]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - csprogs.dat.hu.po
Merge branch 'Mario/mutators_config' into Mario/mutators
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.hu.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 # Ákos RUSZKAI, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Ákos RUSZKAI\n"
13 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
21 #: qcsrc/client/hud.qc:186
22 #, c-format
23 msgid " (-%dL)"
24 msgstr " (-%dR)"
25
26 #: qcsrc/client/hud.qc:191
27 #, c-format
28 msgid " (+%dL)"
29 msgstr " (+%dR)"
30
31 #: qcsrc/client/hud.qc:210
32 msgid "Start line"
33 msgstr "Start"
34
35 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
36 msgid "Finish line"
37 msgstr "Cél"
38
39 #: qcsrc/client/hud.qc:214
40 #, c-format
41 msgid "Intermediate %d"
42 msgstr "Közepes %d"
43
44 #: qcsrc/client/hud.qc:221 qcsrc/client/Main.qc:1357
45 #, c-format
46 msgid "%s (%s)"
47 msgstr "%s (%s)"
48
49 #: qcsrc/client/hud.qc:223
50 #, c-format
51 msgid "%s (%s %s)"
52 msgstr "%s (%s %s)"
53
54 #: qcsrc/client/hud.qc:830
55 msgid "Out of ammo"
56 msgstr "Nincs több lőszered."
57
58 #: qcsrc/client/hud.qc:834
59 msgid "Don't have"
60 msgstr "nincs nálad"
61
62 #: qcsrc/client/hud.qc:838
63 msgid "Unavailable"
64 msgstr "nem elérhető"
65
66 #: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
67 #, c-format
68 msgid "Player %d"
69 msgstr "Játékos %d"
70
71 #: qcsrc/client/hud.qc:2385
72 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
73 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
76 #, c-format
77 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
78 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
79
80 #: qcsrc/client/hud.qc:2472
81 #, c-format
82 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
83 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
84
85 #: qcsrc/client/hud.qc:2502
86 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
87 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
88
89 #: qcsrc/client/hud.qc:2507
90 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
91 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:2587
94 msgid "A vote has been called for:"
95 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:2589
98 msgid "Allow servers to store and display your name?"
99 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:2593
102 msgid "^1Configure the HUD"
103 msgstr "^1A HUD beállításai"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:2597
106 #, c-format
107 msgid "Yes (%s): %d"
108 msgstr "Igen (%s): %d"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2599
111 #, c-format
112 msgid "No (%s): %d"
113 msgstr "Nem (%s): %d"
114
115 #: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
116 msgid "Personal best"
117 msgstr "Saját legjobb idő"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
120 msgid "Server best"
121 msgstr "Szerver legjobb idő"
122
123 #: qcsrc/client/hud.qc:3553
124 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
125 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
126
127 #: qcsrc/client/hud.qc:3619
128 #, c-format
129 msgid "FPS: %.*f"
130 msgstr "FPS: %.*f"
131
132 #: qcsrc/client/hud.qc:3684
133 msgid "^1Observing"
134 msgstr "^1Néző"
135
136 #: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
137 #, c-format
138 msgid "^1Spectating: ^7%s"
139 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:3694
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
144 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
145
146 #: qcsrc/client/hud.qc:3696
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
149 msgstr ""
150
151 #: qcsrc/client/hud.qc:3700
152 #, c-format
153 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
154 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
155
156 #: qcsrc/client/hud.qc:3702
157 #, c-format
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
159 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
160
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3705
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
164 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
165
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3709
167 msgid "^1Wait for your turn to join"
168 msgstr "^1Várj kérlek a saját körödre!"
169
170 #: qcsrc/client/hud.qc:3715
171 msgid "^1Match has already begun"
172 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
173
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3717
175 msgid "^1You have no more lives left"
176 msgstr "^1Nincs több életed"
177
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
179 #, c-format
180 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
181 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
182
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3730
184 #, c-format
185 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
186 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
187
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3737
189 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
190 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
191
192 #: qcsrc/client/hud.qc:3752
193 #, c-format
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
196
197 #: qcsrc/client/hud.qc:3754
198 #, c-format
199 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
200 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
201
202 #: qcsrc/client/hud.qc:3759
203 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
204 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3761
207 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
208 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3767
211 #, c-format
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
214
215 #: qcsrc/client/hud.qc:3788
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
217 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
218
219 #: qcsrc/client/hud.qc:3793
220 #, c-format
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
223
224 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
225 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
226 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3803
229 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
230 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3805
233 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
234 msgstr ""
235 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3807
238 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
239 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
240
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3855
242 msgid " qu/s"
243 msgstr "qu/s"
244
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
246 msgid " m/s"
247 msgstr "m/s"
248
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3863
250 msgid " km/h"
251 msgstr "km/h"
252
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
254 msgid " mph"
255 msgstr "mph"
256
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3871
258 msgid " knots"
259 msgstr "Csomó"
260
261 #: qcsrc/client/hud.qc:4548
262 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
263 msgstr "A panel számok a _hud_panelorder -ben autonatikus javításra kerültek"
264
265 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
266 #, c-format
267 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
268 msgstr "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
269 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
270
271 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
272 #, c-format
273 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
274 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
275
276 #: qcsrc/client/Main.qc:21
277 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
278 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
279
280 #: qcsrc/client/Main.qc:95
281 msgid ""
282 "^3Your engine build is outdated\n"
283 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
284 msgstr ""
285 "^3A grafikus motorod elavult.\n"
286 "^3A szerver újabb QC Virtuális Gépet (VM) használ. Kérlek, frissítsd a "
287 "sajátodat!\n"
288
289 #: qcsrc/client/Main.qc:105
290 #, c-format
291 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
292 msgstr "^4CSQC Build-Információ: ^1%s (magyar)\n"
293
294 #: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
295 #, c-format
296 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
297 msgstr "nem támogatott %d csapathoz próbálsz csatlakozni"
298
299 #: qcsrc/client/Main.qc:892
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
303 "%s)\n"
304 msgstr "Ismeretlen entitás típus CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
305 "%s)\n"
306
307 #: qcsrc/client/Main.qc:1352
308 #, c-format
309 msgid "%s (not bound)"
310 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
311
312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
313 msgid " (1 vote)"
314 msgstr "(1 szavazat)"
315
316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
317 #, c-format
318 msgid " (%d votes)"
319 msgstr "(%d szavazat)"
320
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
322 msgid "Don't care"
323 msgstr "Mindegy"
324
325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
326 msgid "Vote for a map"
327 msgstr "Válassz pályát!"
