1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
574 msgid "missing a checkpoint"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
586 msgid "Number of ball carrier kills"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
618 msgid "Number of deaths"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
630 msgid "SCO^destroyed"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
638 msgid "The total damage done"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
646 msgid "The total damage taken"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
650 msgid "Number of flag drops"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
674 msgid "Number of faults committed"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
682 msgid "Number of flag carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
698 msgid "Number of kills minus suicides"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
706 msgid "Number of goals scored"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
714 msgid "Number of hunts (Survival)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
722 msgid "Number of keys carrier kills"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
736 msgid "The kill-death ratio"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
748 msgid "Number of kills"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
756 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
757 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
764 msgid "Number of lives (LMS)"
765 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
772 msgid "Number of times a key was lost"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
793 msgid "Number of objectives destroyed"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
797 msgid "SCO^objectives"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
802 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
826 msgid "Number of players pushed into void"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
842 msgid "Number of flag returns"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
850 msgid "Number of revivals"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
858 msgid "Number of rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
862 msgid "SCO^rounds won"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
866 msgid "Number of rounds played"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
870 msgid "SCO^rounds played"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
890 msgid "Number of kills minus deaths"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
914 msgid "Number of teamkills"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
918 msgid "SCO^teamkills"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
959 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
962 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
966 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
967 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
969 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
970 "scoreboard_columns 以便你更改"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
973 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
974 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
977 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
978 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
982 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
983 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
984 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
985 "field to show all fields available for the current game mode."
987 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
988 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
989 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
993 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
994 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
996 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
999 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1000 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1004 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1005 "right of the vertical bar aligned to the right."
1006 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1010 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1011 "other gamemodes except DM."
1012 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1028 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1029 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1040 msgid "Monsters killed:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1044 msgid "Secrets found:"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1068 msgid "Team Selection"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1074 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1078 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1079 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1083 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1084 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1088 msgid "^3%1.0f minutes"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1093 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1094 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1103 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1104 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1108 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1109 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1113 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1114 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1118 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1119 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1123 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1124 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1151 msgid "Warmup: too few players"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1155 msgid "Warmup: no time limit"
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1163 msgid "Sudden Death"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1172 msgid "Overtime #%d"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1176 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1177 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1180 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1181 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1184 msgid "A vote has been called for:"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1188 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1189 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1192 msgid "^1Configure the HUD"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1221 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1225 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1229 #: qcsrc/client/main.qc:303
1230 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1374
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1375
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1376
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1404
1290 msgid "Your client version is outdated."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1295 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1406
1298 msgid "Please update!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1303 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1307 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1311 msgid "Welcome to %s"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1428
1321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1322 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1330 msgid "This match supports"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1340 msgid "%d to %d players"
1341 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1345 msgid "%d players maximum"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1350 msgid "%d players minimum"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1354 msgid "Active modifications:"
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1479
1358 msgid "Special gameplay tips:"
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1486
1362 msgid "Server's message"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1580
1367 msgid "%s (not bound)"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Decide the gametype"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1388 msgid "Vote for a map"
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1393 msgid "%d seconds left"
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1397 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1398 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1401 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1402 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1405 msgid "Requesting preview..."
1408 #: qcsrc/client/view.qc:900
1412 #: qcsrc/client/view.qc:905
1413 msgid "Capture progress"
1416 #: qcsrc/client/view.qc:910
1417 msgid "Revival progress"
1420 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1421 msgid "error creating curl handle"
1422 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1443 msgid "Point limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1452 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "Round limit:"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1461 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1462 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1465 msgid "Capture time rankings"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 msgid "Capture the Flag"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1474 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1475 "from the other team"
1476 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "Capture limit:"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1484 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1496 msgid "Race for fastest time."
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1504 msgid "Score as many frags as you can"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1508 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1509 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1518 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1519 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1526 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1527 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1536 "freeze all enemies to win"
1537 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 msgid "Survive against waves of monsters"
1545 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgid "Gather all the keys to win the round"
1557 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1564 msgid "^1You have no more lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Last Man Standing"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1572 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1573 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1580 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1581 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1589 msgid "How much score is needed before the match will end"
1590 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1598 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1605 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1606 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1609 msgid "Ball Stealer"
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1613 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1614 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1621 msgid "Personal best"
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1633 msgid "Race against other players to the finish line"
1634 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1649 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1650 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1657 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1658 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1661 msgid "Team Deathmatch"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1665 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1666 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1669 msgid "Team Keepaway"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1674 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1676 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1699 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1707 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1708 msgid "Medium armor"
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1720 msgid "Small health"
1723 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1724 msgid "Medium health"
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1736 #: qcsrc/common/util.qc:263
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1741 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1745 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1746 msgid "Fuel regenerator"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1753 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1755 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1758 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1763 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1764 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1765 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1772 msgid "It's your turn"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1785 msgid "Current Game"
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1802 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1807 msgid "Minigame message"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1821 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1822 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1831 msgid "You are spectating"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1835 msgid "Better luck next time!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1839 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1840 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1843 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1844 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1847 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1848 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1851 msgid "Push the boulders onto the targets"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1872 msgid "Connect Four"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1882 msgid "%s^7 won the game!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1895 msgid "You lost the game!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1909 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1916 msgid "Click on the game board to place your piece"
1917 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1920 msgid "Nine Men's Morris"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1925 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1926 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1929 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1930 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1933 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1934 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1946 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1947 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1954 msgid "Add AI player"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1958 msgid "Remove AI player"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1967 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1968 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1974 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1975 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1979 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1980 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1988 msgid "Peg Solitaire"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1992 msgid "All pieces cleared!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1996 msgid "Remaining pieces:"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2001 msgid "Pieces left: %s"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2005 msgid "No more valid moves"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2009 msgid "Well done, you win!"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2013 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2014 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2021 msgid "Single Player"
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2044 msgid "Spider attack"
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2057 msgid "Wyvern attack"
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2123 msgid "Draw damage numbers"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2127 msgid "Font size minimum:"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2131 msgid "Font size maximum:"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2144 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2145 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2150 msgid "off-hand hook"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2155 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2156 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2159 msgid "Vaporizer ammo"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2168 msgid "Napalm grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2176 msgid "Translocate grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2180 msgid "Spawn grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2184 msgid "Heal grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2188 msgid "Monster grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2192 msgid "Entrap grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2196 msgid "Veil grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2200 msgid "Ammo grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2204 msgid "Darkness grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2209 msgid "drop weapon / throw nade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
2214 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2215 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2223 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2224 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2227 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2231 msgid "Overkill MachineGun"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2235 msgid "Overkill Nex"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2239 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2243 msgid "Overkill Shotgun"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2249 msgid "Invisibility"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2275 msgid "Spawn Shield"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2283 msgid "Superweapons"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2342 msgid "Flag carrier"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2346 msgid "Enemy carrier"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2350 msgid "Dropped flag"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2374 msgid "Return flag here"
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2385 msgid "Control point"
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2414 msgid "Ball carrier"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2456 msgid "%s needing help!"
