2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
11 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado es %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no valido. Para una lista de comandos soportados, teclea menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor "
56 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
61 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgstr "Personalizado"
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
73 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "será guardado en config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "no será guardado"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "configuración del motor"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "sólo lectura"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su Lenguaje preferido y luego ingrese "
130 "su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego utilizando el menú "
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
135 msgid "Text language:"
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
145 msgid "Save settings"
146 msgstr "Guardar configuración"
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
150 msgstr "panel de munición"
152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
153 msgid "Ammunition display:"
154 msgstr "Pantalla de munición:"
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
157 msgid "Show only current ammo type"
158 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
178 msgstr "Panel de chat"
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
181 msgid "Chat entries:"
182 msgstr "Entradas de chat:"
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
186 msgstr "Tamaño del chat:"
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
189 msgid "Chat lifetime:"
190 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
193 msgid "Chat beep sound"
194 msgstr "Alarma de chat"
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
197 msgid "Engine Info Panel"
198 msgstr "Panel de Información del Motor"
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
202 msgstr "Información del Motor:"
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
205 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
206 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
209 msgid "Health/Armor Panel"
210 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
214 msgid "Enable status bar"
215 msgstr "Activar barra de estado"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
219 msgid "Status bar alignment:"
220 msgstr "Alineado de barra de estado:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
238 msgid "Icon alignment:"
239 msgstr "Alineado de íconos"
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
242 msgid "Flip health and armor positions"
243 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
246 msgid "Info Messages Panel"
247 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
250 msgid "Info messages:"
251 msgstr "Información de mensajes:"
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
255 msgstr "Intercambiar alineamiento"
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
258 msgid "Mod Icons Panel"
259 msgstr "Panel de íconos modificado"
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
262 msgid "Notification Panel"
263 msgstr "Panel de notificaciónes"
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
266 msgid "Notifications:"
267 msgstr "Notificaciones:"
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
270 msgid "Also print notifications to the console"
271 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
274 msgid "Flip notify order"
275 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
278 msgid "Entry lifetime:"
279 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
282 msgid "Entry fadetime:"
283 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
286 msgid "Powerups Panel"
287 msgstr "Panel de Poderes"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
290 msgid "Flip strength and shield positions"
291 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
294 msgid "Pressed Keys Panel"
295 msgstr "Panel de teclas presionadas"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
299 msgid "Panel disabled"
300 msgstr "Panel desactivado"
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
303 msgid "Panel enabled when spectating"
304 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
308 msgid "Panel always enabled"
309 msgstr "Panel sempre activado"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
312 msgid "Forced aspect:"
313 msgstr "Forzar aspecto:"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
316 msgid "Race Timer Panel"
317 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
321 msgstr "Panel de Radar"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
324 msgid "Panel enabled in teamgames"
325 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
337 msgstr "Transparencia:"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
369 msgstr "Modo de zoom:"
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
380 msgid "Always zoomed"
381 msgstr "Siempre ampliado"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
385 msgstr "Nunca ampliado"
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
389 msgstr "Panel de Puntos"
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
393 msgstr "Panel del Temporizador"
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
397 msgstr "Temporizador:"
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
400 msgid "Show elapsed time"
401 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
405 msgstr "Panel de votos"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
408 msgid "Alpha after voting:"
409 msgstr "Transparencia despues del voto:"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
412 msgid "Weapons Panel"
413 msgstr "Panel de armas"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
416 msgid "Fade out after:"
417 msgstr "Desaparecer despues:"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
431 msgstr "Efecto de desvanecimento"
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 msgstr "Transparencia"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "íconos de armas"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Mostra ID de arma como:"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
468 msgid "Show Accuracy"
469 msgstr "Mostrar precision"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
473 msgstr "Mostrar munición"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
476 msgid "Ammo bar color:"
477 msgstr "Color de la barra de munición:"
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
480 msgid "Ammo bar alpha:"
481 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
484 msgid "Panel HUD Setup"
485 msgstr "configuración del panel HUD"
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
488 msgid "Panel background defaults:"
489 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
506 msgstr "Tamaño de limite:"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
511 msgstr "Color del equipo:"
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
514 msgid "Test team color in configure mode"
515 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
523 msgstr "Muelle de HUD:"
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
527 msgid "DOCK^Disabled"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
546 msgid "Grid settings:"
547 msgstr "Configuración de grilla:"
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
550 msgid "Snap panels to grid"
551 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
555 msgstr "Tamaño de grilla:"
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
567 msgstr "Salir de la configuración"
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
571 msgstr "Multijugador"
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
593 msgstr "Tipo de juego:"
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
596 msgid "Match settings:"
597 msgstr "Configuración del encuentro:"
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
601 msgstr "Limite de tiempo:"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
605 msgid "Use map specified default"
606 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
616 msgstr "Limite de puntos:"
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
619 msgid "Player slots:"
620 msgstr "Slots de Jugadores:"
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
623 msgid "Number of bots:"
624 msgstr "Número de bots:"
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
628 msgstr "Dificultad del bot:"
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
644 msgstr "Puedes ganar"
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
647 msgid "You might win"
648 msgstr "Podrias ganar ganar"
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
680 msgid "Advanced settings..."
