604 msgstr "移动目标:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5607 msgid "Follow"
5608 msgstr "跟随"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5611 msgid "Wander"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5615 msgid "Spawnpoint"
5616 msgstr "重生点"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5619 msgid "No moving"
5620 msgstr "没有移动"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5623 msgid "Colors:"
5624 msgstr "色彩"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5628 msgid "Set skin:"
5629 msgstr "设置皮肤:"
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5632 msgid "Monster Tools"
5633 msgstr "巨人工具"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5636 msgid "Servers"
5637 msgstr "服务器"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5640 msgid "Find servers to play on"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5644 msgid "Host your own game"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5648 msgid "Media"
5649 msgstr "媒体"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5652 msgid "Profile"
5653 msgstr "配置文件"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5656 msgid "Multiplayer"
5657 msgstr "多人游戏"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5660 msgid ""
5661 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5662 "settings"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5670 msgid "Default"
5671 msgstr "默认"
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5674 msgid "Unlimited"
5675 msgstr "无限"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5678 msgid "Gametype"
5679 msgstr "游戏模式"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5682 msgid "Time limit:"
5683 msgstr "时间限制:"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5686 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5690 #, c-format
5691 msgid "%d minutes"
5692 msgstr "%d 分钟"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5695 msgid "TIMLIM^Default"
5696 msgstr "TIMLIM^默认"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5700 msgid "1 minute"
5701 msgstr "1 分钟"
5702
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
5704 msgid "TIMLIM^Infinite"
5705 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5711 msgid "Frag limit:"
5712 msgstr "炸弹限制:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5715 msgid "Teams:"
5716 msgstr "团队:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
5719 msgid "2 teams"
5720 msgstr "团队2"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5723 msgid "3 teams"
5724 msgstr "团队3"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
5727 msgid "4 teams"
5728 msgstr "团队4"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5731 msgid "Player slots:"
5732 msgstr "玩家位置:"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5735 msgid ""
5736 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5737 "at once"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
5741 msgid "Number of bots:"
5742 msgstr "机器人数量:"
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5745 msgid "Amount of bots on your server"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5749 msgid "Bot skill:"
5750 msgstr "机器人技能"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5753 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5757 msgid "Botlike"
5758 msgstr "僵尸"
5759
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5761 msgid "Beginner"
5762 msgstr "新手"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5765 msgid "You will win"
5766 msgstr "你会赢的"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5769 msgid "You can win"
5770 msgstr "你能赢的"
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5773 msgid "You might win"
5774 msgstr "你可能会赢"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5777 msgid "Advanced"
5778 msgstr "高级"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5781 msgid "Expert"
5782 msgstr "专家"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5785 msgid "Pro"
5786 msgstr "强化"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5789 msgid "Assassin"
5790 msgstr "刺客"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5793 msgid "Unhuman"
5794 msgstr "极限"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5797 msgid "Godlike"
5798 msgstr "超神"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5801 msgid "Mutators..."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5805 msgid "Mutators and weapon arenas"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
5809 msgid "Maplist"
5810 msgstr "地图列表"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
5813 msgid ""
5814 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5815 "Delete to clear; Enter when done."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5819 msgid "Add shown"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
5823 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
5827 msgid "Remove shown"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5831 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5835 msgid "Add all"
5836 msgstr "加入全部"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5839 msgid "Add every available map to your selection"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
5843 msgid "Remove all"
5844 msgstr "删除全部"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
5847 msgid "Remove all the maps from your selection"
5848 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5851 msgid "Start Multiplayer!"
5852 msgstr "开始游戏!"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5857 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5861 msgid "Capture limit:"
5862 msgstr "捕捉限制:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5865 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5875 msgid "Point limit:"
5876 msgstr "点数限制:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5881 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5885 msgid "Lives:"
5886 msgstr "活动:"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5889 msgid "Laps:"
5890 msgstr "范围:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5893 msgid "Goals:"
5894 msgstr "目标:"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5897 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5901 msgid "Title:"
5902 msgstr "标题:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5905 msgid "Author:"
5906 msgstr "作者:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5909 msgid "Game types:"
5910 msgstr "游戏类型:"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5914 msgid "Close"
5915 msgstr "关闭"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5918 msgid "MAP^Play"
5919 msgstr "MAP^开始"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
5922 msgid "Map Information"
5923 msgstr "地图信息"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
5926 msgid "All Weapons Arena"
5927 msgstr "所有武器竞技场"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
5930 msgid "Most Weapons Arena"
5931 msgstr "多数武器竞技场"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
5934 #, c-format
5935 msgid "%s Arena"
5936 msgstr "%s 竞技场"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
5940 msgid "Dodging"
5941 msgstr "躲避"
5942
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5945 msgid "InstaGib"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5950 msgid "New Toys"
5951 msgstr "新的玩具"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5955 msgid "NIX"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5960 msgid "Rocket Flying"
5961 msgstr "火箭飞行"
5962
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5965 msgid "Invincible Projectiles"
5966 msgstr "无敌子弹"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
5970 msgid "No start weapons"
5971 msgstr "无初始武器"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5975 msgid "Low gravity"
5976 msgstr "低重力"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
5980 msgid "Cloaked"
5981 msgstr "隐形"
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
5984 msgid "Hook"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
5989 msgid "Midair"
5990 msgstr "半空中"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
5994 msgid "Piñata"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
5999 msgid "Weapons stay"
6000 msgstr "武器延迟"
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
6004 msgid "Blood loss"
6005 msgstr "失血量"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6009 msgid "Jet pack"
6010 msgstr "喷气背包"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6014 msgid "Buffs"
6015 msgstr "缓冲"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6018 msgid "Overkill"
6019 msgstr "重复命中"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6022 msgid "No powerups"
6023 msgstr "没有通电"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6026 msgid "Powerups"
6027 msgstr "通电"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
6031 msgid "Touch explode"
6032 msgstr "触摸爆炸"
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6035 msgid "MUT^None"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
6039 msgid "Gameplay mutators:"
6040 msgstr "游戏插件:"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
6043 msgid "Enable dodging"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
6047 msgid "All players are almost invisible"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6051 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6055 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6059 msgid ""
6060 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6064 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6068 msgid "Weapon & item mutators:"
6069 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6072 msgid "Grappling hook"
6073 msgstr "抓钩"
6074
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
6076 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6080 msgid "Players spawn with the jetpack"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6084 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
6088 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6092 msgid "Regular (no arena)"
6093 msgstr "常规 (无竞技场)"
6094
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6096 msgid "Weapon arenas:"
6097 msgstr "武器库:"
6098
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
6102 msgid ""
6103 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6104 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
6108 msgid "Most weapons"
6109 msgstr "多数武器"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
6112 msgid "All weapons"
6113 msgstr "全部武器"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6116 msgid "Special arenas:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6120 msgid ""
6121 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6122 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6123 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6124 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6128 msgid ""
6129 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6130 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6131 "switch to another weapon."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6135 msgid "with blaster"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6139 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6143 msgid "Mutators"
6144 msgstr "插件"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
6147 msgid "SRVS^Categories"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
6151 msgid "SRVS^Empty"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6155 msgid "Show empty servers"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6159 msgid "SRVS^Full"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6163 msgid "Show full servers that have no slots available"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6167 msgid "Pause"
6168 msgstr "暂停"
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6171 msgid ""
6172 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6173 msgstr ""
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6177 msgid "Address:"
6178 msgstr "地址:"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6181 msgid "Info..."