2459 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2460 msgid "^1Server notices:"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2465 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2469 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2473 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2477 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2481 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2485 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2486 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2491 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2492 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2494 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2499 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2504 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2505 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2510 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2511 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2513 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2518 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2521 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2522 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2526 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2529 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2530 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2533 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2534 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2537 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2538 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2542 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2544 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2547 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2548 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2553 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2555 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2560 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2561 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2564 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2565 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2568 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2573 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2574 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2578 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2579 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2583 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2584 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2588 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2589 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2594 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2600 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2601 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2604 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2605 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2608 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2609 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2612 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2613 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2616 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2617 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2620 msgid "^F2Match is restarting..."
2621 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2625 msgid "^F4Countdown stopped!"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2630 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2655 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2680 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2695 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2696 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2700 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2701 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2711 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2715 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2716 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2721 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2730 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2736 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2741 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2751 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2756 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2768 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2772 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2773 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2777 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2778 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2782 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2783 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2787 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2788 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2792 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2797 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2802 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2807 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2817 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2822 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2832 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2842 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2852 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2857 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2867 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2872 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2877 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2882 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2887 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2892 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2897 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2902 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2908 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2914 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2924 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2934 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2940 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2944 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2949 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2954 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2959 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2964 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2969 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2974 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2979 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2984 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2989 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2999 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3004 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3009 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3014 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3019 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3024 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3029 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3034 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3039 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3044 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3049 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3054 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3059 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3064 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3074 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3079 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3084 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3089 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3094 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3095 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3099 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3104 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3105 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3109 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3110 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3114 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3115 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3119 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3120 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3124 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3125 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3129 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3130 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3135 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3136 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3140 msgid "^BGRound tied"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3145 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3146 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3150 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3151 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3155 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3156 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3160 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3161 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3166 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3167 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3172 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3173 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3178 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3179 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3184 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3185 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3190 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3191 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3196 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3197 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3202 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3203 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3208 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3209 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3213 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3214 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3218 msgid "^BG%s^F3 connected"
3219 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3223 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3224 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3228 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3229 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3234 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3235 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3240 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3241 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3245 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3246 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3250 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3251 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3255 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3256 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3260 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3261 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3265 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3266 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3270 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3275 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3276 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3279 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3283 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3284 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3288 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3289 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3293 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3294 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3298 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3299 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3303 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3304 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3307 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3308 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3311 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3312 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3316 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3317 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3322 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3327 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3332 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3336 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3337 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3341 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3342 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3346 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3347 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3351 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3352 "spectators aren't allowed at the moment."
3353 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3357 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3358 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3362 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3363 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3367 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3368 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3372 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3373 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3377 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3378 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3382 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3383 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3387 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3388 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3392 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3393 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3397 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3398 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3403 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3405 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3410 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3412 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3416 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3417 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3422 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3424 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3427 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3428 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3433 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3434 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3435 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3439 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3440 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3444 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3445 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3449 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3450 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3453 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3454 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3457 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3458 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3463 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3465 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3470 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3471 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3476 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3477 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3479 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3480 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3485 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3490 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3491 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3505 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3515 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3516 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3520 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3525 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3526 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3530 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3535 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3540 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3541 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3545 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3546 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3550 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3555 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3560 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3565 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3570 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3575 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3580 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3581 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3585 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3586 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3600 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3601 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3605 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3610 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3611 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3621 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3626 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3627 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3636 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3642 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3643 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3647 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3652 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3657 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3662 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3667 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3668 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3672 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3673 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3677 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3683 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3689 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3694 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3700 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3707 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3713 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3714 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3719 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3720 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3729 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3730 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3734 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3739 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3744 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3754 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3755 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3759 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3760 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3769 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3774 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3779 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3784 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3785 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3789 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3794 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3795 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3799 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3800 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3804 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3805 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3808 msgid "^F4You are now alone!"