681 msgstr "Configuración avanzada..."
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
685 msgstr "Lista de mapas:"
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
689 msgstr "Seleccionar todos"
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
693 msgstr "Seleccionar ninguno"
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
696 msgid "Start Multiplayer!"
697 msgstr "Comenzar Multijugador!"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
700 msgid "Capture limit:"
701 msgstr "Limite de capturas:"
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
717 msgstr "Limite de Frags:"
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
720 msgid "Advanced server settings"
721 msgstr "configuración avanzada del servidor"
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
724 msgid "Game settings:"
725 msgstr "Configuración del juego:"
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
728 msgid "Allow spectating"
729 msgstr "Permitir espectador"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
732 msgid "Spawn shield:"
733 msgstr "Proteccion del colocado:"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
737 msgstr "Velocidad del juego:"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
740 msgid "Teamplay settings:"
741 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
744 msgid "Friendly fire scale:"
745 msgstr "Escala de daño a aliados:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
748 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
749 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
752 msgid "Friendly fire penalty:"
753 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
756 msgid "Virtual penalty (effect only)"
757 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
765 msgstr "Votacion de mapa:"
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
804 msgid "Simple majority wins vcall"
805 msgstr "La mayoría simple gana"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
808 msgid "Map Information"
809 msgstr "Información del mapa"
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
812 msgid "Full item placement"
813 msgstr "Colocado total del item"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
816 msgid "MinstaGib only"
817 msgstr "Sólo MinstaGib"
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
829 msgstr "Características:"
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
833 msgstr "Modos de juego:"
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
850 msgid "All Weapons Arena"
851 msgstr "Arena con todas las armas"
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
854 msgid "Most Weapons Arena"
855 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
879 msgid "Rocket Flying"
880 msgstr "Vuelo de cohete"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
884 msgid "No start weapons"
885 msgstr "Empezar sin armas"
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
890 msgstr "Poca gravedad"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
919 msgstr "Las armas permanecen"
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
924 msgstr "Pérdida de sangre"
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
937 msgid "Gameplay mutators:"
938 msgstr "Mutators del juego"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
941 msgid "Weapon & item mutators:"
942 msgstr "Mutators de armas e items"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
945 msgid "Grappling hook"
946 msgstr "Gancho de trepar"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
949 msgid "Weapon arenas:"
950 msgstr "Arenas de armas:"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
953 msgid "Regular (no arena)"
954 msgstr "Regular (no arena)"
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
962 msgid "Special arenas:"
963 msgstr "Arenas especiales:"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
967 msgstr "Mayoría de las Armas"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
974 msgid "Record demos while playing"
975 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
991 msgstr "Demo temporizado"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1017 msgstr "Información..."
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1025 msgid "Server Information"
1026 msgstr "Información del servidor"
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1038 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1043 msgid "%d modified settings"
1044 msgstr "%d configuración modificada"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1047 msgid "Official settings"
1048 msgstr "configuración oficial"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1051 msgid "N/A (can't connect)"
1052 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1055 msgid "not supported (can't connect)"
1056 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1059 msgid "not supported (won't encrypt)"
1060 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1063 msgid "supported (will encrypt)"
1064 msgstr "soportado (cifrado)"
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1067 msgid "supported (won't encrypt)"
1068 msgstr "suportado (no cifrado)"
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1071 msgid "requested (will encrypt)"
1072 msgstr "pedido (cifrado)"
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1075 msgid "requested (won't encrypt)"
1076 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1079 msgid "required (can't connect)"
1080 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1083 msgid "required (will encrypt)"
1084 msgstr "requerido (cifrado)"
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1102 msgstr "Jugabilidad:"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1130 msgstr "Encriptación:"
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1137 msgid "Field of view:"
1138 msgstr "Campo de visión:"
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1141 msgid "View bobbing:"
1142 msgstr "Ver flotando:"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1145 msgid "Zoom factor:"
1146 msgstr "Factor de zoom:"
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1150 msgstr "Velocidad de zoom:"
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1153 msgid "Weapon settings..."