6182 msgstr "信息..."
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
6185 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6190 msgid "Join!"
6191 msgstr "加入!"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
6195 msgid "MOD^Default"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6199 #, c-format
6200 msgid "%d modified"
6201 msgstr "%d 修改"
6202
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6204 msgid "Official"
6205 msgstr "正式"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6208 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6212 msgid "N/A (auth library missing)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6216 msgid "Not supported (can't connect)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6220 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6224 msgid "Supported (will encrypt)"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6228 msgid "Supported (won't encrypt)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6232 msgid "Requested (will encrypt)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6236 msgid "Requested (won't encrypt)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6240 msgid "Required (can't connect)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6244 msgid "Required (will encrypt)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6248 msgid "Hostname:"
6249 msgstr "主机名称:"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6252 msgid "Gametype:"
6253 msgstr "游戏类型:"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6256 msgid "Map:"
6257 msgstr "地图:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6260 msgid "Mod:"
6261 msgstr "模组:"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6264 msgid "Version:"
6265 msgstr "版本:"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6268 msgid "Settings:"
6269 msgstr "设置:"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6273 msgid "Players:"
6274 msgstr "玩家:"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6277 msgid "Bots:"
6278 msgstr "机器人:"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6281 msgid "Free slots:"
6282 msgstr "任意位置:"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6285 msgid "Encryption:"
6286 msgstr "加密:"
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6289 msgid "ID:"
6290 msgstr "ID:"
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6293 msgid "Key:"
6294 msgstr "密码:"
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6297 msgid "Server Information"
6298 msgstr "服务器信息"
6299
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6301 msgid "Demos"
6302 msgstr "预览"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6305 msgid "Screenshots"
6306 msgstr "屏幕截图"
6307
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6309 msgid "Music Player"
6310 msgstr "播放音乐"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6313 msgid "Auto record demos"
6314 msgstr "自动记录演示"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6317 msgid "Timedemo"
6318 msgstr "演示时间"
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6321 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6325 msgid "DEMO^Play"
6326 msgstr "DEMO^开始"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6329 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6334 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6339 msgid "Disconnect"
6340 msgstr "断开"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6343 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6347 msgid "MUSICPL^Add"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6351 msgid "MUSICPL^Add all"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6355 msgid "Set as menu track"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6359 msgid "Reset default menu track"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6363 msgid "Playlist:"
6364 msgstr "播放列表"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6367 msgid "Random order"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6371 msgid "MUSICPL^Stop"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6375 msgid "MUSICPL^Play"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6379 msgid "MUSICPL^Pause"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6383 msgid "MUSICPL^Prev"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6387 msgid "MUSICPL^Next"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6391 msgid "MUSICPL^Remove"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6395 msgid "MUSICPL^Remove all"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6399 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6403 msgid "Open in the viewer"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6407 msgid "Reset"
6408 msgstr "重设"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6411 msgid "Previous"
6412 msgstr "上一页"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6415 msgid "Next"
6416 msgstr "下一页"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6419 msgid "Slide show"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6428 msgid "Apply immediately"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6432 msgid "Name"
6433 msgstr "名字"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6436 msgid "Model"
6437 msgstr "模型"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6440 msgid "Glowing color"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6444 msgid "Detail color"
6445 msgstr "色彩细节"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6448 msgid "Statistics"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6452 msgid "Allow player statistics to track your client"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6456 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6460 msgid "Country"
6461 msgstr "国家"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6464 msgid "Gender:"
6465 msgstr "性别"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6469 msgid "Undisclosed"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6474 msgid "Female"
6475 msgstr "女性"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6479 msgid "Male"
6480 msgstr "男性"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6483 msgid "Gender"
6484 msgstr "性别"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6487 msgid "Are you sure you want to quit?"
6488 msgstr "你确定你要离开?"