3809 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3812 msgid "^BGYou are attacking!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3816 msgid "^BGYou are defending!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3821 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3822 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3826 msgid "%s players are needed for this match."
3827 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3834 msgid "^BGGame starts in"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3839 msgid "^BGRound %s starts in"
3840 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3843 msgid "^F4Round cannot start"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3847 msgid "^F2Don't camp!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3852 "^BGYou are now free.\n"
3853 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3854 "^BGif you think you will succeed."
3858 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3861 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3862 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3866 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3867 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3868 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3870 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3871 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3875 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3876 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3879 msgid "^BGYou captured the flag!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3884 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3885 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3889 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3890 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3894 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3895 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3899 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3900 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3904 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3905 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3909 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3910 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3914 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3915 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3919 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3920 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3924 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3925 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3928 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3929 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3932 msgid "^BGYou got the flag!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3937 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3938 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3942 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3943 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3947 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3948 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3952 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3953 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3958 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3964 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3965 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3974 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3975 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3979 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3980 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3984 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3985 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3989 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3990 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3994 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3995 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3999 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4000 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4004 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4005 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4009 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4010 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4013 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4014 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4017 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4018 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4021 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4022 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4026 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4027 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4033 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4034 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4038 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4045 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4050 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4051 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4055 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4060 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4061 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4065 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4066 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4070 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4071 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4075 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4076 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4080 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4085 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4086 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4090 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4091 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4094 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4095 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4100 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4101 "You are now on: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4107 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4108 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4111 msgid "^K1Die camper!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4115 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4116 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4119 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4120 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4124 msgid "^K1You were %s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4128 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4132 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4136 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4140 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4144 msgid "^K1You fragged yourself!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4148 msgid "^K1You need to be more careful!"
4149 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4152 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4153 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4156 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4160 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4161 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4164 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4168 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4169 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4172 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4173 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4176 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4180 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4184 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4185 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4188 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4189 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4192 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4193 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4196 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4197 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4200 msgid "^K1You need to preserve your health"
4201 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4204 msgid "^K1You became a shooting star!"
4205 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4208 msgid "^K1You melted away in slime!"
4209 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4212 msgid "^K1You committed suicide!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4216 msgid "^K1You ended it all!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4220 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4221 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4225 msgid "^BGYou are now on: %s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4229 msgid "^K1You died in an accident!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4233 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4234 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4237 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4238 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4241 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4242 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4245 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4246 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4249 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4250 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4253 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4254 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4257 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4258 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4261 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4262 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4265 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4266 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4269 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4270 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4274 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4277 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4278 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4281 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4282 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4285 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4286 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4289 msgid "^K1Watch your step!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4294 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4295 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4299 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4300 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4304 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4305 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4309 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4310 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4315 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4318 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4323 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4326 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4330 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4331 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4335 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4336 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4339 msgid "^BGDoor unlocked!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4344 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4345 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4349 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4350 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4353 msgid "^K3You revived yourself"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4358 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4359 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4363 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4364 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4367 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4368 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4371 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4372 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4375 msgid "^K1You froze yourself"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4379 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4380 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4384 msgid "^K1A %s has arrived!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4388 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4389 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4392 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4393 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4397 "^K1No spawnpoints available!\n"
4398 "Hope your team can fix it..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4404 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4405 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4410 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4411 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4413 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4414 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4417 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4418 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4421 msgid "^BGYou picked up the ball"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4425 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4426 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4430 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4431 "Help the key carriers to meet!"
4433 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4438 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4439 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4441 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4446 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4447 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4449 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4450 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4453 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4454 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4457 msgid "^BGScanning frequency range..."
4458 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4461 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4462 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4465 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4466 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4469 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4470 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4475 "^BGWaiting for players to join...\n"
4476 "Need active players for: %s"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4483 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4484 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4487 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4488 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4491 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4492 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4495 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4496 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4499 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4500 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4504 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4505 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4510 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4511 "Next weapon: ^F1%s"
4513 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4518 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4519 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4523 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4524 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4527 msgid "^BGYou captured a control point"
4528 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4532 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4533 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4536 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4537 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4540 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4541 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4545 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4546 "^F2Capture some control points to unshield it"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4552 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4553 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4557 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4558 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4566 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4570 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4571 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4575 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4576 "Keep fragging until we have a winner!"
4578 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4583 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4584 "Keep scoring until we have a winner!"
4586 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4591 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4593 "Generators are now decaying.\n"
4594 "The more control points your team holds,\n"
4595 "the faster the enemy generator decays"
4597 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4606 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4607 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4609 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4610 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4613 msgid "^K1In^BG-portal created"
4614 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4617 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4618 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4621 msgid "^F1Portal creation failed"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4625 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4626 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4629 msgid "^F2Strength has worn off"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4633 msgid "^F2Shield surrounds you"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4637 msgid "^F2Shield has worn off"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4641 msgid "^F2You are on speed"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4645 msgid "^F2Speed has worn off"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4649 msgid "^F2You are invisible"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4653 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4658 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4659 "banned in this server"
4660 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4663 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4664 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4667 msgid "^BGSequence completed!"
4668 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4671 msgid "^BGThere are more to go..."