1154 msgstr "Configuración de armas..."
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1166 msgid "Crosshair size:"
1167 msgstr "Tamaño da mira:"
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1170 msgid "Crosshair alpha:"
1171 msgstr "Transparencia da mira:"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1174 msgid "Crosshair color:"
1175 msgstr "Color de mira:"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1178 msgid "Enable center dot"
1179 msgstr "Activar punto central"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1187 msgstr "Test de tiro:"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1203 msgid "Waypoints setup..."
1204 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1207 msgid "Enter HUD editor"
1208 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1211 msgid "Force models:"
1212 msgstr "Forzar modelos:"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1230 msgid "Disable gore effects"
1231 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1257 msgid "Damage splash:"
1258 msgstr "Daño colateral:"
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1266 msgid "Apply immediately"
1267 msgstr "Aplicar imediatamente"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1271 msgstr "Puntos de camino"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1274 msgid "Show base waypoints"
1275 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1278 msgid "Waypoint scale:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1282 msgid "Waypoint alpha:"
1283 msgstr "Transparencia:"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1287 msgstr "Mostrar nombres:"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1291 msgstr "Compañeros de equipo"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1295 msgstr "Todos los jugadores"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1298 msgid "Weapon settings"
1299 msgstr "configuración de armas"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1302 msgid "Weapon priority list:"
1303 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1314 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1315 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1318 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1319 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1322 msgid "Draw 1st person weapon model"
1323 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1327 msgstr "Alinear a la izquierda"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1331 msgstr "Alinear a la derecha"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1334 msgid "Flip view horizontally"
1335 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1342 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1343 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1350 msgid "Are you sure you want to quit?"
1351 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1363 msgstr "Configuración"
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1405 msgid "VOL^Ambient:"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1410 msgstr "Información:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1439 msgstr "Frecuencia:"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1511 msgstr "Intercambiar Stereo"
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1514 msgid "Headphone friendly mode"
1515 msgstr "Modo para auricular"
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1518 msgid "Spatial voices:"
1519 msgstr "Voces espaciales:"
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1537 msgid "Taunt range:"
1538 msgstr "Nivel de taunts:"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1542 msgid "RNG^Very short"
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1566 msgid "Automatic taunts"
1567 msgstr "Taunts Automatico"
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1570 msgid "Time warning:"
1571 msgstr "Aviso de tiempo:"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1592 msgid "Hit indicator"
1593 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1597 msgstr "Sonidos del menú"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1600 msgid "Quality preset:"
1601 msgstr "Predefinición de calidad:"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1635 msgid "PRE^Ultimate"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1639 msgid "Geometry detail:"
1640 msgstr "Detalles geométricos:"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1673 msgid "Antialiasing:"
1674 msgstr "Antialiasing:"
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1679 msgstr "Deshabilitado"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1692 msgid "Texture resolution:"
1693 msgstr "Resolución de textura:"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1727 msgid "Avoid lossy texture compression"
1728 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1732 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1736 msgid "ANISO^Disabled"
1737 msgstr "Deshabilitado"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1748 msgid "Particle quality:"
1749 msgstr "Calidad de partículas:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1752 msgid "Particle distance:"
1753 msgstr "Distancia de partículas:"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1768 msgid "Use lightmaps"
1769 msgstr "Usar lightmaps"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1772 msgid "Deluxe mapping"
1773 msgstr "Mapeado Deluxe"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1780 msgid "Offset mapping"
1781 msgstr "Despl. de mapeado"
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1784 msgid "Relief mapping"
1785 msgstr "Mapeado Relief"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1788 msgid "Reflections:"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1805 msgid "Show surfaces"
1806 msgstr "Mostrar superficies"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1809 msgid "No dynamic lighting"
1810 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1813 msgid "Flash blend approximation"
1814 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1817 msgid "Realtime dynamic lighting"
1818 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1826 msgid "Realtime world lighting"
1827 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1830 msgid "Use normal maps"
1831 msgstr "Usar mapa de normales"
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1834 msgid "Soft shadows"
1835 msgstr "Sombras Suaves"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1842 msgid "Use Occlusion Queries"
1843 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1850 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1851 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1854 msgid "Motion blur:"
1855 msgstr "Distorsión p/ movimiento:"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1858 msgid "Damage blur:"
1859 msgstr "Distorsión por daño:"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1862 msgid "Key bindings:"
1863 msgstr "Asignacion de Teclas"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1866 msgid "Change key..."