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6491 msgid "Back to work..."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6495 msgid "I got some more fragging to do!"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6499 msgid "Quit the game"
6500 msgstr "退出游戏"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6503 msgid "Model:"
6504 msgstr "模型"
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6507 msgid "Remove *"
6508 msgstr "删除"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6511 msgid "Copy *"
6512 msgstr "复制"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6515 msgid "Paste"
6516 msgstr "粘贴"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6519 msgid "Bone:"
6520 msgstr "骨骼:"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6523 msgid "Set * as child"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6527 msgid "Attach to *"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6531 msgid "Detach from *"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6535 msgid "Visual object properties for *:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6539 msgid "Set alpha:"
6540 msgstr "初始设置:"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6543 msgid "Set color main:"
6544 msgstr "设置主要颜色:"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6547 msgid "Set color glow:"
6548 msgstr "设置颜色光芒:"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6551 msgid "Set frame:"
6552 msgstr "设置框架:"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6555 msgid "Physical object properties for *:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6559 msgid "Set material:"
6560 msgstr "设定材质"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6563 msgid "Set solidity:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6567 msgid "Non-solid"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6571 msgid "Solid"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6575 msgid "Set physics:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6579 msgid "Static"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6583 msgid "Movable"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6587 msgid "Physical"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6591 msgid "Set scale:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6595 msgid "Set force:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6599 msgid "Claim *"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6603 msgid "* object info"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6607 msgid "* mesh info"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6611 msgid "* attachment info"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6615 msgid "Show help"
6616 msgstr "显示帮助"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6619 msgid "* is the object you are facing"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6623 msgid "Sandbox Tools"
6624 msgstr "沙盒工具"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6627 msgid "Video"
6628 msgstr "影像"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6631 msgid "Effects"
6632 msgstr "效果"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6635 msgid "Audio"
6636 msgstr "声音"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6639 msgid "Game"
6640 msgstr "游戏"
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6643 msgid "Input"
6644 msgstr "输入"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6647 msgid "User"
6648 msgstr "用户"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6651 msgid "Misc"
6652 msgstr "杂项"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6655 msgid "Settings"
6656 msgstr "设置"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6659 msgid "Change the game settings"
6660 msgstr "改变游戏设置"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6663 msgid "Master:"
6664 msgstr "主要:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6667 msgid "Music:"
6668 msgstr "音乐:"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6671 msgid "VOL^Ambient:"
6672 msgstr "VOL^环境:"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6675 msgid "Info:"
6676 msgstr "消息:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6679 msgid "Items:"
6680 msgstr "关卡:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6683 msgid "Pain:"
6684 msgstr "Pain:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6687 msgid "Player:"
6688 msgstr "玩家:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6691 msgid "Shots:"
6692 msgstr "镜头:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6695 msgid "Voice:"
6696 msgstr "声音:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6699 msgid "Weapons:"
6700 msgstr "武器装备:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6703 msgid "New style sound attenuation"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6707 msgid "Mute sounds when not active"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6711 msgid "Frequency:"
6712 msgstr "频率:"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6715 msgid "Sound output frequency"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6719 msgid "8 kHz"
6720 msgstr "8 kHz"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6723 msgid "11.025 kHz"
6724 msgstr "11.025 kHz"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6727 msgid "16 kHz"
6728 msgstr "16 kHz"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6731 msgid "22.05 kHz"
6732 msgstr "22.05 kHz"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6735 msgid "24 kHz"
6736 msgstr "24 kHz"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6739 msgid "32 kHz"
6740 msgstr "32 kHz"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6743 msgid "44.1 kHz"
6744 msgstr "44.1 kHz"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6747 msgid "48 kHz"
6748 msgstr "48 kHz"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6751 msgid "Channels:"
6752 msgstr "声道:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6755 msgid "Number of channels for the sound output"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6759 msgid "Mono"
6760 msgstr "单声道"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6763 msgid "Stereo"
6764 msgstr "立体声"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6767 msgid "2.1"
6768 msgstr "2.1"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6771 msgid "4"
6772 msgstr "4"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6775 msgid "5"
6776 msgstr "5"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6779 msgid "5.1"
6780 msgstr "5.1"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6783 msgid "6.1"
6784 msgstr "6.1"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6787 msgid "7.1"
6788 msgstr "7.1"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6791 msgid "Swap stereo output channels"
6792 msgstr "Swap stereo output channels"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6795 msgid "Swap left/right channels"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6799 msgid "Headphone friendly mode"
6800 msgstr "Headphone friendly mode"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6803 msgid ""
6804 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6805 "stereo separation a bit for headphones)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6809 msgid "Hit indication sound"
6810 msgstr "碰撞提示声音"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6813 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6817 msgid "Chat message sound"
6818 msgstr "聊天消息声音"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6821 msgid "Menu sounds"
6822 msgstr "菜单声音"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6825 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6829 msgid "Focus sounds"
6830 msgstr "重点音效"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6833 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6837 msgid "Time announcer:"
6838 msgstr "时间提示器:"
6839
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6841 msgid "WRN^Disabled"
6842 msgstr "WRN^已禁用"
6843
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6845 msgid "5 minutes"
6846 msgstr "5 分钟"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6849 msgid "WRN^Both"
6850 msgstr "WRN^两个"
6851
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6853 msgid "Automatic taunts:"
6854 msgstr "自动嘲讽:"
6855
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6857 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6861 msgid "Sometimes"
6862 msgstr "有时"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6865 msgid "Often"
6866 msgstr "经常"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
6870 msgid "Always"
6871 msgstr "总是"
6872
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6874 msgid "Debug info about sounds"
6875 msgstr "调试信息声音"
6876
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6878 msgid "Quality preset:"
6879 msgstr "质量预设:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6882 msgid "PRE^OMG!"