328
329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
330 #, c-format
331 msgid "%d seconds left"
332 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
333
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
335 msgid ""
336 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
337 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
338
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
340 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
341 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
342
343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
344 msgid "Requesting preview...\n"
345 msgstr "Előnézet kérése...\n"
346
347 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
348 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
349 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
350
351 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
352 #, c-format
353 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
357 #, c-format
358 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
359 msgstr "Egy objektumot nem tudok felszabadítani (edict: %d, classname: %s, origin: %"
360 "s)\n"
361
362 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
363 #, c-format
364 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
365 msgstr "Objektum sikeresen felszabadítva (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
368 msgid "SCO^bckills"
369 msgstr "LH gyilokok"
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
372 msgid "SCO^bctime"
373 msgstr "Labdaidő"
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
376 msgid "SCO^caps"
377 msgstr "Rablások"
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
380 msgid "SCO^captime"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
384 msgid "SCO^deaths"
385 msgstr "Halálok"
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
388 msgid "SCO^destroyed"
389 msgstr "megsemmisítve"
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
392 msgid "SCO^drops"
393 msgstr "elvesztve"
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
396 msgid "SCO^faults"
397 msgstr "Hibák"
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
400 msgid "SCO^fckills"
401 msgstr "ZH gyilokok"
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
404 msgid "SCO^goals"
405 msgstr "Gólok"
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
408 msgid "SCO^kckills"
409 msgstr "KH gyilokok"
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
412 msgid "SCO^kdratio"
413 msgstr "ÖH arány"
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
416 msgid "SCO^k/d"
417 msgstr "Ö/H"
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
420 msgid "SCO^kd"
421 msgstr "ÖH"
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
424 msgid "SCO^kdr"
425 msgstr "ÖHA"
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
428 msgid "SCO^kills"
429 msgstr "Gyilokok"
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
432 msgid "SCO^laps"
433 msgstr "Körök"
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
436 msgid "SCO^lives"
437 msgstr "Életek"
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
440 msgid "SCO^losses"
441 msgstr "elvesztve"
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
444 msgid "SCO^name"
445 msgstr "Név"
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
448 msgid "SCO^nick"
449 msgstr "Nick"
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
452 msgid "SCO^objectives"
453 msgstr "célpontok"
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
456 msgid "SCO^pickups"
457 msgstr "Zászlók"
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
460 msgid "SCO^ping"
461 msgstr "Ping"
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
464 msgid "SCO^pl"
465 msgstr "CSV"
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
468 msgid "SCO^pushes"
469 msgstr "Lökések"
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
472 msgid "SCO^rank"
473 msgstr "Rang"
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
476 msgid "SCO^returns"
477 msgstr "Visszaszerzések"
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
480 msgid "SCO^revivals"
481 msgstr "Újraéledések"
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
484 msgid "SCO^score"
485 msgstr "Pontok"
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
488 msgid "SCO^suicides"
489 msgstr "Öngyilokok"
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
492 msgid "SCO^takes"
493 msgstr "Átvétel"
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
496 msgid "SCO^ticks"
497 msgstr "Tikk"
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
500 msgid ""
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
503 "megváltoztatni.\n"
504
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
508
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
510 msgid "Usage:\n"
511 msgstr "Használat:\n"
512
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
516
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
520
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 msgstr "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
524
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
526 msgid ""
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
528 "\n"
529 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
530
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
533 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
536 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
537 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
540 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
541 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
544 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
545 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
548 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
549 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
552 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
553 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
556 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
557 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
560 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
561 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
564 msgid ""
565 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
566 "captured\n"
567 msgstr "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
568 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
571 msgid ""
572 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
573 "ball (Keepaway) was picked up\n"
574 msgstr "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
575
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
577 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
581 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
582 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
583
584 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
585 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
586 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
587
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
589 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
590 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
591
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
593 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
594 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
595
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
597 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
598 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
599
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
601 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
602 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
603
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
605 msgid ""
606 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
607 "void\n"
608 msgstr "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
609
610 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
611 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
612 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
615 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
616 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
617
618 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
619 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
620 msgstr "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
623 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
624 msgstr "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő "
625 "(Verseny/Ügyességi v.)\n"
626
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
628 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
629 msgstr "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
630 "v.)\n"
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
633 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
637 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
641 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
645 msgid ""
646 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
647 "Keepaway\n"
648 msgstr "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
651 msgid ""
652 "^3score^7                    Total score\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
656 "\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
659 msgid ""
660 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
661 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
662 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
663 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
664 "\n"
665 msgstr ""
666 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
667 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
668 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező."
669
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
671 msgid ""
672 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
673 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
677 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
678 "módra utalhatsz. "
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
681 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
682 msgstr "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
685 msgid ""
686 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
687 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
688 msgstr ""
689 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
690 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára."
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
693 msgid ""
694 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
695 "other gamemodes except DM.\n"
696 msgstr ""
697 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
698 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
699
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
701 msgid "N/A"
702 msgstr "-"
703
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
705 #, c-format
706 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
707 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
708
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
710 #, c-format
711 msgid "%d%%"
712 msgstr "%d%%"
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
715 msgid "Map stats:"
716 msgstr "Pálya statisztikák:"
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
719 msgid "Secrets found:"
720 msgstr "Feldezett titkok:"
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
723 msgid "Rankings"
724 msgstr "Helyezések"
725
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
727 msgid "Scoreboard"
728 msgstr "Ponttábla"
729
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
731 #, c-format
732 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
733 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
734
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
736 #, c-format
737 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
738 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
739
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
741 msgid "Spectators"
742 msgstr "Nézők"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
745 #, c-format
746 msgid "playing on ^2%s^7"
747 msgstr "A játék a ^2%s^7 pályán zajlik"
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
750 #, c-format
751 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
752 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
755 msgid " or"
756 msgstr " vagy "
757
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
759 #, c-format
760 msgid " until ^3%s %s^7"
761 msgstr "^3%s %s^7"
762
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
765 msgid "SCO^points"
766 msgstr "pontszámig"
767
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
770 msgid "SCO^is beaten"
771 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
772
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
774 #, c-format
775 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
776 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
777
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
779 #, c-format
780 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
784 #, c-format
785 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
789 #, c-format
790 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
791 msgstr ""
792
793 #: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
794 #, c-format
795 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
796 msgstr "Nem tudtam a %s hangot inicializálni\n"
797
798 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
799 msgid "Spam"
800 msgstr "Spam"
801
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
803 #, c-format
804 msgid "%s under attack!"
805 msgstr "%s támadás alatt!"
806
807 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
808 msgid "No right gunner!"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
812 msgid "No left gunner!"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/View.qc:1089
816 msgid "Revival progress"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
820 msgid "Push"
821 msgstr "Nyomd meg!"
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
824 msgid "Destroy"
825 msgstr "Pusztítsd el!"
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
828 msgid "Defend"
829 msgstr "Védd meg!"
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
832 msgid "Blue base"
833 msgstr "Kék Bázis"
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
836 msgid "DANGER"
837 msgstr "VESZÉLY!"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 msgid "Enemy carrier"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
844 msgid "Flag carrier"
845 msgstr "Zászlóhordozó"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
848 msgid "Dropped flag"
849 msgstr "Elhagyott zászló"
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
852 msgid "Help me!"
853 msgstr "Segítség!"
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
856 msgid "Here"
857 msgstr "Itt"
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
860 msgid "Dropped key"
861 msgstr "Elhagyott kulcs"
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
866 msgid "Key carrier"
867 msgstr "Kulcshordozó"
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
870 msgid "Run here"
871 msgstr "Rohanj ide!"