1867 msgstr "Cambiar tecla..."
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1874 msgid "Sensitivity:"
1875 msgstr "Sensibilidad:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1878 msgid "UI mouse speed:"
1879 msgstr "Velocidad del puntero:"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1882 msgid "Mouse filter"
1883 msgstr "Filtro del raton"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1886 msgid "Invert mouse"
1887 msgstr "Invertir eje Y"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1891 msgid "Use joystick input"
1892 msgstr "Usar entrada de joystick"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1896 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1897 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1900 msgid "\"enter console\" also closes"
1901 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1904 msgid "User defined key bind"
1905 msgstr "Usar teclas definidas"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1908 msgid "Command when pressed:"
1909 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1912 msgid "Command when released:"
1913 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1925 msgstr "Textura del menú:"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1928 msgid "Show current time"
1929 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1932 msgid "Show current date"
1933 msgstr "Mostrar la fecha actual"
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1936 msgid "Show frames per second"
1937 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1941 msgstr "Medidor de Velocidad"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1944 msgid "qu/s (hidden)"
1945 msgstr "qu/s (escondido)"
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1968 msgid "Show accelerometer"
1969 msgstr "Mostrar acelerómetro"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1972 msgid "Accelerometer scale:"
1973 msgstr "Escala del acelerómetro:"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1976 msgid "Minimize input latency"
1977 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1980 msgid "Advanced settings"
1981 msgstr "Configuración avanzada"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1984 msgid "Cvar filter:"
1985 msgstr "Filtro de Cvar"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1989 msgstr "Configuración:"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1996 msgid "Description:"
1997 msgstr "Descripción:"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2000 msgid "Client-side movement prediction"
2001 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2004 msgid "Show netgraph"
2005 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2008 msgid "Network speed:"
2009 msgstr "Velocidad de red:"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2025 msgstr "ADSL rápida"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2029 msgstr "Banda ancha"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2032 msgid "Input packets/s:"
2033 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2036 msgid "HTTP downloads:"
2037 msgstr "Descargas via HTTP:"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2044 msgid "Speed (kB/s):"
2045 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2048 msgid "Client UDP port:"
2049 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2053 msgstr "Resolución:"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2056 msgid "Font/UI size:"
2057 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2061 msgid "SZ^Unreadable"
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2072 msgstr "Muy pequeña"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2105 msgid "Color depth:"
2106 msgstr "Profundidad del color:"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2110 msgstr "Pantalla entera"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2113 msgid "Vertical Synchronization"
2114 msgstr "Sincronizacion vertical"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2117 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2118 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2121 msgid "Use GLSL to handle color control"
2122 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2125 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2126 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2131 msgstr "Desactivado"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2134 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2135 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2142 msgid "Vertices and Triangles"
2143 msgstr "Vertices y triangulos"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2146 msgid "Depth first:"
2147 msgstr "Profundidad primero:"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2152 msgstr "Desactivado"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2165 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2166 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2169 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2170 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2185 msgid "Contrast boost:"
2186 msgstr "Resaltador de contraste"
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2190 msgstr "Saturacion de color:"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2194 msgid "LIT^Ambient:"
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2199 msgstr "Intensidad:"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2202 msgid "Singleplayer"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2206 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2207 msgstr "Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2210 msgid "Start Singleplayer!"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2218 msgid "Team Selection"
2219 msgstr "Selección de equipo"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2222 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2223 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2246 msgid "Do not press this button again!"
2247 msgstr "No vuelva a presionar este boton!"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2251 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2253 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva "
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2258 msgid "%s's Xonotic Server"
2259 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2263 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2266 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2267 "no vuelva a ocurrir.\n"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2270 msgid "<no model found>"
2271 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:360
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:362
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2287 msgstr "Nombre del Host"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:520
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:521
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:522
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2317 msgstr "DESACTIVADO"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2336 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2337 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2341 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2342 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2345 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2346 msgstr "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2349 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2351 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las actualizaciones\n"
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2356 "Update can be downloaded at:\n"
2359 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2363 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2364 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2368 msgid "Update to %s now!"
2369 msgstr "Actualizar para %s ahora!"