6883 msgstr "PRE^OMG!"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
6886 msgid "PRE^Low"
6887 msgstr "PRE^低阶"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6890 msgid "PRE^Medium"
6891 msgstr "PRE^中阶"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6894 msgid "PRE^Normal"
6895 msgstr "PRE^标准"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6898 msgid "PRE^High"
6899 msgstr "PRE^高阶"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6902 msgid "PRE^Ultra"
6903 msgstr "PRE^超级"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
6906 msgid "PRE^Ultimate"
6907 msgstr "PRE^极限"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6910 msgid "Geometry detail:"
6911 msgstr "几何细节:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6914 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
6918 msgid "DET^Lowest"
6919 msgstr "DET^极低"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
6922 msgid "DET^Low"
6923 msgstr "DET^低阶"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6926 msgid "DET^Normal"
6927 msgstr "DET^标准"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
6930 msgid "DET^Good"
6931 msgstr "DET^好的"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
6934 msgid "DET^Best"
6935 msgstr "DET^Best"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
6938 msgid "DET^Insane"
6939 msgstr "DET^Insane"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6942 msgid "Player detail:"
6943 msgstr "玩家详细信息:"
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6946 msgid "PDET^Low"
6947 msgstr "PDET^低阶"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6950 msgid "PDET^Medium"
6951 msgstr "PDET^中阶"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
6954 msgid "PDET^Normal"
6955 msgstr "PDET^标准"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
6958 msgid "PDET^Good"
6959 msgstr "PDET^好的"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
6962 msgid "PDET^Best"
6963 msgstr "PDET^Best"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
6966 msgid "Texture resolution:"
6967 msgstr "纹理分辨率:"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
6970 msgid "RES^Leet"
6971 msgstr "RES^Leet"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6974 msgid "RES^Lowest"
6975 msgstr "RES^极低"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
6978 msgid "RES^Very low"
6979 msgstr "RES^超低"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
6982 msgid "RES^Low"
6983 msgstr "RES^低阶"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
6986 msgid "RES^Normal"
6987 msgstr "RES^标准"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6990 msgid "RES^Good"
6991 msgstr "RES^好的"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
6994 msgid "RES^Best"
6995 msgstr "RES^Best"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7000 msgid "Avoid lossy texture compression"
7001 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7004 msgid "Show surfaces"
7005 msgstr "显示曲面"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7008 msgid ""
7009 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7010 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7014 msgid "Use lightmaps"
7015 msgstr "使用光照贴图"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7018 msgid ""
7019 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7020 "video memory (default: enabled)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7024 msgid "Deluxe mapping"
7025 msgstr "高级映射"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7028 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7032 msgid "Gloss"
7033 msgstr "表面平滑"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7036 msgid ""
7037 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7041 msgid "Offset mapping"
7042 msgstr "偏移映射"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7045 msgid ""
7046 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7047 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7051 msgid "Relief mapping"
7052 msgstr "浮雕映射"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7055 msgid ""
7056 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7057 "(default: disabled)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7061 msgid "Reflections:"
7062 msgstr "反射效果:"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7065 msgid ""
7066 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7067 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7071 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7075 msgid "Blurred"
7076 msgstr "模糊"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7079 msgid "REFL^Good"
7080 msgstr "REFL^好的"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7083 msgid "Sharp"
7084 msgstr "锐利"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7087 msgid "Decals"
7088 msgstr "涂鸦效果"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7091 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7095 msgid "Decals on models"
7096 msgstr "模型涂鸦"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7100 msgid "Distance:"
7101 msgstr "距离:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7104 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7108 msgid "Time:"
7109 msgstr "时间:"
7110
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7112 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7116 msgid "Damage effects:"
7117 msgstr "伤害效果:"
7118
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7120 msgid "DMGFX^Disabled"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7124 msgid "Skeletal"
7125 msgstr "骨骼肌"
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7128 msgid "DMGFX^All"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7132 msgid "No dynamic lighting"
7133 msgstr "不使用动态照明"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7136 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7140 msgid "Fake corona lighting"
7141 msgstr "虚拟电晕照明"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7144 msgid ""
7145 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7146 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7150 msgid "Realtime dynamic lighting"
7151 msgstr "实时动态照明"
7152
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7154 msgid ""
7155 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7156 "(default: enabled)"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7161 msgid "Shadows"
7162 msgstr "阴影"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7165 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7169 msgid "Realtime world lighting"
7170 msgstr "实时全域照明"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7173 msgid ""
7174 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7175 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7179 msgid ""
7180 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7184 msgid "Use normal maps"
7185 msgstr "使用法线贴图"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7188 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7192 msgid "Soft shadows"
7193 msgstr "软阴影"
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7196 msgid "Fade corona according to visibility"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7200 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7204 msgid "Bloom"
7205 msgstr "闪光"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7208 msgid ""
7209 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7210 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7214 msgid "Extra postprocessing effects"
7215 msgstr "额外的后处理效果"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7218 msgid ""
7219 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7220 "using a powerup (default: disabled)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7224 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7225 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7228 msgid "Motion blur:"
7229 msgstr "动态模糊:"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7232 msgid "Particles"
7233 msgstr "粒子效果"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7236 msgid "Spawnpoint effects"
7237 msgstr "重生点效果"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7240 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7244 msgid "Quality:"
7245 msgstr "品质:"
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7248 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7252 msgid "No crosshair"
7253 msgstr "没有准星"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7257 msgid "Per weapon"
7258 msgstr "每个武器"
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7261 msgid ""
7262 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7263 "models"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7269 msgid "Size:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7273 msgid "By health"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7277 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7278 msgstr "环状表示武器状态"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7281 msgid "Enable center crosshair dot"
7282 msgstr "启用中心准星圆点"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7285 msgid "Use normal crosshair color"
7286 msgstr "使用正常的准星颜色"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7289 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7293 msgid "Hit testing:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7297 msgid ""
7298 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7299 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7300 "you would hit an enemy"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7304 msgid "HTTST^Disabled"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7308 msgid "HTTST^TrueAim"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7312 msgid "HTTST^Enemies"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7316 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7317 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7320 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7321 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7324 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7325 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7328 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7329 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7332 msgid "Crosshair"
7333 msgstr "准星"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7336 msgid "Fading speed:"
7337 msgstr "衰落速度:"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7340 msgid "Side padding:"