872
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
874 msgid "Red base"
875 msgstr "Vörös Bázis"
876
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
878 msgid "Waypoint"
879 msgstr "Irányjelző"
880
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
883 msgid "Generator"
884 msgstr "Generátor"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
893 msgid "Control point"
894 msgstr "Uralompont"
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
897 msgid "Checkpoint"
898 msgstr "Ellenőrző pont"
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
901 msgid "Finish"
902 msgstr "Cél"
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
905 msgid "Start"
906 msgstr "Start"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
909 msgid "Ball"
910 msgstr "Labda"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
913 msgid "Ball carrier"
914 msgstr "Labdahordozó"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
917 msgid "Laser"
918 msgstr "Lézer"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
921 msgid "Shotgun"
922 msgstr "Puska"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
925 msgid "Machine Gun"
926 msgstr "Gépfegyver"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
929 msgid "Mortar"
930 msgstr "Gránátvető"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
933 msgid "Electro"
934 msgstr "Electro"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
937 msgid "Crylink"
938 msgstr "Crylink"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
941 msgid "Nex"
942 msgstr "Nex"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
945 msgid "Hagar"
946 msgstr "Hagar"
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
949 msgid "Rocket Launcher"
950 msgstr "Rakétavető"
951
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
953 msgid "Port-O-Launch"
954 msgstr "Port-O-Launch"
955
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
957 msgid "Minstanex"
958 msgstr "MinstaNex"
959
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
961 msgid "Hook"
962 msgstr "Kampó"
963
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
965 msgid "Fireball"
966 msgstr "Tűzgömb"
967
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
969 msgid "HLAC"
970 msgstr "NLRÁ"
971
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
973 msgid "Rifle"
974 msgstr "Vadászpuska"
975
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
977 msgid "Mine Layer"
978 msgstr "Aknavető"
979
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
981 msgid "Invisibility"
982 msgstr "Láthatatlanság"
983
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
985 msgid "Extra life"
986 msgstr "Extra élet"
987
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
989 msgid "Speed"
990 msgstr "Sebesség"
991
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
993 msgid "Strength"
994 msgstr "Sebzésnövelő"
995
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
997 msgid "Shield"
998 msgstr "Védelmező"
999
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1001 msgid "Fuel regen"
1002 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1003
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1005 msgid "Jet Pack"
1006 msgstr "Hátirakéta"
1007
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1009 msgid "Frozen!"
1010 msgstr "Megfagyva!"
1011
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1013 msgid "Tagged"
1014 msgstr "Megjelölt"
1015
1016 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1017 msgid "Vehicle"
1018 msgstr "Jármű"
1019
1020 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1021 #, c-format
1022 msgid "%s needing help!"
1023 msgstr "%s segítséget kér!"
1024
1025 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1026 #, c-format
1027 msgid "error: status is %d\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1031 msgid "error creating curl handle\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1035 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
1039 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_DEC^%s years"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_ZER^%d years"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_FIR^%d year"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_SEC^%d years"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_THI^%d years"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_MUL^%d years"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_FIR^%d week"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_THI^%d weeks"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_DEC^%s days"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_ZER^%d days"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_FIR^%d day"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_SEC^%d days"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_THI^%d days"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_MUL^%d days"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_DEC^%s hours"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_ZER^%d hours"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_FIR^%d hour"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_SEC^%d hours"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_THI^%d hours"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_MUL^%d hours"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_FIR^%d minute"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_THI^%d minutes"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_FIR^%d second"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1213 #, c-format
1214 msgid "CI_THI^%d seconds"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1218 #, c-format
1219 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1223 #, c-format
1224 msgid "%dst"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1228 #, c-format
1229 msgid "%dnd"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1233 #, c-format
1234 msgid "%drd"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1238 #, c-format
1239 msgid "%dth"
1240 msgstr "%d."
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
1243 #, c-format
1244 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: %s"
1250 msgstr "%s: %s"
1251
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1253 msgid "Deathmatch"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1257 msgid "Last Man Standing"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1261 msgid "Arena"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1265 msgid "Race"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1269 msgid "Race CTS"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1273 msgid "Team Deathmatch"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1277 msgid "Capture the Flag"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1281 msgid "Clan Arena"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1285 msgid "Domination"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1289 msgid "Key Hunt"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1293 msgid "Assault"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1297 msgid "Onslaught"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1301 msgid "Nexball"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1305 msgid "Freeze Tag"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1309 msgid "Keepaway"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1313 msgid "^1Server notices:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1317 #, c-format
1318 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
1322 #, c-format
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1330 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
1334 #, c-format
1335 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1342 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
1346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
1350 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
1354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
1358 msgid ""
1359 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1360 "base\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1367 "itself\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
1371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
1375 #, c-format
1376 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
1380 #, c-format
1381 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
1445 #, c-format
1446 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
1488 #, c-format
1489 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
1493 #, c-format
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
1498 #, c-format
1499 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
1503 #, c-format
1504 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
1508 #, c-format
1509 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
1513 #, c-format
1514 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
1518 #, c-format
1519 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
1523 #, c-format
1524 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
1528 #, c-format
1529 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
1533 #, c-format
1534 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
1538 #, c-format
1539 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1543 #, c-format
1544 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
1548 #, c-format
1549 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1553 #, c-format
1554 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
1558 #, c-format
1559 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1563 #, c-format
1564 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
1568 #, c-format
1569 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
1573 #, c-format
1574 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1578 #, c-format
1579 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
1583 #, c-format
1584 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1588 #, c-format
1589 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
1593 #, c-format
1594 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
1598 #, c-format
1599 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
1603 #, c-format
1604 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
1608 #, c-format
1609 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
1613 #, c-format
1614 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
1618 #, c-format
1619 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
1623 #, c-format
1624 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
1628 #, c-format
1629 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
1633 #, c-format
1634 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
1638 #, c-format
1639 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
1643 #, c-format
1644 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
1648 #, c-format
1649 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
1653 #, c-format
1654 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
1658 #, c-format
1659 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
1763 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
1767 #, c-format
1768 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1772 msgid "^BGRound tied\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1776 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1780 #, c-format
1781 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1785 #, c-format
1786 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1790 #, c-format
1791 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1795 #, c-format
1796 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1800 #, c-format
1801 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1805 #, c-format
1806 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1810 #, c-format
1811 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1815 #, c-format
1816 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1820 #, c-format
1821 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1825 #, c-format
1826 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1830 #, c-format
1831 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1835 #, c-format
1836 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1840 #, c-format
1841 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1845 #, c-format
1846 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1850 #, c-format
1851 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1855 #, c-format
1856 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1860 #, c-format
1861 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1870 #, c-format
1871 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1875 #, c-format
1876 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1880 #, c-format
1881 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1885 #, c-format
1886 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1890 #, c-format
1891 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1895 #, c-format
1896 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1900 #, c-format
1901 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1905 msgid ""
1906 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1907 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1911 #, c-format
1912 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1916 #, c-format
1917 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1921 #, c-format
1922 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1949 "and will be lost.\n"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1953 #, c-format
1954 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1958 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1965 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1977 "^F2Xonotic %s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1990 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1994 #, c-format
1995 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
2005 #, c-format
2006 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
2010 #, c-format
2011 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
2015 #, c-format
2016 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
2020 #, c-format
2021 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
2025 #, c-format
2026 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
2030 #, c-format
2031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
2035 #, c-format
2036 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
2040 #, c-format
2041 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
2045 #, c-format
2046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
2050 #, c-format
2051 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
2055 #, c-format
2056 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
2060 #, c-format
2061 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
2065 #, c-format
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
2070 #, c-format
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
2075 #, c-format
2076 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
2080 #, c-format
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
2241 msgid "^BGYou are attacking!"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
2245 msgid "^BGYou are defending!"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
2249 msgid "^F4Begin!"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
2253 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
2257 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
2261 msgid "^F4Round cannot start"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
2265 msgid "^BGRound tied"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
2269 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
2273 msgid ""
2274 "^BGYou are now free.\n"
2275 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2276 "^BGif you think you will succeed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