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2373 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2374 "^1Expect visual problems.\n"
2376 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2377 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2388 msgid "Capture The Flag"
2389 msgstr "Captura la Bandera"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2397 msgstr "Combate a muerte"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2413 msgstr "Caza de llave"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2416 msgid "Last Man Standing"
2417 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2433 msgstr "Carrera CTS"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2440 msgid "Team Deathmatch"
2441 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2445 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2446 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2456 msgstr "Por Defecto"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2460 msgstr "Usar por defecto"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2464 msgstr "Color del equipo:"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2467 msgid "Enable panel"
2468 msgstr "Activar panel"
2470 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2474 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
2476 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2477 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2479 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
2481 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2482 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2484 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
2486 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2487 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2489 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
2491 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2492 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2494 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2498 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
2500 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2501 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2503 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
2505 msgid "%s played with plasma"
2506 msgstr "%s jugó con plasma"
2508 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
2510 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2511 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2513 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
2515 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2516 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2518 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
2520 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2521 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2523 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
2525 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2526 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2528 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
2530 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2531 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2533 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2537 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
2539 msgid "%s forgot about some firemine"
2540 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2542 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
2544 msgid "%s should have used a smaller gun"
2545 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2547 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
2549 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2550 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2552 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
2554 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2555 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2557 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
2559 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2560 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2562 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
2564 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2565 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2567 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
2569 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2570 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2572 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2574 msgid "%s tasted %s's fireball"
2575 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2577 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2581 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
2583 msgid "%s tried out his own grenade"
2584 msgstr "%s probó su propia granada"
2586 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
2588 msgid "%s detonated"
2589 msgstr "%s ha detonado"
2591 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
2593 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2594 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2596 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
2598 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2599 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2601 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
2603 msgid "%s ate %s's grenade"
2604 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2606 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2610 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
2612 msgid "%s played with tiny rockets"
2613 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2615 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
2617 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2618 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2620 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
2622 msgid "%s was pummeled by %s"
2623 msgstr "%s fue molido por %s"
2625 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2626 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2627 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2629 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
2631 msgid "%s was cut down by %s"
2632 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2634 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2635 msgid "Grappling Hook"
2636 msgstr "Grappling Hook"
2638 #: qcsrc/server/w_hook.qc:267 qcsrc/server/w_minstanex.qc:257
2639 #: qcsrc/server/w_nex.qc:224 qcsrc/server/w_porto.qc:293
2640 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
2642 msgid "%s did the impossible"
2643 msgstr "%s hizo lo imposible"
2645 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
2647 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2648 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2650 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2654 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
2656 msgid "%s lasered themself to hell"
2657 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2659 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
2661 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2662 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2664 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
2666 msgid "%s was lasered to death by %s"
2667 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2669 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2673 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
2678 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
2680 msgid "%s got too close to %s's mine"
2681 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2683 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
2685 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2686 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2688 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
2690 msgid "%s stepped on %s's mine"
2691 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2693 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2697 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
2699 msgid "%s has been vaporized by %s"
2700 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2702 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2706 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2707 msgid "Port-O-Launch"
2708 msgstr "Port-O-Launch"
2710 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
2712 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2713 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2715 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2716 msgid "Rocket Launcher"
2717 msgstr "Rocket Launcher"
2719 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
2721 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2722 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2724 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
2726 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2727 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2729 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
2731 msgid "%s ate %s's rocket"
2732 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2734 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2735 msgid "T.A.G. Seeker"
2736 msgstr "T.A.G. Seeker"
2738 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
2740 msgid "%s ran into %s's flac"
2741 msgstr "%s se cruzó con el flac de %s"
2743 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
2745 msgid "%s was tagged by %s"
2746 msgstr "%s fue marcado por %s"
2748 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2752 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
2754 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2755 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2757 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
2759 msgid "%s was gunned by %s"
2760 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2762 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2763 msgid "Sniper Rifle"
2764 msgstr "Sniper Rifle"
2766 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
2768 msgid "%s shot themself automatically"
2769 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2771 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
2773 msgid "%s sniped themself somehow"
2774 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2776 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
2778 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2779 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2781 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
2783 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2784 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2786 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
2788 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2789 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2791 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
2793 msgid "%s got hit in the head by %s"
2794 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2796 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
2798 msgid "%s was sniped by %s"
2799 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2801 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2804 msgstr "@!#%'n Tuba"
2806 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
2808 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2809 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2811 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
2813 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2814 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2816 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2818 msgstr "Machine Gun"
2820 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
2822 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2823 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
2825 #~ msgid "Waypoint settings:"
2826 #~ msgstr "configuración de puntos de camino:"