7341 msgstr "边侧距离:"
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7344 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7348 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7352 msgid "Waypoints"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7356 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7360 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7364 msgid "Control transparency of the waypoints"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
7369 msgid "Fontsize:"
7370 msgstr "字体大小:"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
7373 msgid "Edge offset:"
7374 msgstr "边缘偏移量:"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7377 msgid "Fade when near the crosshair"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7381 msgid "Damage"
7382 msgstr "损坏"
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7385 msgid "Overlay:"
7386 msgstr "覆盖:"
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
7389 msgid "Factor:"
7390 msgstr "代理:"
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7393 msgid "Fade rate:"
7394 msgstr "淡入淡出:"
7395
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7397 msgid "Player Names"
7398 msgstr "玩家名称"
7399
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7401 msgid "Show names above players"
7402 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
7405 msgid "Max distance:"
7406 msgstr "最大距离:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
7409 msgid "Decolorize:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
7414 msgid "Teamplay"
7415 msgstr "团队配合"
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7418 msgid "Only when near crosshair"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
7422 msgid "Display health and armor"
7423 msgstr "显示生命值和护甲"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7426 msgid "Damage overlay:"
7427 msgstr "损伤覆盖:"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7431 msgid "Enter HUD editor"
7432 msgstr "进入HUD编辑器"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7435 msgid "HUD"
7436 msgstr "HUD"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7439 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7440 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7443 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7447 msgid "Frag Information"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7451 msgid "Display information about killing sprees"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7455 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7459 msgid "Show spree information in centerprints"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7463 msgid "Show spree information in death messages"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7467 msgid "Sprees in info messages:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7471 msgid "SPREES^Disabled"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7475 msgid "Target"
7476 msgstr "目标"
7477
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7479 msgid "Attacker"
7480 msgstr "攻击者"
7481
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7483 msgid "SPREES^Both"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7487 msgid "Print on a seperate line"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7491 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7495 msgid "Add frag location to death messages when available"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7499 msgid "Gamemode Settings"
7500 msgstr "自制游戏模式设置"
7501
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7503 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7507 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
7513 msgid "Other"
7514 msgstr "其它"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7517 msgid "Display console messages in the top left corner"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7521 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7525 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7529 msgid "Powerup notifications"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7533 msgid "Weapon centerprint notifications"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7537 msgid "Weapon info message notifications"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7541 msgid "Announcers"
7542 msgstr "提示音"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7545 msgid "Respawn countdown sounds"
7546 msgstr "重生倒计时的声音"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7549 msgid "Killstreak sounds"
7550 msgstr "连续杀敌的声音"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7553 msgid "Achievement sounds"
7554 msgstr "有所成就的声音"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7557 msgid "Messages"
7558 msgstr "消息"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7561 msgid "Items"
7562 msgstr "物品"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7565 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7566 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7569 msgid "Unavailable alpha:"
7570 msgstr "不可用透明:"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7573 msgid "Unavailable color:"
7574 msgstr "不可用颜色:"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7577 msgid "GHOITEMS^Black"
7578 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7581 msgid "GHOITEMS^Dark"
7582 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7585 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7586 msgstr "GHOITEMS^有色"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7589 msgid "GHOITEMS^Normal"
7590 msgstr "GHOITEMS^标准"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7593 msgid "GHOITEMS^Blue"
7594 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
7598 msgid "Players"
7599 msgstr "玩家"
7600
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7602 msgid "Force player models to mine"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7606 msgid "Force player colors to mine"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
7610 msgid "Body fading:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
7614 msgid "Gibs:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7618 msgid "GIBS^None"
7619 msgstr "GIBS^无"
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7622 msgid "GIBS^Few"
7623 msgstr "GIBS^少许"
7624
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7626 msgid "GIBS^Many"
7627 msgstr "GIBS^多"
7628
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7630 msgid "GIBS^Lots"
7631 msgstr "GIBS^很多"
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7634 msgid "Models"
7635 msgstr "模型"
7636
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7638 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7642 msgid "1st person perspective"
7643 msgstr "第一人称透视"
7644
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7646 msgid "Slide to third person upon death"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7650 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7654 msgid "Smooth the view while crouching"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7658 msgid "View waving while idle"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7662 msgid "View bobbing while walking around"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7666 msgid "3rd person perspective"
7667 msgstr "第三人称透视"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7670 msgid "Back distance"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7674 msgid "Up distance"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7678 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7682 msgid "Field of view:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7686 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7690 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7694 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7698 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7702 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7706 msgid "ZOOM^Instant"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7710 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7714 msgid ""
7715 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7716 "sensitivity change)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7720 msgid "Velocity zoom"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7724 msgid "Forward movement only"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7728 msgid "VZOOM^Factor"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7732 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7736 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7740 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
7745 msgid "View"
7746 msgstr "查看"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7749 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7753 msgid "Up"
7754 msgstr "向上"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7757 msgid "Down"
7758 msgstr "向下"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7761 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7762 msgstr "武器使用优先级列表"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7765 msgid ""
7766 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7770 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7771 msgstr "可用武器选择"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7774 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7775 msgstr "拾起并切换武器"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7778 msgid ""
7779 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7780 "you are carrying"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7784 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7788 msgid "Draw 1st person weapon model"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7792 msgid "Draw the weapon model"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7798 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7802 msgid "Gun model swaying"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7806 msgid "Gun model bobbing"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7810 msgid "Weapons"
7811 msgstr "武器"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7814 msgid "Key Bindings"
7815 msgstr "按键绑定"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7818 msgid "Change key..."
7819 msgstr "更改按键..."
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7822 msgid "Edit..."