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4676 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4677 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4680 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4684 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4688 msgid "^F2You now have a superweapon"
4689 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4693 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4695 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4698 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4699 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4702 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4703 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4706 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4707 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4710 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4711 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4714 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4715 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4718 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4719 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4722 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4723 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4727 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4728 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4732 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4733 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4737 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4738 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4742 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4749 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4750 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4754 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4755 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4758 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4759 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4797 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4801 msgid "TRIPLE FRAG! "
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4806 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4811 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4820 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4825 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4834 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4839 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4848 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4862 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4867 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4876 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4881 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4885 msgid "ARMAGEDDON! "
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4890 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4891 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4895 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4896 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4902 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4905 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4918 msgid "%d score spree! "
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4923 msgid "%d frag spree! "
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4927 msgid "First blood! "
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4931 msgid "First score! "
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4935 msgid "First casualty! "
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4939 msgid "First victim! "
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4944 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4945 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4949 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4950 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4952 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4954 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4955 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4959 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4960 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4964 msgid ", ending their %d frag spree"
4965 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4969 msgid ", ending their %d score spree"
4970 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4974 msgid ", losing their %d frag spree"
4975 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4979 msgid ", losing their %d score spree"
4980 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4985 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5019 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5023 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5027 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5031 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5035 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5039 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5043 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5044 msgid "GENERATOR^Red"
5047 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5048 msgid "GENERATOR^Blue"
5051 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5052 msgid "GENERATOR^Yellow"
5055 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5056 msgid "GENERATOR^Pink"
5059 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5061 msgid "%s under attack!"
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5069 msgid "eWheel Turret"
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5085 msgid "Fusion Reactor"
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5089 msgid "Hellion Missile Turret"
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5097 msgid "Hunter-Killer Turret"
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5101 msgid "Hunter-Killer"
5104 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5105 msgid "Machinegun Turret"
5108 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5112 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5116 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5120 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5121 msgid "Phaser Cannon"
5124 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5128 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5129 msgid "Plasma Cannon"
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5137 msgid "Dual Plasma Cannon"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5146 msgid "Walker Turret"
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5153 #: qcsrc/common/util.qc:248
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5158 #: qcsrc/common/util.qc:249
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5161 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5163 #: qcsrc/common/util.qc:250
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5168 #: qcsrc/common/util.qc:251
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5171 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5173 #: qcsrc/common/util.qc:252
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5175 msgid "Rocket Flying"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:253
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5180 msgid "Invincible Projectiles"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:254
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5188 #: qcsrc/common/util.qc:255
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5193 #: qcsrc/common/util.qc:256
5197 #: qcsrc/common/util.qc:257
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5202 #: qcsrc/common/util.qc:258
5203 msgid "Melee only Arena"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:260
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5211 #: qcsrc/common/util.qc:261
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5213 msgid "Weapons stay"
5216 #: qcsrc/common/util.qc:262
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5221 #: qcsrc/common/util.qc:264
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5226 #: qcsrc/common/util.qc:265
5230 #: qcsrc/common/util.qc:266
5234 #: qcsrc/common/util.qc:267
5238 #: qcsrc/common/util.qc:268
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5240 msgid "Touch explode"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:269
5244 msgid "Wall jumping"
5247 #: qcsrc/common/util.qc:270
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5249 msgid "No start weapons"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:271
5256 #: qcsrc/common/util.qc:272
5257 msgid "Offhand blaster"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5273 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5277 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5377 msgstr "ScrollLock 键"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5463 msgstr "PrintScreen 键"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5544 msgid "LEFT_SHOULDER"
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5549 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5554 msgid "LEFT_TRIGGER"
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5559 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5564 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5569 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5574 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5579 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5584 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5589 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5592 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5594 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5597 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5599 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5603 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5608 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5613 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5618 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5623 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5628 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5633 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5638 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5639 msgid "No right gunner!"
5642 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5643 msgid "No left gunner!"
5646 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5655 msgid "Racer cannon"
5658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5663 msgid "Raptor cannon"
5666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5671 msgid "Raptor flare"
5674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5707 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5712 msgid "Grappling Hook"
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5727 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5728 msgid "Port-O-Launch"
5731 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5735 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5736 msgid "T.A.G. Seeker"
5739 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5762 msgid "CI_DEC^%s years"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5767 msgid "CI_ZER^%d years"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5772 msgid "CI_FIR^%d year"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5777 msgid "CI_SEC^%d years"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5782 msgid "CI_THI^%d years"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5787 msgid "CI_MUL^%d years"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5792 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5797 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5802 msgid "CI_FIR^%d week"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5807 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5812 msgid "CI_THI^%d weeks"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5817 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5822 msgid "CI_DEC^%s days"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5827 msgid "CI_ZER^%d days"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5832 msgid "CI_FIR^%d day"
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5837 msgid "CI_SEC^%d days"
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5842 msgid "CI_THI^%d days"
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5847 msgid "CI_MUL^%d days"
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5852 msgid "CI_DEC^%s hours"
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5857 msgid "CI_ZER^%d hours"
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5862 msgid "CI_FIR^%d hour"
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5867 msgid "CI_SEC^%d hours"
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5872 msgid "CI_THI^%d hours"
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5877 msgid "CI_MUL^%d hours"
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5882 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5887 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5892 msgid "CI_FIR^%d minute"