2280 msgid ""
2281 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2282 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2283 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
2287 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
2291 #, c-format
2292 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
2301 #, c-format
2302 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
2311 #, c-format
2312 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
2316 #, c-format
2317 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
2321 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
2325 #, c-format
2326 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
2330 #, c-format
2331 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
2335 #, c-format
2336 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
2340 #, c-format
2341 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
2345 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
2349 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
2353 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2357 #, c-format
2358 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
2362 #, c-format
2363 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2367 #, c-format
2368 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2372 #, c-format
2373 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2377 #, c-format
2378 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2382 #, c-format
2383 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2387 #, c-format
2388 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2392 #, c-format
2393 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2397 #, c-format
2398 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2402 #, c-format
2403 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2407 #, c-format
2408 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2412 #, c-format
2413 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2417 #, c-format
2418 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2422 #, c-format
2423 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2427 #, c-format
2428 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2432 #, c-format
2433 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2440 "You are now on: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2444 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2448 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2452 msgid "^K1Die camper!"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2456 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2460 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2464 #, c-format
2465 msgid "^K1You were %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2469 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2473 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2477 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2481 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2485 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2489 msgid "^K1You need to be more careful!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2493 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2497 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2501 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2505 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2509 msgid "^K1You need to preserve your health"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2513 msgid "^K1You became a shooting star!"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2517 msgid "^K1You melted away in slime!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2521 msgid "^K1You committed suicide!"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2525 msgid "^K1You ended it all!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2529 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2533 #, c-format
2534 msgid "^BGYou are now on: %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2538 msgid "^K1You died in an accident!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2542 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2546 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2550 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2554 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2558 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2562 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2566 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2570 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2574 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2578 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2582 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2586 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2590 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2594 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2598 msgid "^K1Watch your step!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2602 #, c-format
2603 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2607 #, c-format
2608 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2612 #, c-format
2613 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2617 #, c-format
2618 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2622 msgid ""
2623 "^K1Stop idling!\n"
2624 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2628 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2632 #, c-format
2633 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2637 #, c-format
2638 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2642 #, c-format
2643 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2647 #, c-format
2648 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2652 #, c-format
2653 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2657 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2661 #, c-format
2662 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2666 msgid "^K1You froze yourself"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2670 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2674 #, c-format
2675 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2679 #, c-format
2680 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2684 #, c-format
2685 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2689 #, c-format
2690 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2694 #, c-format
2695 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2699 #, c-format
2700 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2704 msgid ""
2705 "^K1No spawnpoints available!\n"
2706 "Hope your team can fix it..."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2710 msgid ""
2711 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2712 "The player limit reached maximum capacity."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2726 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2730 msgid ""
2731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2732 "Help the key carriers to meet!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2736 msgid ""
2737 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2738 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2742 msgid ""
2743 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2744 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2748 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2752 msgid "^BGScanning frequency range..."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2756 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "^BGWaiting for players to join...\n"
2763 "Need active players for: %s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2767 #, c-format
2768 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2772 msgid "^F2Don't camp!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2776 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2780 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2784 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2788 #, c-format
2789 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2793 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2805 "Next weapon: ^F1%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2809 #, c-format
2810 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2814 msgid ""
2815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2816 "Keep fragging until we have a winner!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2820 msgid ""
2821 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2822 "Keep scoring until we have a winner!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2829 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2833 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2837 msgid "^F2Shield has worn off"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2841 msgid "^F2Speed has worn off"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2845 msgid "^F2Strength has worn off"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2849 msgid "^F2You are invisible"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2853 msgid "^F2Shield surrounds you"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2857 msgid "^F2You are on speed"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2861 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2865 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2869 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2873 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2877 msgid "^F2You now have a superweapon"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2881 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2885 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2889 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2893 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2897 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2901 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
2905 #, c-format
2906 msgid " (near %s)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2910 msgid "secondary"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
2914 msgid "primary"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
2918 #, c-format
2919 msgid " ^F1(Press %s)"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
2923 #, c-format
2924 msgid " with %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2928 msgid "TRIPLE FRAG! "
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2932 #, c-format
2933 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
2937 #, c-format
2938 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2942 msgid "RAGE! "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2946 #, c-format
2947 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
2951 #, c-format
2952 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2956 msgid "MASSACRE! "
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2960 #, c-format
2961 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
2965 #, c-format
2966 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2970 msgid "MAYHEM! "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2974 #, c-format
2975 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
2979 #, c-format
2980 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
2984 msgid "BERSERKER! "
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
2988 #, c-format
2989 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
2993 #, c-format
2994 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
2998 msgid "CARNAGE! "
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3002 #, c-format
3003 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
3007 #, c-format
3008 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3012 msgid "ARMAGEDDON! "
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3016 #, c-format
3017 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
3021 #, c-format
3022 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
3026 #, c-format
3027 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
3031 #, c-format
3032 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "\n"
3039 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "(^F4Dead^BG)%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
3050 #, c-format
3051 msgid "%d score spree! "
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
3055 #, c-format
3056 msgid "%d frag spree! "
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3060 msgid "First blood! "
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
3064 msgid "First score! "
3065 msgstr ""
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3068 msgid "First victim! "
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
3072 msgid "First casualty! "
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
3076 #, c-format
3077 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
3081 #, c-format
3082 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
3086 #, c-format
3087 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
3091 #, c-format
3092 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
3096 #, c-format
3097 msgid ", ending their %d frag spree"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
3101 #, c-format
3102 msgid ", ending their %d score spree"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
3106 #, c-format
3107 msgid ", losing their %d frag spree"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
3111 #, c-format
3112 msgid ", losing their %d score spree"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3116 msgid "Red"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3120 msgid "Blue"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3124 msgid "Yellow"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3128 msgid "Pink"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3132 msgid "Team"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3136 msgid "Neutral"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
3140 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3141 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3142
3143 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
3144 msgid "Grappling Hook"
3145 msgstr "Vonóhorog"
3146
3147 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
3148 msgid "MinstaNex"
3149 msgstr "MinstaNex"
3150
3151 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
3152 msgid "T.A.G. Seeker"
3153 msgstr "T.A.G. Seeker"
3154
3155 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
3156 #, c-format
3157 msgid "@!#%'n Tuba"
3158 msgstr "ki@!#%tt Tuba"
3159
3160 #, c-format
3161 #~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
3162 #~ msgstr "Egy CSQC entitás gazdát cserélt! (edict: %d, classname: %s)\n"
3163
3164 #, c-format
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3167 #~ msgstr "Egy CSQC entitás típust váltott! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
3168
3169 #, c-format
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
3172 #~ msgstr "Egy CSQC-entitás a nagy semmiből jelent meg! (edict: %d, server: %d, type: %"
3173 #~ "d)\n"
3174
3175 #, c-format
3176 #~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
3177 #~ msgstr "Pótoltam a '%s' hiányzó mezőt\n"
3178
3179 #~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
3180 #~ msgstr "hud_save configname   (hud_skinname_configname.cfg mentése)\n"
3181
3182 #~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
3183 #~ msgstr "Használat: cl_cmd PARANCS..., ahol a lehetséges parancsok:\n"
3184
3185 #~ msgid "  settemp cvar value\n"
3186 #~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
3187
3188 #~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
3189 #~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
3190
3191 #~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
3192 #~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
3193
3194 #~ msgid "^1Begin!"