7823 msgstr "编辑"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7826 msgid "Clear"
7827 msgstr "清除"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7830 msgid "Reset all"
7831 msgstr "重置所有"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7834 msgid "Mouse"
7835 msgstr "鼠标"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7838 msgid "Sensitivity:"
7839 msgstr "敏感度:"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7842 msgid "Mouse speed multiplier"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7846 msgid "Smooth aiming"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7850 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7854 msgid "Invert aiming"
7855 msgstr "反方向瞄准"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7858 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7862 msgid "Use system mouse positioning"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7866 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7872 msgid "Disable system mouse acceleration"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7876 msgid "Make use of DGA mouse input"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7880 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7884 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7888 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
7892 msgid "Jetpack on jump:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
7896 msgid "JPJUMP^Disabled"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7900 msgid "Air only"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7904 msgid "JPJUMP^All"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
7910 msgid "Use joystick input"
7911 msgstr "使用操纵杆输入"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
7914 msgid "Command when pressed:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
7918 msgid "Command when released:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7922 msgid "Cancel"
7923 msgstr "取消"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
7926 msgid "User defined key bind"
7927 msgstr "用户自定义键位"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
7930 #, c-format
7931 msgid "%d fps"
7932 msgstr "%d fps"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
7935 msgid "Network"
7936 msgstr "互联网"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7939 msgid "Client UDP port:"
7940 msgstr "客户端 UDP 端口:"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7943 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
7947 msgid "Bandwidth:"
7948 msgstr "带宽:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
7951 msgid "Specify your network speed"
7952 msgstr "指定你的网速"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
7955 msgid "56k"
7956 msgstr "56k"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7959 msgid "ISDN"
7960 msgstr "ISDN"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7963 msgid "Slow ADSL"
7964 msgstr "低速 ADSL"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7967 msgid "Fast ADSL"
7968 msgstr "高速 ADSL"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7971 msgid "Broadband"
7972 msgstr "宽带"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
7975 msgid "Input packets/s:"
7976 msgstr "Input packets/s:"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
7979 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
7983 msgid "Server queries/s:"
7984 msgstr "Server queries/s:"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
7987 msgid "Downloads:"
7988 msgstr "下载"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
7991 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
7995 msgid "Speed (kB/s):"
7996 msgstr "速度 (kB/s):"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
7999 msgid "Maximum download speed"
8000 msgstr "最大下载速度"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8003 msgid "Local latency:"
8004 msgstr "本地延迟:"
8005
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8007 msgid "Show netgraph"
8008 msgstr "显示网络图"
8009
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8011 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8015 msgid "Client-side movement prediction"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8019 msgid "Movement error compensation"
8020 msgstr "运动误差补偿"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8023 msgid "Use encryption (AES) when available"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8027 msgid "Framerate"
8028 msgstr "帧率"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8031 msgid "Maximum:"
8032 msgstr "最大值:"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
8035 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8036 msgstr "MAXFPS^无限制"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8039 msgid "Target:"
8040 msgstr "目标值:"
8041
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8043 msgid "TRGT^Disabled"
8044 msgstr "TRGT^已禁用"
8045
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8047 msgid "Idle limit:"
8048 msgstr "空余时间限制:"
8049
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8051 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8052 msgstr "IDLFPS^无限制"
8053
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8055 msgid "Save processing time for other apps"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8059 msgid "Show frames per second"
8060 msgstr "显示每秒帧数"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8063 msgid "Show your rendered frames per second"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8067 msgid "Menu tooltips:"
8068 msgstr "菜单工具提示:"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8071 msgid ""
8072 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8073 "command bound to the menu item)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8077 msgid "TLTIP^Disabled"
8078 msgstr "TLTIP^已禁用"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8081 msgid "TLTIP^Standard"
8082 msgstr "TLTIP^标准"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8085 msgid "TLTIP^Advanced"
8086 msgstr "TLTIP^高级"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8089 msgid "Show current date and time"
8090 msgstr "显示当前日期和时间"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8093 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8097 msgid "Enable developer mode"
8098 msgstr "使用开发人员模式运行"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8101 msgid "Advanced settings..."
8102 msgstr "高级设置..."
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8105 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8110 msgid "Factory reset"
8111 msgstr "还原默认设置"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8114 msgid "Cvar filter:"
8115 msgstr "Cvar 筛选器:"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8118 msgid "Modified cvars only"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8122 msgid "Setting:"
8123 msgstr "设置"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8126 msgid "Type:"
8127 msgstr "类型:"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8130 msgid "Value:"
8131 msgstr "等级:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8134 msgid "Description:"
8135 msgstr "说明:"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8138 msgid "Advanced settings"
8139 msgstr "高级设置"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8142 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8143 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8146 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8147 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8150 msgid "Menu Skins"
8151 msgstr "菜单皮肤"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8154 msgid "Text Language"
8155 msgstr "文本语言"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8158 msgid "Set language"
8159 msgstr "设置语言"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8162 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8163 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8166 msgid ""
8167 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8168 "(default: disabled)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8172 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8173 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8176 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8177 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8180 msgid "Disconnect now"
8181 msgstr "断开连接"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8184 msgid "Switch language"
8185 msgstr "切换语言"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8188 msgid "Warning"
8189 msgstr "警告"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8192 msgid "Resolution:"
8193 msgstr "分辨率:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8196 msgid "Font/UI size:"
8197 msgstr "字体/界面大小:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8200 msgid "SZ^Unreadable"
8201 msgstr "SZ^无法读取"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8204 msgid "SZ^Tiny"
8205 msgstr "SZ^极小"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8208 msgid "SZ^Little"
8209 msgstr "SZ^小"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8212 msgid "SZ^Small"
8213 msgstr "SZ^中小"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8216 msgid "SZ^Medium"
8217 msgstr "SZ^中"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8220 msgid "SZ^Large"
8221 msgstr "SZ^大"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8224 msgid "SZ^Huge"
8225 msgstr "SZ^巨大"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8228 msgid "SZ^Gigantic"
8229 msgstr "SZ^极大"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8232 msgid "SZ^Colossal"
8233 msgstr "SZ^超大"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8236 msgid "Color depth:"
8237 msgstr "色彩深度:"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8240 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8244 msgid "16bit"
8245 msgstr "16bit"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8248 msgid "32bit"
8249 msgstr "32bit"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8252 msgid "Full screen"
8253 msgstr "全屏幕"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
8256 msgid "Vertical Synchronization"
8257 msgstr "垂直同步"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8260 msgid ""
8261 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8262 "screen refresh rate (default: disabled)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8266 msgid "Flip view horizontally"
8267 msgstr "翻转横向视图"
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8270 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
8274 msgid "Anisotropy:"