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5897 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5902 msgid "CI_THI^%d minutes"
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5907 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5912 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5917 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5920 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5922 msgid "CI_FIR^%d second"
5925 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5927 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5930 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5932 msgid "CI_THI^%d seconds"
5935 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5937 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5940 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5945 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5950 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5955 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5960 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5961 msgid "No description"
5964 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5966 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5967 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5969 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5971 msgid "%02d:%02d:%02d"
5972 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5974 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5979 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5991 msgid "Extended Team"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6015 msgid "Level Design"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6019 msgid "Music / Sound FX"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6027 msgid "Marketing / PR"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6039 msgid "Engine Additions"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6047 msgid "Other Active Contributors"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6067 msgid "Chinese (China)"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6071 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6075 msgid "Chinese (Taiwan)"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6087 msgid "English (Australia)"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6147 msgid "Portuguese (Brazil)"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6179 msgid "Past Contributors"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6183 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6184 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6187 msgid "will not be saved"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6191 msgid "will be saved to config.cfg"
6192 msgstr "将保存到 config.cfg"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6199 msgid "engine setting"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6220 msgid "The Xonotic credits"
6221 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6225 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6226 "player name to get started. You can change these options later through the "
6229 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6239 msgid "Name under which you will appear in the game"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6243 msgid "Text language:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6247 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6248 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6256 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6258 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6261 msgid "Save settings"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6280 msgid "Restart level"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6321 msgid "Ammunition display:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6325 msgid "Show only current ammo type"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6330 msgid "Noncurrent alpha:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6335 msgid "Noncurrent scale:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6373 msgid "Message duration:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6382 msgid "Flip messages order"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6387 msgid "Text alignment:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6401 msgid "Bold font scale:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6405 msgid "Centerprint Panel"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6409 msgid "Chat entries:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6417 msgid "Chat lifetime:"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6421 msgid "Chat beep sound"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6429 msgid "Engine info:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6433 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6434 msgstr "使用平均算法求 fps"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6437 msgid "Engine Info Panel"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6441 msgid "Combine health and armor"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6447 msgid "Enable status bar"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6452 msgid "Status bar alignment:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6471 msgid "Icon alignment:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6475 msgid "Flip health and armor positions"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6479 msgid "Health/Armor Panel"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6483 msgid "Info messages:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6491 msgid "Info Messages Panel"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6511 msgid "Enable spectating"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6515 msgid "Enable even playing in warmup"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6523 msgid "Text/icon ratio:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6527 msgid "Hide spawned items"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6531 msgid "Hide big armor and health"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6535 msgid "Dynamic size"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6539 msgid "Items Time Panel"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6543 msgid "Mod Icons Panel"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6547 msgid "Notifications:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6551 msgid "Also print notifications to the console"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6555 msgid "Flip notify order"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6559 msgid "Entry lifetime:"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6563 msgid "Entry fadetime:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6567 msgid "Notification Panel"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6581 msgid "Enable even observing"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6586 msgid "Enable only in Race/CTS"
6587 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6604 msgid "Inward align"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6608 msgid "Outward align"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6612 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6613 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6620 msgid "Include vertical speed"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6624 msgid "Show speed unit"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6632 msgid "Acceleration:"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6636 msgid "Include vertical acceleration"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6640 msgid "Physics Panel"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6644 msgid "Pickup messages:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6671 msgid "Icon size scale:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6675 msgid "Pickup Panel"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6679 msgid "Powerups Panel"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6684 msgid "Always enable"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6688 msgid "Forced aspect:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6692 msgid "Pressed Keys Panel"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6696 msgid "Quick Menu Panel"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6700 msgid "Race Timer Panel"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6704 msgid "Enable in team games"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6765 msgid "Always zoomed"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6769 msgid "Never zoomed"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6802 msgid "StrafeHUD mode:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6806 msgid "View angle centered"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6810 msgid "Velocity angle centered"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6814 msgid "StrafeHUD style:"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6822 msgid "progress bar"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6838 msgid "Reset colors"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6846 msgid "Angle indicator:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6865 msgid "Switch indicator:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6869 msgid "Best angle indicator:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6873 msgid "StrafeHUD Panel"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6881 msgid "Show elapsed time"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6885 msgid "Secondary timer:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6897 msgid "Alpha after voting:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6905 msgid "Fade out after:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6914 msgid "Fade effect:"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6934 msgid "Weapon icons:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6938 msgid "Show only owned weapons"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6942 msgid "Show weapon ID as:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6958 msgid "Weapon ID scale:"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6962 msgid "Show Accuracy"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6970 msgid "Ammo bar alpha:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6974 msgid "Ammo bar color:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6978 msgid "Weapons Panel"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7007 msgid "Save current skin"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7011 msgid "Panel background defaults:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7019 msgid "Border size:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7028 msgid "Test team color in configure mode"
7029 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7040 msgid "DOCK^Disabled"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7056 msgid "Grid settings:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7060 msgid "Snap panels to grid"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7082 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7083 "vertical lines by editing %s in the console"
7084 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7091 msgid "Panel HUD Setup"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7108 msgid "Move target:"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7137 msgid "Monster Tools"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7141 msgid "Find servers to play on"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7145 msgid "Host your own game"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7158 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7160 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7184 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7185 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7193 msgid "TIMLIM^Default"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7202 msgid "TIMLIM^Infinite"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7222 msgid "Player slots:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7227 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7229 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7232 msgid "Number of bots:"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7236 msgid "Amount of bots on your server"
7237 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7244 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7245 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7256 msgid "You will win"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7264 msgid "You might win"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7296 msgid "Mutators and weapon arenas"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7305 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7306 "Delete to clear; Enter when done."