3195 #~ msgstr "^1Kezdődjék a játszma!"
3196
3197 #, c-format
3198 #~ msgid "^1Game starts in %d seconds"
3199 #~ msgstr "^1A játszma kezdéséig még %d másodperc van hátra"
3200
3201 #~ msgid "^1RED^7 flag"
3202 #~ msgstr "^1VÖRÖS^7 ZÁSZLÓ"
3203
3204 #~ msgid "^4BLUE^7 flag"
3205 #~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
3206
3207 #, c-format
3208 #~ msgid "You picked up the %s!"
3209 #~ msgstr "Felvetted a %s -t!"
3210
3211 #, c-format
3212 #~ msgid "You got the %s!"
3213 #~ msgstr "Nálad van a %s!"
3214
3215 #, c-format
3216 #~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
3217 #~ msgstr "A %s modell nem létezik "
3218
3219 #, c-format
3220 #~ msgid "Reverted to %s.\n"
3221 #~ msgstr "Visszaállítva %s helyzetbe.\n"
3222
3223 #~ msgid "1st"
3224 #~ msgstr "1."
3225
3226 #~ msgid "2nd"
3227 #~ msgstr "2."
3228
3229 #~ msgid "3rd"
3230 #~ msgstr "3."
3231
3232 #, c-format
3233 #~ msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
3234 #~ msgstr "^1%s^1 már nem bírta tovább\n"
3235
3236 #, c-format
3237 #~ msgid "^1%s^1 died\n"
3238 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt\n"
3239
3240 #, c-format
3241 #~ msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
3242 #~ msgstr "^7%s^7 öngyilkos lett. Lőszer nélkül mi értelme az életnek?\n"
3243
3244 #, c-format
3245 #~ msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
3246 #~ msgstr "^1%s^1 azt hitte, jó helyen vert tanyát\n"
3247
3248 #, c-format
3249 #~ msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
3250 #~ msgstr "^1%s^1 és a Csapatjátékosok Ura mégse jött ki jól egymással\n"
3251
3252 #, c-format
3253 #~ msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
3254 #~ msgstr "^1%s^1 unfair módon kicsinálta magát\n"
3255
3256 #, c-format
3257 #~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
3258 #~ msgstr "^1%s^1 szénné égett\n"
3259
3260 #, c-format
3261 #~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
3262 #~ msgstr "^1%s^1 szerint jó móka az öngyilkosság\n"
3263
3264 #, c-format
3265 #~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
3266 #~ msgstr "^1%s^1 kinyírta magát %d-szeres Ámokfutása után\n"
3267
3268 #, c-format
3269 #~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
3270 #~ msgstr "^1%s^1 a saját csapattársa ellen fordult!\n"
3271
3272 #, c-format
3273 #~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
3274 #~ msgstr "^1%s^1 ledarált még egy csapattársat!\n"
3275
3276 #, c-format
3277 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
3278 #~ msgstr "^1%s^1 befejezte %d-szeres Ámokfutását, és a csapattársára rontott!\n"
3279
3280 #, c-format
3281 #~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
3282 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-szres Ámokfutását, és megölte egy csapattársát!\n"
3283
3284 #, c-format
3285 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
3286 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutásának egy csapattársa vetett véget!\n"
3287
3288 #, c-format
3289 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
3290 #~ msgstr "^1%s^1s %s-szeres Ámokfutását egy csapattársa fejezte be!\n"
3291
3292 #, c-format
3293 #~ msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
3294 #~ msgstr "^1%s^1 ontotta az első vért!\n"
3295
3296 #, c-format
3297 #~ msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
3298 #~ msgstr "^1%s^1 megpróbálta elfoglalni %s^1 teleportációs helyét\n"
3299
3300 #, c-format
3301 #~ msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
3302 #~ msgstr "^1%s^1-ba %s^1 egyszerűen bele-teleportált\n"
3303
3304 #, c-format
3305 #~ msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
3306 #~ msgstr "^1%2$s^1 megfolytotta %1$^1-t a víz alatt\n"
3307
3308 #, c-format
3309 #~ msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
3310 #~ msgstr "^1%2$s^1 belelökte %1$s^1-t a trutymóba\n"
3311
3312 #, c-format
3313 #~ msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
3314 #~ msgstr "^1%2$s^1 ropogósra sütötte %1$s^1-t a lávában\n"
3315
3316 #, c-format
3317 #~ msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
3318 #~ msgstr "^1%2$s^1 lelökte %1$s^1-t a mélybe\n"
3319
3320 #, c-format
3321 #~ msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
3322 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilőtte %1$s^1-t az űrbe\n"
3323
3324 #, c-format
3325 #~ msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
3326 #~ msgstr "^1%2$s^1 összecsomagolta %1$s^1-t\n"
3327
3328 #, c-format
3329 #~ msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
3330 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a nagy semmibe\n"
3331
3332 #, c-format
3333 #~ msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
3334 #~ msgstr "^1%2$s^1 összeroppantotta %1$s^1-t\n"
3335
3336 #, c-format
3337 #~ msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
3338 #~ msgstr "^1%2$s^1 ledarálta %1$s^1-t\n"
3339
3340 #, c-format
3341 #~ msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
3342 #~ msgstr "^1%2$s^1 darabokra robbantotta %1$s^1\n"
3343
3344 #, c-format
3345 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
3346 #~ msgstr "^1%s^1 túl közel merészkedett %s^1 járművének robbanásához\n"
3347
3348 #, c-format
3349 #~ msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
3350 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t\n"
3351
3352 #, c-format
3353 #~ msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
3354 #~ msgstr "^1%s^1 nem tudott fedezékbe húzódni %s^1s rakétái elől\n"
3355
3356 #, c-format
3357 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
3358 #~ msgstr "^1%s^1 meghalt %s^1's Wakizashijának becsapódásától.\n"
3359
3360 #, c-format
3361 #~ msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
3362 #~ msgstr "^1%2$s^1 odaszögezte %1$s^1-t a földhöz\n"
3363
3364 #, c-format
3365 #~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
3366 #~ msgstr "^1%2$s^1 cafatokra tépte %1$s^1-t\n"
3367
3368 #, c-format
3369 #~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
3370 #~ msgstr "^1%s^1 is belehalt %s^1 Raptorjának lezuhanásába.\n"
3371
3372 #, c-format
3373 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
3374 #~ msgstr "^1%2$s^1 kilökte %1$s^1-t a tűzvonalba\n"
3375
3376 #, c-format
3377 #~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
3378 #~ msgstr "^1%2$s^1 miatt %1$s^1 halálos balesetet szenvedett\n"
3379
3380 #, c-format
3381 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
3382 #~ msgstr "^%2$s^1 unfair módon kinyírta %1$s^1-t\n"
3383
3384 #, c-format
3385 #~ msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
3386 #~ msgstr "^1%2$s^1 elégette %1$s^1-t\n"
3387
3388 #, c-format
3389 #~ msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
3390 #~ msgstr "^1%2$s^1 kinyírta %1$s^1-t\n"
3391
3392 #, c-format
3393 #~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
3394 #~ msgstr "^1%s^1 %s értékű pontgyűjtésének %s^1 vetet véget\n"
3395
3396 #, c-format
3397 #~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
3398 #~ msgstr "^1%s^1 %s Gyilokos Ámokfutásának %s^1 vetett véget\n"
3399
3400 #, c-format
3401 #~ msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
3402 #~ msgstr "^1%s^1 már a %s-dik pontot szerzi zsinórban!\n"
3403
3404 #, c-format
3405 #~ msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