8275 msgstr "各向异性:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8278 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8279 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8282 msgid "ANISO^Disabled"
8283 msgstr "ANISO^已禁用"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8287 msgid "2x"
8288 msgstr "2x"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8292 msgid "4x"
8293 msgstr "4x"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8296 msgid "8x"
8297 msgstr "8x"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8300 msgid "16x"
8301 msgstr "16x"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
8304 msgid "Antialiasing:"
8305 msgstr "抗锯齿:"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
8308 msgid ""
8309 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8310 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8314 msgid "AA^Disabled"
8315 msgstr "AA^已禁用"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8318 msgid "High-quality frame buffer"
8319 msgstr "高品质帧缓冲区"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
8322 msgid "Depth first:"
8323 msgstr "深度优先:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8326 msgid ""
8327 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8328 "normal rendering starts (default: disabled)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8332 msgid "DF^Disabled"
8333 msgstr "DF^已禁用"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8336 msgid "DF^World"
8337 msgstr "DF^世界"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8340 msgid "DF^All"
8341 msgstr "DF^全部"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8344 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8345 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8348 msgid "VBO^Off"
8349 msgstr "VBO^关"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8352 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8353 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8358 msgid ""
8359 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8360 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8364 msgid "Vertices"
8365 msgstr "顶点"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8368 msgid "Vertices and Triangles"
8369 msgstr "顶点和三角形"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8372 msgid "Brightness:"
8373 msgstr "亮度:"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
8376 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8380 msgid "Contrast:"
8381 msgstr "对比度:"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8384 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
8388 msgid "Gamma:"
8389 msgstr "伽玛值:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
8392 msgid ""
8393 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8394 "white or black (default: 1.125)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
8398 msgid "Contrast boost:"
8399 msgstr "对比度增强:"
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8402 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
8406 msgid "Saturation:"
8407 msgstr "饱和度:"
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8410 msgid ""
8411 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8412 "requires GLSL color control (default: 1)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8416 msgid "LIT^Ambient:"
8417 msgstr "LIT^环境:"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8420 msgid ""
8421 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8422 "and flat (default: 4)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8426 msgid "Intensity:"
8427 msgstr "明暗度:"
8428
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8430 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
8434 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8435 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8436
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8438 msgid ""
8439 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8440 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
8444 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8445 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8448 msgid "Use GLSL to handle color control"
8449 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8452 msgid ""
8453 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8454 "performance by a lot (default: disabled)"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
8458 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
8462 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8466 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8467 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8470 msgid "???"
8471 msgstr "???"
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8474 msgid "Campaign Difficulty:"
8475 msgstr "游戏难度:"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8478 msgid "CSKL^Easy"
8479 msgstr "CSKL^容易"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8482 msgid "CSKL^Medium"
8483 msgstr "CSKL^中等"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8486 msgid "CSKL^Hard"
8487 msgstr "CSKL^困难"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8490 msgid "Start Singleplayer!"
8491 msgstr "开始单人游戏 !"
8492
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8494 msgid "Singleplayer"
8495 msgstr "单人游戏"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8498 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8499 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8502 msgid "Winner"
8503 msgstr "获胜者"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8506 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8507 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8510 msgid "Autoselect team (recommended)"
8511 msgstr "自动选择团队(建议)"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8514 msgid "red"
8515 msgstr "红色"
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8518 msgid "blue"
8519 msgstr "蓝色"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8522 msgid "yellow"
8523 msgstr "黄色"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8526 msgid "pink"
8527 msgstr "粉红色"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8530 msgid "spectate"
8531 msgstr "观战"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8534 msgid "Team Selection"
8535 msgstr "队伍选择"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
8538 msgid "teamplay"
8539 msgstr "合作模式"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
8542 msgid "free for all"
8543 msgstr "自由战役"
8544
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8546 msgid "Moving"
8547 msgstr "移动"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8550 msgid "forward"
8551 msgstr "向前"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8554 msgid "backpedal"
8555 msgstr "向后"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8558 msgid "strafe left"
8559 msgstr "向左"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8562 msgid "strafe right"
8563 msgstr "向右"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8566 msgid "jump / swim"
8567 msgstr "跳/游泳"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8570 msgid "crouch / sink"
8571 msgstr "蹲下/潜水"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8574 msgid "off-hand hook"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8578 msgid "jet pack"
8579 msgstr "喷气背包"
8580
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8582 msgid "Attacking"
8583 msgstr "攻击"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
8586 msgid "primary fire"
8587 msgstr "主要攻击"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
8590 msgid "secondary fire"
8591 msgstr "次要攻击"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8594 msgid "Weapon switching"
8595 msgstr "武器切换"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8598 msgid "previous"
8599 msgstr "上一页"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8602 msgid "next"
8603 msgstr "下一页"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8606 msgid "previously used"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8610 msgid "best"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8614 msgid "reload"
8615 msgstr "载弹"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8618 msgid "hold zoom"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8622 msgid "toggle zoom"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8626 msgid "show scores"
8627 msgstr "显示分数"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8630 msgid "screen shot"
8631 msgstr "截图"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8634 msgid "maximize radar"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8638 msgid "Communicate"
8639 msgstr "通信"
8640
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8642 msgid "public chat"
8643 msgstr "公开对话"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8646 msgid "team chat"
8647 msgstr "团队对话"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8650 msgid "show chat history"
8651 msgstr "显示对话历史"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8654 msgid "vote YES"
8655 msgstr "投票 是"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
8658 msgid "vote NO"
8659 msgstr "投票 不是"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8662 msgid "ready"
8663 msgstr "准备"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8666 msgid "Client"
8667 msgstr "客户端"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
8670 msgid "server info"
8671 msgstr "服务器信息"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
8674 msgid "enter console"
8675 msgstr "进入控制台"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8678 msgid "disconnect"
8679 msgstr "断开"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
8682 msgid "quit"
8683 msgstr "退出"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
8686 msgid "auto-join team"
8687 msgstr "自动加入团队"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
8690 msgid "team menu"
8691 msgstr "团队菜单"
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8694 msgid "sandbox menu"
8695 msgstr "沙盒菜单"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8698 msgid "enter spectator mode"
8699 msgstr "进入观众模式"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
8702 msgid "drop weapon"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8706 msgid "drop key / drop flag"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
8710 msgid "drag object"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8714 msgid "3rd person view"
8715 msgstr "第三人称视角"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8718 msgid "User defined"
8719 msgstr "用户自定义"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
8722 msgid "Do not press this button again!"