7308 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7315 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7316 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7319 msgid "Remove shown"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7323 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7324 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7331 msgid "Add every available map to your selection"
7332 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7339 msgid "Remove all the maps from your selection"
7340 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7343 msgid "Start multiplayer!"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7368 msgid "Map Information"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7376 msgid "Gameplay mutators:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7381 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7382 "directional key to dodge"
7383 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7386 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7387 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7390 msgid "All players are almost invisible"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7395 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7397 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7400 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7401 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7404 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7405 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7409 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7411 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7414 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7415 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7418 msgid "Weapon & item mutators:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7422 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7423 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7427 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7429 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7433 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7434 "with the Electro primary fire"
7435 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7439 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7440 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7442 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7443 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7447 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7448 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7449 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7451 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7455 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7456 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7459 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7460 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7463 msgid "Regular (no arena)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7468 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7469 "without weapon pickups"
7470 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7473 msgid "Weapon arenas:"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7477 msgid "Custom weapons"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7481 msgid "Most weapons"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7489 msgid "Special arenas:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7494 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7495 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7496 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7497 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7499 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7500 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7504 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7505 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7506 "switch to another weapon."
7508 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7512 msgid "with blaster"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7516 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7517 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7524 msgid "SRVS^Categories"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7532 msgid "Show empty servers"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7540 msgid "Show full servers that have no slots available"
7541 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7548 msgid "Show high latency servers"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7552 msgid "Reload the server list"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7561 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7562 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7574 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7575 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7579 msgid "No Terms of Service specified"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7597 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7598 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7601 msgid "N/A (auth library missing)"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7605 msgid "Not supported (can't connect)"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7609 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7613 msgid "Supported (will encrypt)"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7617 msgid "Supported (won't encrypt)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7621 msgid "Requested (will encrypt)"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7625 msgid "Requested (won't encrypt)"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7629 msgid "Required (can't connect)"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7633 msgid "Required (will encrypt)"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7637 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7638 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7642 msgid "custom stats server"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7647 msgid "stats disabled"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7652 msgid "stats enabled"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7662 msgid "Terms of Service"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7715 msgid "Server Information"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7727 msgid "Music Player"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7731 msgid "Auto record demos"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7739 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7740 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7747 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7748 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7752 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7761 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7762 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7769 msgid "MUSICPL^Add all"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7773 msgid "Set as menu track"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7777 msgid "Reset default menu track"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7785 msgid "Random order"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7789 msgid "MUSICPL^Stop"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7793 msgid "MUSICPL^Play"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7797 msgid "MUSICPL^Pause"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7801 msgid "MUSICPL^Prev"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7805 msgid "MUSICPL^Next"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7809 msgid "MUSICPL^Remove"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7813 msgid "MUSICPL^Remove all"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7817 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7821 msgid "Open in the viewer"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7846 msgid "Apply immediately"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7858 msgid "Glowing color"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7862 msgid "Detail color"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7870 msgid "Allow player statistics to track your client"
7871 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7874 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7875 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7878 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7879 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7882 msgid "Select language..."
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7886 msgid "Are you sure you want to quit?"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7890 msgid "Quit the game"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7914 msgid "Set * as child"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7922 msgid "Detach from *"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7926 msgid "Visual object properties for *:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7934 msgid "Set color main:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7938 msgid "Set color glow:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7946 msgid "Physical object properties for *:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7950 msgid "Set material:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7954 msgid "Set solidity:"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7966 msgid "Set physics:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7994 msgid "* object info"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8002 msgid "* attachment info"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8010 msgid "* is the object you are facing"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8014 msgid "Sandbox Tools"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8042 msgid "Change the game settings"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8054 msgid "VOL^Ambient:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8086 msgid "New style sound attenuation"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8090 msgid "Mute sounds when not active"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8098 msgid "Sound output frequency"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8138 msgid "Number of channels for the sound output"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8174 msgid "Swap stereo output channels"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8178 msgid "Swap left/right channels"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8182 msgid "Headphone friendly mode"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8187 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8188 "stereo separation a bit for headphones)"
8189 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8192 msgid "Hit indication sound"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8196 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8197 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8204 msgid "Decrease pitch with more damage"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8212 msgid "Increase pitch with more damage"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8220 msgid "Chat message sound"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8228 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8232 msgid "Focus sounds"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8236 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8237 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8240 msgid "Time announcer:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8244 msgid "WRN^Disabled"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8256 msgid "Automatic taunts:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8260 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8261 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8272 msgid "Debug info about sounds"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8276 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8277 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8280 msgid "Reset key bindings"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8284 msgid "Quality preset:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8312 msgid "PRE^Ultimate"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8316 msgid "Geometry detail:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8320 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8321 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8348 msgid "Player detail:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8372 msgid "Texture resolution:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8384 msgid "RES^Very low"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8406 msgid "Avoid lossy texture compression"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8410 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8411 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8418 msgid "Show surfaces"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8423 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8424 "performance boost, but looks very ugly."
8425 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8428 msgid "Use lightmaps"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8433 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8435 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8438 msgid "Deluxe mapping"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8442 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8450 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8451 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8454 msgid "Offset mapping"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8459 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8460 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8461 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8464 msgid "Relief mapping"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8469 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8470 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8473 msgid "Reflections:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8478 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8479 "with reflecting surfaces"
8480 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8483 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8503 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8504 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8507 msgid "Decals on models"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8516 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8517 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8524 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8525 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8528 msgid "Damage effects:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8532 msgid "DMGFX^Disabled"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8544 msgid "Realtime dynamic lights"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8549 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8550 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8558 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8562 msgid "Realtime world lights"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8567 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8569 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8572 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8576 msgid "Use normal maps"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8581 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8582 "light with a bumpy surface"
8583 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8586 msgid "Soft shadows"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8590 msgid "Corona brightness:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8594 msgid "Flare effects around certain lights"
8595 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8598 msgid "Fade coronas according to visibility"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8602 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8611 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8612 "pixels. Has a big impact on performance."