3406 #~ msgstr "^1%s^1 már a  %s-dik ellenfelét öli meg zsinórban!\n"
3407
3408 #, c-format
3409 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
3410 #~ msgstr "%s^7-nak ^1MESTER HÁRMASA^7 van!\n"
3411
3412 #, c-format
3413 #~ msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
3414 #~ msgstr "%s^7-nak  ^1TRIPLAGYILOK^7-j van!\n"
3415
3416 #, c-format
3417 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
3418 #~ msgstr "%s^7 egy ^1PONTSZERZŐGÉP!\n"
3419
3420 #, c-format
3421 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
3422 #~ msgstr "%s^7 egy^1GYILKOLÓGÉP!\n"
3423
3424 #, c-format
3425 #~ msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
3426 #~ msgstr "%s^7 már ^1TÍZ PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3427
3428 #, c-format
3429 #~ msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
3430 #~ msgstr "%s^7 egy ^1MÉSZÁROS!\n"
3431
3432 #, c-format
3433 #~ msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
3434 #~ msgstr "%s^7 már ^1TIZENÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3435
3436 #, c-format
3437 #~ msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
3438 #~ msgstr "%s^7 elhozta a ^1KÁOSZT!\n"
3439
3440 #, c-format
3441 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
3442 #~ msgstr "%s^7 már ^1HÚSZ PONTOT GYŰJTÖTT ZSINÓRBAN!\n"
3443
3444 #, c-format
3445 #~ msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
3446 #~ msgstr "%s^7 ^1ŐRÜLETBE ESETT!\n"
3447
3448 #, c-format
3449 #~ msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
3450 #~ msgstr "%s^7 már ^1HUSZONÖT PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3451
3452 #, c-format
3453 #~ msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
3454 #~ msgstr "%s^7 ^1VÉRFÜRDŐT RENDEZ!\n"
3455
3456 #, c-format
3457 #~ msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
3458 #~ msgstr "%s^7 már ^1HARMINC PONTOT SZERZETT ZSINÓRBAN!\n"
3459
3460 #, c-format
3461 #~ msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
3462 #~ msgstr "%s^7 MAGA AZ ^1APOKALIPSZIS ANGYALA!\n"
3463
3464 #, c-format
3465 #~ msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
3466 #~ msgstr "^1%s^1 túl sokáig maradt a víz alatt\n"
3467
3468 #, c-format
3469 #~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
3470 #~ msgstr "^1%s^1 már a halakkal alszik\n"
3471
3472 #, c-format
3473 #~ msgid "^1%s^1 was slimed\n"
3474 #~ msgstr "^1%s^1 feloldótott a trugymóban\n"
3475
3476 #, c-format
3477 #~ msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
3478 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült a lávában\n"
3479
3480 #, c-format
3481 #~ msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
3482 #~ msgstr "^1%s^1 szó szerint beleolvadt a környezetébe\n"
3483
3484 #, c-format
3485 #~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "^1%s^1 kíváncsi volt, hogy működik-e még a gravitáció (a válasz: igen)\n"
3488
3489 #, c-format
3490 #~ msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
3491 #~ msgstr "^1%s^1 szétplaccsant a földön\n"
3492
3493 #, c-format
3494 #~ msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
3495 #~ msgstr "^1%s^1 elszállt, mint a győzelmi zászló\n"
3496
3497 #, c-format
3498 #~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
3499 #~ msgstr "^1%s^1 rátalált egy mocsárra\n"
3500
3501 #, c-format
3502 #~ msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
3503 #~ msgstr "^1%s^1 már örökké elvan, mint a befőtt\n"
3504
3505 #, c-format
3506 #~ msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
3507 #~ msgstr "^1%s^1 belefutott egy automatikus lövegbe\n"
3508
3509 #, c-format
3510 #~ msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
3511 #~ msgstr "^1%s^1 belenézett egy eWheel lézersugarába\n"
3512
3513 #, c-format
3514 #~ msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
3515 #~ msgstr "^1%s^1 beleszaladt a repeszekbe\n"
3516
3517 #, c-format
3518 #~ msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
3519 #~ msgstr "^1Egy automatikus Gépágyú torony szitává lyuggatta 1%s^1-t\n"
3520
3521 #, c-format
3522 #~ msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
3523 #~ msgstr "^1%s^1 megkapta az ólom beültetést egy Pókjárótól\n"
3524
3525 #, c-format
3526 #~ msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
3527 #~ msgstr "^1Egy Pókjáró darabokra tépte %s^1-t\n"
3528
3529 #, c-format
3530 #~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
3531 #~ msgstr "^1%s^1 lefejelte egy Pókjáró rakétáját\n"
3532
3533 #, c-format
3534 #~ msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
3535 #~ msgstr "^1Egy Pokoltorony felrobbantotta %s^1-t a rakétáival\n"
3536
3537 #, c-format
3538 #~ msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
3539 #~ msgstr "^1%s nem tudott elbújni egy Vadász torony elől\n"
3540
3541 #, c-format
3542 #~ msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "^1%s^1 pici forró húscafatokká vált egy automatikus MLRS torony rakétáitól\n"
3545
3546 #, c-format
3547 #~ msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
3548 #~ msgstr "^1%s^1 atomjaira hullott egy Plazma torony forró sugaraitól\n"
3549
3550 #, c-format
3551 #~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
3552 #~ msgstr "^1%s^1 légneművé változott egy Fázistoronytól\n"
3553
3554 #, c-format
3555 #~ msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
3556 #~ msgstr "^1%s^1 egészen felvillanyozódott egy Tesla toronytól\n"
3557
3558 #, c-format
3559 #~ msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
3560 #~ msgstr "^1%s^1 elhunyt egy tragikus balesetben\n"
3561
3562 #, c-format
3563 #~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
3564 #~ msgstr "^1%s^1-t kicsinálták unfair módón \n"
3565
3566 #, c-format
3567 #~ msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
3568 #~ msgstr "^1%s^1 kissé forrófejű lett\n"
3569
3570 #, c-format
3571 #~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
3572 #~ msgstr "^1%s^1 ropogósra sült\n"
3573
3574 #, c-format
3575 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
3576 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje\n"
3577
3578 #, c-format
3579 #~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
3580 #~ msgstr "^1%s^1 újra kell hogy kezdje %d pont után\n"
3581
3582 #, c-format
3583 #~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
3584 #~ msgstr "^1%s^1 bevégezte %d-gyilokos ÁMOKFUTÁSÁT\n"
3585
3586 #, c-format
3587 #~ msgid "%s^7 got the %s\n"
3588 #~ msgstr "%s^7 megszerezte a %s-t\n"
3589
3590 #, c-format
3591 #~ msgid "%s^7 lost the %s\n"
3592 #~ msgstr "%s^7 elvesztette a %s-t\n"
3593
3594 #, c-format
3595 #~ msgid "%s^7 picked up the %s\n"
3596 #~ msgstr "%s^7 felvette a %s-t\n"
3597
3598 #, c-format
3599 #~ msgid "%s^7 returned the %s\n"
3600 #~ msgstr "%s^7 visszaszerezte a %s^7-t\n"
3601
3602 #, c-format
3603 #~ msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
3604 #~ msgstr "%s^7 elfoglalta a %s%s-t\n"
3605
3606 #, c-format
3607 #~ msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
3608 #~ msgstr "%s^7 felvette a labdát!\n"
3609
3610 #, c-format
3611 #~ msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
3612 #~ msgstr "%s^7 elhagyta a labdát!\n"
3613
3614 #, c-format
3615 #~ msgid "You are now on: %s"
3616 #~ msgstr "Mostantól a %s tagja vagy."