8723 msgstr "不要按这个按钮 !"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
8726 msgid ""
8727 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
8731 #, c-format
8732 msgid "%s's Xonotic Server"
8733 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
8736 msgid ""
8737 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8738 "again.\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8742 msgid "spectator"
8743 msgstr "观察者"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
8746 msgid "<no model found>"
8747 msgstr "<no model found>"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8750 msgid "Favorite"
8751 msgstr "偏好"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8754 msgid ""
8755 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8756 "future"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
8760 msgid "Ping"
8761 msgstr "延迟"
8762
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
8764 msgid "Host name"
8765 msgstr "主机名称"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
8768 msgid "Map"
8769 msgstr "地图"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
8772 msgid "Type"
8773 msgstr "类型"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8776 #, c-format
8777 msgid "AES level %d"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8781 msgid "ENC^none"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
8785 msgid "encryption:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
8789 #, c-format
8790 msgid "mod: %s"
8791 msgstr "模组: %s"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8794 #, c-format
8795 msgid " (%s)"
8796 msgstr " (%s)"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8799 #, c-format
8800 msgid "modified settings"
8801 msgstr "已更改设定"
8802
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
8804 #, c-format
8805 msgid "official settings"
8806 msgstr "官方设定"
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8809 msgid "stats disabled"
8810 msgstr "禁用统计"
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
8813 msgid "stats enabled"
8814 msgstr "启动统计"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8817 msgid "SLCAT^Favorites"
8818 msgstr "SLCAT^偏好"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8821 msgid "SLCAT^Recommended"
8822 msgstr "SLCAT^推荐"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8825 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8826 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8829 msgid "SLCAT^Servers"
8830 msgstr "SLCAT^服务器"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8833 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8834 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8837 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8838 msgstr "已更改服务器"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8841 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8845 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8849 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8853 msgid "<TITLE>"
8854 msgstr "<TITLE>"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8857 msgid "<AUTHOR>"
8858 msgstr "<AUTHOR>"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8861 msgid "VOL^MAX"
8862 msgstr "VOL^最大"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8865 msgid "VOL^OFF"
8866 msgstr "VOL^关"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8869 #, c-format
8870 msgid "%s dB"
8871 msgstr "%s dB"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8874 msgid ""
8875 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8876 "gives for better performance (default: 1)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8880 msgid "PART^OMG"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8884 msgid "PART^Low"
8885 msgstr "PART^低阶"
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8888 msgid "PART^Medium"
8889 msgstr "PART^中等"
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8893 msgid "PART^Normal"
8894 msgstr "PART^一般"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8897 msgid "PART^High"
8898 msgstr "PART^高阶"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8901 msgid "PART^Ultra"
8902 msgstr "PART^超高"
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
8905 msgid "PART^Ultimate"
8906 msgstr "PART^最高"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
8909 msgid ""
8910 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8911 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8912 "good)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
8916 #, c-format
8917 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8918 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
8921 #, c-format
8922 msgid "%dx%d"
8923 msgstr "%dx%d"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
8926 msgid "Screen resolution"
8927 msgstr "屏幕分辨率"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
8930 msgid "PART^Slow"
8931 msgstr "PART^慢"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
8934 msgid "PART^Fast"
8935 msgstr "PART^快"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
8938 msgid "PART^Instant"
8939 msgstr "PART^瞬间"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
8942 msgid "January"
8943 msgstr "一月"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
8946 msgid "February"
8947 msgstr "二月"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
8950 msgid "March"
8951 msgstr "三月"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
8954 msgid "April"
8955 msgstr "四月"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
8958 msgid "May"
8959 msgstr "五月"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
8962 msgid "June"
8963 msgstr "六月"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
8966 msgid "July"
8967 msgstr "七月"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
8970 msgid "August"
8971 msgstr "八月"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
8974 msgid "September"
8975 msgstr "九月"
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
8978 msgid "October"
8979 msgstr "十月"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
8982 msgid "November"
8983 msgstr "十一月"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
8986 msgid "December"
8987 msgstr "十二月"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
8990 msgid "Joined:"
8991 msgstr "加入:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
8994 msgid "Last_Seen:"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
8998 msgid "Time_Played:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9002 msgid "Favorite_Map:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9006 #, c-format
9007 msgid "%s_Matches:"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9011 #, c-format
9012 msgid "%s_ELO:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9016 #, c-format
9017 msgid "%s_Rank:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9021 #, c-format
9022 msgid "%s_Percentile:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9026 #, c-format
9027 msgid "%s_Favorite_Map:"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9031 #, c-format
9032 msgid "%d (unranked)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "Update can be downloaded at:\n"
9039 "%s\n"
9040 msgstr ""
9041 "可下载更新:\n"
9042 "%s\n"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9045 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9046 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9049 #, c-format
9050 msgid "^1%s TEST BUILD"
9051 msgstr "^1%s 测试生成"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9054 #, c-format
9055 msgid "Update to %s now!"
9056 msgstr "现在更新 %s !"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9059 msgid ""
9060 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9061 "^1Expect visual problems.\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9065 msgid "Use default"
9066 msgstr "使用默认值"
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9069 msgid "Team Color:"
9070 msgstr "队伍颜色:"
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
9073 msgid "Enable panel"
9074 msgstr "启用面板"