8613 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8616 msgid "Extra postprocessing effects"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8621 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8623 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8626 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8627 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8630 msgid "Motion blur:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8638 msgid "Spawnpoint effects"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8642 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8643 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8652 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8653 "gives for better performance"
8654 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8657 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8658 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8661 msgid "No crosshair"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8671 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8673 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8686 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8690 msgid "Enable center crosshair dot"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8694 msgid "Use normal crosshair color"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8698 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8702 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8706 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8710 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8714 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8718 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8722 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8734 msgid "Fading speed:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8738 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8742 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8743 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8746 msgid "Show team sizes:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8751 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8752 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8754 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8762 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8763 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8766 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8767 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8770 msgid "Control transparency of the waypoints"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8779 msgid "Edge offset:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8783 msgid "Fade when near the crosshair"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8787 msgid "Display names instead of icons"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8807 msgid "Player Names"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8811 msgid "Show names above players"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8815 msgid "Max distance:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8828 msgid "Only when near crosshair"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8832 msgid "Display health and armor"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8840 msgid "Damage overlay:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8848 msgid "HUD moves around following player's movement"
8849 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8852 msgid "Shake the HUD when hurt"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8857 msgid "Enter HUD editor"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8865 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8866 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8869 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8870 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8873 msgid "Frag Information"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8877 msgid "Display information about killing sprees"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8881 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8882 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8885 msgid "Show spree information in centerprints"
8886 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8889 msgid "Show spree information in death messages"
8890 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8893 msgid "Sprees in info messages:"
8894 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8897 msgid "SPREES^Disabled"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8913 msgid "Print on a seperate line"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8917 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8918 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8921 msgid "Add frag location to death messages when available"
8922 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8925 msgid "Gamemode Settings"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8929 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8930 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8933 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8934 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8943 msgid "Display console messages in the top left corner"
8944 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8947 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8948 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8951 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8952 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8955 msgid "Powerup notifications"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8959 msgid "Weapon centerprint notifications"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8963 msgid "Weapon info message notifications"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8971 msgid "Respawn countdown sounds"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8975 msgid "Killstreak sounds"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8979 msgid "Achievement sounds"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8991 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8992 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8995 msgid "Unavailable alpha:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8999 msgid "Unavailable color:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9003 msgid "GHOITEMS^Black"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9007 msgid "GHOITEMS^Dark"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9011 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9015 msgid "GHOITEMS^Normal"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9019 msgid "GHOITEMS^Blue"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9028 msgid "Force player models to mine"
9029 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9032 msgid "Force player colors to mine"
9033 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9037 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9039 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9042 msgid "Except in team games"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9046 msgid "Only in Duel"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9050 msgid "Only in team games"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9054 msgid "In team games and Duel"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9058 msgid "Body fading:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9086 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9090 msgid "1st person perspective"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9094 msgid "Slide to third person upon death"
9095 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9098 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9102 msgid "Smooth the view while crouching"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9106 msgid "View waving while idle"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9110 msgid "View bobbing while walking around"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9114 msgid "3rd person perspective"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9118 msgid "Back distance"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9126 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9130 msgid "Field of view:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9134 msgid "Field of vision in degrees"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9138 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9142 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9143 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9146 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9150 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9151 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9154 msgid "ZOOM^Instant"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9158 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9163 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9164 "sensitivity change)"
9165 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9168 msgid "Velocity zoom"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9172 msgid "Forward movement only"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9176 msgid "VZOOM^Factor"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9180 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9181 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9184 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9185 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9188 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9189 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9197 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9198 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9209 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9214 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9215 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9218 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9222 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9227 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9229 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9232 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9233 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9236 msgid "Draw 1st person weapon model"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9240 msgid "Draw the weapon model"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9246 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9247 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9250 msgid "Weapon model opacity:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9254 msgid "Gun model swaying"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9258 msgid "Gun model bobbing"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9267 msgid "Key Bindings"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9271 msgid "Change key..."
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9291 msgid "Sensitivity:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9295 msgid "Mouse speed multiplier"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9299 msgid "Smooth aiming"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9303 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9304 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9307 msgid "Invert aiming"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9311 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9315 msgid "Use system mouse positioning"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9319 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9325 msgid "Disable system mouse acceleration"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9329 msgid "Make use of DGA mouse input"
9330 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9333 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9334 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9337 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9338 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9341 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9342 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9345 msgid "Jetpack on jump:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9349 msgid "JPJUMP^Disabled"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9363 msgid "Use joystick input"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9367 msgid "Command when pressed:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9371 msgid "Command when released:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9379 msgid "User defined key bind"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9402 msgid "Show netgraph"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9406 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9407 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9410 msgid "Packet loss compensation"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9414 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9415 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9418 msgid "Movement prediction error compensation"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9422 msgid "Use encryption (AES) when available"
9423 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9427 msgid "Bandwidth limit:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9431 msgid "Specify your network speed"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9447 msgid "Local latency:"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9451 msgid "HTTP downloads"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9455 msgid "Simultaneous:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9459 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9460 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9467 msgid "Show frames per second"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9471 msgid "Show your rendered frames per second"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9479 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9487 msgid "TRGT^Disabled"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9495 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9499 msgid "Menu tooltips:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9504 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9505 "command bound to the menu item)"
9507 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9510 msgid "TLTIP^Disabled"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9514 msgid "TLTIP^Standard"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9518 msgid "TLTIP^Advanced"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9522 msgid "Show current date and time"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9526 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9527 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9530 msgid "Enable developer mode"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9534 msgid "Advanced settings..."