3617
3618 #, c-format
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
3621 #~ "You are now on: %s"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Át lettél mozgatva egy másik csapatba, hogy kiegyenlített legyen a játék.\n"
3624 #~ "Mostantól a %s tagja vagy."
3625
3626 #~ msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
3627 #~ msgstr "^1Ne ülj a tojásaidon, nem vagy te tojógalamb!!"
3628
3629 #~ msgid "^1Die camper!"
3630 #~ msgstr "^1Ne tanyázz le, ez itt nem a kemping !"
3631
3632 #~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
3633 #~ msgstr "^1Visszakerültél a játékba, mert kifogytál a lőszerből"
3634
3635 #~ msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
3636 #~ msgstr "^1Meghaltál, mert elfogyott a lőszered..."
3637
3638 #~ msgid "^1You need to preserve your health"
3639 #~ msgstr "^1Szinten kell tartanod az életerőd"
3640
3641 #~ msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
3642 #~ msgstr "^1Öregszel, be kéne venned a gyógyszereid"
3643
3644 #~ msgid "^1Don't go against team mates!"
3645 #~ msgstr "^1A csapattársaid ellen mész!"
3646
3647 #~ msgid "^1Don't shoot your team mates!"
3648 #~ msgstr "^1Ne lőj a csapattársaidra!"
3649
3650 #~ msgid "^1You need to be more careful!"
3651 #~ msgstr "^1Jobban oda kéne figyelned!"
3652
3653 #~ msgid "^1You killed your own dumb self!"
3654 #~ msgstr "^1Kinyírtad magad, hülyegyerek..."
3655
3656 #, c-format
3657 #~ msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
3658 #~ msgstr "^1Marha! %s ellen fordultál, pedig a csapattársad!"
3659
3660 #, c-format
3661 #~ msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
3662 #~ msgstr "^1Idióta! Megölted %s-t pedig a csapattársad!"
3663
3664 #~ msgid "^1First score"
3665 #~ msgstr "^1ELSŐ PONT!"
3666
3667 #~ msgid "^1First blood"
3668 #~ msgstr "^1ELSŐ VÉR!"
3669
3670 #~ msgid "^1First casualty"
3671 #~ msgstr "^1Te vagy az első sérült"
3672
3673 #~ msgid "^1First victim"
3674 #~ msgstr "^1Ta vagy az első áldozat "
3675
3676 #, c-format
3677 #~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
3678 #~ msgstr "^1Szereztél egy pontot ^7%s^1 ellen, aki épp gépelt!"
3679
3680 #, c-format
3681 #~ msgid "^1You typefragged ^7%s"
3682 #~ msgstr "^1Csevejgyilok áltozatod: ^7%s^1"
3683
3684 #, c-format
3685 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva!"
3688
3689 #, c-format
3690 #~ msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
3691 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged, amíg a gépeléssel voltál elfoglalva"
3692
3693 #, c-format
3694 #~ msgid "^4You scored against ^7%s"
3695 #~ msgstr "^4Pontot szereztél ^7%s^4 ellen"
3696
3697 #, c-format
3698 #~ msgid "^4You fragged ^7%s"
3699 #~ msgstr "^4Kinyírtad ^7%s^4-t!"
3700
3701 #, c-format
3702 #~ msgid "^1You were scored against by ^7%s"
3703 #~ msgstr "^7%s^1 szerzett egy pontot ellened"
3704
3705 #, c-format
3706 #~ msgid "^1You were fragged by ^7%s"
3707 #~ msgstr "^7%s^1 kinyírt téged"
3708
3709 #~ msgid "^1Watch your step!"
3710 #~ msgstr "^1Nézz a lábad elé!"
3711
3712 #, c-format
3713 #~ msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
3714 #~ msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot egy másik játékos követéséhez!"
3715
3716 #~ msgid "Red Team"
3717 #~ msgstr "Vörös Csapat"
3718
3719 #~ msgid "Blue Team"
3720 #~ msgstr "Kék Csapat"
3721
3722 #~ msgid "Yellow Team"
3723 #~ msgstr "Sárga Csapat"
3724
3725 #~ msgid "Pink Team"
3726 #~ msgstr "Rózsaszín Csapat"
3727
3728 #, c-format
3729 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3730 #~ msgstr "%s sikeresen kinyírta magát a Crylinkkal"
3731
3732 #, c-format
3733 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3734 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s Crylinkja elől"
3735
3736 #, c-format
3737 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3738 #~ msgstr "%s túl közel merészkedett %ss Crylinkjához"
3739
3740 #, c-format
3741 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3742 #~ msgstr "%s közelebbről is megismerkedett %s Crylinkjával"
3743
3744 #, c-format
3745 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
3746 #~ msgstr "%s most már tudja, mire való a plazma"
3747
3748 #, c-format
3749 #~ msgid "%s played with electro plasma"
3750 #~ msgstr "%s szerint a plazma nem veszélyes. Tévedett."