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9538 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9539 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9543 msgid "Factory reset"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9547 msgid "Cvar filter:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9551 msgid "Modified cvars only"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9567 msgid "Description:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9571 msgid "Advanced settings"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9575 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9576 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9579 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9580 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9587 msgid "Text Language"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9591 msgid "Set language"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9595 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9596 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9599 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9600 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9603 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9604 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9607 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9608 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9611 msgid "Disconnect now"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9615 msgid "Switch language"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9627 msgid "Font/UI size:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9631 msgid "SZ^Unreadable"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9667 msgid "Color depth:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9671 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9672 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9687 msgid "Vertical Synchronization"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9692 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9693 "screen refresh rate"
9694 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9697 msgid "High-quality frame buffer"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9701 msgid "Antialiasing:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9706 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9707 "might decrease performance by quite a lot"
9708 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9725 msgid "Resolution scaling:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9730 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9732 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9739 msgid "Anisotropic filtering quality"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9743 msgid "ANISO^Disabled"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9755 msgid "Depth first:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9760 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9761 "normal rendering starts"
9762 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9781 msgid "Brightness of black"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9789 msgid "Brightness of white"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9798 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9800 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9803 msgid "Contrast boost:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9807 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9808 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9816 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9817 "requires GLSL color control"
9818 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9821 msgid "LIT^Ambient:"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9826 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9828 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9835 msgid "Global rendering brightness"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9839 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9840 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9844 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9845 "strange input or video lag on some machines"
9846 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9849 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9850 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9853 msgid "Flip view horizontally"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9857 msgid "Poor man's left handed mode"
9858 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9861 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9865 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9869 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9870 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9873 msgid "Campaign Difficulty:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9889 msgid "Play campaign!"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9893 msgid "Singleplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9897 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9898 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9905 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9906 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9909 msgid "Autoselect team (recommended)"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9934 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9935 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9938 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9939 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9946 msgid "Don't accept (quit the game)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9950 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9951 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9954 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9955 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9962 msgid "free for all"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9970 msgid "move forwards"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9974 msgid "move backwards"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9982 msgid "strafe right"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9990 msgid "crouch / sink"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10002 msgid "WEAPON^previous"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10006 msgid "WEAPON^next"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10010 msgid "WEAPON^previously used"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10014 msgid "WEAPON^best"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10026 msgid "toggle zoom"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10030 msgid "show scores"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10034 msgid "screen shot"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10038 msgid "maximize radar"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10042 msgid "3rd person view"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10046 msgid "enter spectator mode"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10050 msgid "Communication"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10054 msgid "public chat"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10062 msgid "show chat history"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10078 msgid "enter console"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10086 msgid "auto-join team"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10090 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10091 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10094 msgid "suicide / respawn"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10102 msgid "scoreboard user interface"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10106 msgid "User defined"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10110 msgid "Development"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10114 msgid "sandbox menu"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10118 msgid "drag object (sandbox)"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10122 msgid "waypoint editor menu"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10126 msgid "Leave current match"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10134 msgid "Leave campaign"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10138 msgid "Leave singleplayer"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10142 msgid "Leave multiplayer"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10146 msgid "Leave current campaign level"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10150 msgid "Leave current singleplayer match"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10154 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10155 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10158 msgid "Do not press this button again!"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10163 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10164 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10168 msgid "%s's Xonotic Server"
10169 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10173 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10175 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10182 msgid "<no model found>"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10186 msgid "SERVER^Remove favorite"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10190 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10191 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10194 msgid "SERVER^Favorite"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10199 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10201 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10221 msgid "AES level %d"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10229 msgid "encryption:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10239 msgid "modified settings"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10244 msgid "official settings"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10248 msgid "SLCAT^Favorites"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10252 msgid "SLCAT^Recommended"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10256 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10260 msgid "SLCAT^Servers"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10264 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10268 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10272 msgid "SLCAT^Overkill"
10273 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10276 msgid "SLCAT^InstaGib"
10277 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10280 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10281 msgstr "Defrag(休闲)"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10309 msgid "PARTQUAL^Low"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10313 msgid "PARTQUAL^Medium"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10317 msgid "PARTQUAL^Normal"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10321 msgid "PARTQUAL^High"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10325 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10329 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10334 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10335 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10337 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10340 msgid "Screen resolution"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10344 msgid "FADESPEED^Slow"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10348 msgid "FADESPEED^Normal"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10352 msgid "FADESPEED^Fast"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10356 msgid "FADESPEED^Instant"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10409 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10410 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10417 msgid "Last match:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10421 msgid "Time played:"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10425 msgid "Favorite map:"
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10436 msgid "Wins/Losses:"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10441 msgid "Win percentage:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10446 msgid "Kills/Deaths:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10451 msgid "Kill ratio:"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10463 msgid "Percentile:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10468 msgid "%d (unranked)"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10472 msgid "Update can be downloaded at:"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10476 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10477 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10481 msgid "Update to %s now!"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10486 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10487 "^1Expect visual problems."
10489 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10493 msgid "Use default"
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10497 msgid "Team Color:"