3751
3752 #, c-format
3753 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
3754 #~ msgstr "%s csak most figyelt fel %s plazmagömbjére"
3755
3756 #, c-format
3757 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
3758 #~ msgstr "%s lefejelte %s plazmagömbjét"
3759
3760 #, c-format
3761 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
3762 #~ msgstr "%s haja is égnek állt %s Elektro-kombójától"
3763
3764 #, c-format
3765 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
3766 #~ msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
3767
3768 #, c-format
3769 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
3770 #~ msgstr "%s atomjaira hullott %s kék sugarától"
3771
3772 #, c-format
3773 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3774 #~ msgstr "%s benézett pár tűzlabdacsot"
3775
3776 #, c-format
3777 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3778 #~ msgstr "%s játszott volna inkább vízipisztollyal"
3779
3780 #, c-format
3781 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3782 #~ msgstr "%s megpróbálta elkapni %s tűzlabdacsát"
3783
3784 #, c-format
3785 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3786 #~ msgstr "%s benézte %s egyik tűzlabdacsát"
3787
3788 #, c-format
3789 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3790 #~ msgstr "%s nem tudott elmenekülni %s Tűzgömbje elől"
3791
3792 #, c-format
3793 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3794 #~ msgstr "%s megcsodálhatta %s színpompás Tűzgömbjét"
3795
3796 #, c-format
3797 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3798 #~ msgstr "%s szénné égett %s Tűzlabdájától"
3799
3800 #, c-format
3801 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3802 #~ msgstr "%s benyelte %s Tűzlabdáját"
3803
3804 #, c-format
3805 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
3806 #~ msgstr "%s lefejelte a saját gránátját"
3807
3808 #, c-format
3809 #~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
3810 #~ msgstr "%s felrobbantotta magát a saját Gránátvetőjével"
3811
3812 #, c-format
3813 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3814 #~ msgstr "%s nem vette észre %s gránátját"
3815
3816 #, c-format
3817 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3818 #~ msgstr "%s lefejelte %s gránátját"
3819
3820 #, c-format
3821 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3822 #~ msgstr "%s bekapta %s gránátját"
3823
3824 #, c-format
3825 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
3826 #~ msgstr "%s játszott volna inkább római rakétákkal"
3827
3828 #, c-format
3829 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
3830 #~ msgstr "%2$s szétszaggatta %1$s-t a Hagarjával"
3831
3832 #, c-format
3833 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
3834 #~ msgstr "%2$s ledarálta %1$s-t a Hagarjával"
3835
3836 #, c-format
3837 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
3838 #~ msgstr "%2$s kettévágta %1$s-t a NLRÁ-val"
3839
3840 #, c-format
3841 #~ msgid "%s did the impossible"
3842 #~ msgstr "%s teljesítette a lehetetlent"
3843
3844 #, c-format
3845 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
3846 #~ msgstr "%2$s elkapta %1$s-t a Gravitációs bombájával"
3847
3848 #, c-format
3849 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3850 #~ msgstr "%s egészen a mennyekig lézerezte magát"
3851
3852 #, c-format
3853 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3854 #~ msgstr "%2$s kettészabta %1$s-t a Páncélöklével"
3855
3856 #, c-format
3857 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3858 #~ msgstr "%2$s halálba lézerezte %1$s-t"
3859
3860 #, c-format
3861 #~ msgid "%s blew themself up with their minelayer"
3862 #~ msgstr "%s rálépett a saját aknájára"
3863
3864 #, c-format
3865 #~ msgid "%s forgot about their mine"
3866 #~ msgstr "%s egy aknáról mégiscsak megfeledkezett"
3867
3868 #, c-format
3869 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3870 #~ msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
3871
3872 #, c-format
3873 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3874 #~ msgstr "%s nem tudott elhajolni %s aknája elől"
3875
3876 #, c-format
3877 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3878 #~ msgstr "%s rátaposott %s aknájára"
3879
3880 #, c-format
3881 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3882 #~ msgstr "%s már Portálokkal mereng"
3883
3884 #, c-format
3885 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
3886 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s MinstaNexétől"
3887
3888 #, c-format
3889 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
3890 #~ msgstr "%s^1 elpárolgott %s Nex sugarától"
3891
3892 #, c-format
3893 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3894 #~ msgstr "%2$s bebizonyította %1$s számára a lehetetlent"
3895
3896 #, c-format
3897 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
3898 #~ msgstr "%s nem tudott fedezékbe húzódni %s golyózápora elől"
3899
3900 #, c-format
3901 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
3902 #~ msgstr "%2$s levadászta %1$s-t"
3903
3904 #, c-format
3905 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3906 #~ msgstr "%s csinosan mutat majd %s trófea gyűjteményében"
3907
3908 #, c-format
3909 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
3910 #~ msgstr "%2$s fejbelőtte %1$s-t"
3911
3912 #, c-format
3913 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
3914 #~ msgstr "%s lefejelte %s golyóját"
3915
3916 #, c-format
3917 #~ msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
3918 #~ msgstr "%s játszott volna inkább petárdákkal"
3919
3920 #, c-format
3921 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3922 #~ msgstr "%s túl közel került %s rakétájához"
3923
3924 #, c-format
3925 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3926 #~ msgstr "%s nem tudott elugrani %s rakétája elől"
3927
3928 #, c-format
3929 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3930 #~ msgstr "%s beszopta %s rakétáját"
3931
3932 #, c-format
3933 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
3934 #~ msgstr "%s rakétái saját maga ellen fordultak"
3935
3936 #, c-format
3937 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
3938 #~ msgstr "%2$s rakétái levadászták %1$s-t"
3939
3940 #, c-format
3941 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
3942 #~ msgstr "%s-t darabokra tépték %s kis célkövető rakétái"
3943
3944 #, c-format
3945 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
3946 #~ msgstr "%2$s bucira verte %1$s-t a puskájával"
3947
3948 #, c-format
3949 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
3950 #~ msgstr "%2$s megkínálta %1$s-t egy kis söréttel"
3951
3952 #, c-format
3953 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3954 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a  ki@!#%%tt Tuba hangjától"
3955
3956 #, c-format
3957 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
3958 #~ msgstr "%s saját dobhártyája is megrepedt a ki@!#%%tt Akkordeon hangjától"
3959
3960 #, c-format
3961 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3962 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Tuba muzsikájától"
3963
3964 #, c-format
3965 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
3966 #~ msgstr "%s agyvérzést kapott %s frenetikus ki@!#%%tt Akkordeon muzsikájától"
3967
3968 #, c-format
3969 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
3970 #~ msgstr "%2$s lekapta %s-t a gépfegyverével"
3971
3972 #, c-format
3973 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
3974 #~ msgstr "%2$s szitává lyuggatta %s-t a gépfegyverével"
3975
3976 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3977 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
3978
3979 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3980 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
3981
3982 #~ msgid "%s exploded"
3983 #~ msgstr "%s ist explodiert"
3984
3985 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3986 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
3987
3988 #~ msgid "%s detonated"
3989 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
3990
3991 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3992 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
3993
3994 #~ msgid "Awaiting orders..."
3995 #~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
3996
3997 #~ msgid "You're commander!"
3998 #~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
3999
4000 #~ msgid "3) Resign from command."
4001 #~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
4002
4003 #~ msgid " 2) Defend"
4004 #~ msgstr " 2) Verteidigen"
4005
4006 #~ msgid " 1) Attack"
4007 #~ msgstr " 1) Angreifen"
4008
4009 #~ msgid "Issue orders:"
4010 #~ msgstr "Auftrag geben:"
4011
4012 #~ msgid "----- Command Menu -----"
4013 #~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
4014
4015 #~ msgid "Couldn't find player %d\n"
4016 #~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
4017
4018 #~ msgid "ESC) Exit Menu"
4019 #~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
4020
4021 #~ msgid "2) ^3next page"
4022 #~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
4023
4024 #~ msgid "1) ^3previous page"
4025 #~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
4026
4027 #~ msgid "Order: %s"
4028 #~ msgstr "Auftrag: %s"
4029
4030 #~ msgid "----- Order Menu -----"
4031 #~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"