2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado es %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no valido. Para una lista de comandos soportados, teclea menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgstr "Personalizado"
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "será guardado en config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "no será guardado"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
97 msgid "engine setting"
98 msgstr "configuración del motor"
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgstr "sólo lectura"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
125 "player name to get started. You can change these options later through the "
128 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su Lenguaje preferido y luego "
129 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
130 "utilizando el menú de configuración"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Guardar configuración"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "panel de munición"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Pantalla de munición:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
177 msgstr "Panel de chat"
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
181 msgstr "Entradas de chat:"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgstr "Tamaño del chat:"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
189 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
193 msgstr "Alarma de chat"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Panel de Información del Motor"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgstr "Información del Motor:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activar barra de estado"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Alineado de barra de estado:"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Alineado de íconos"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Información de mensajes:"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgstr "Intercambiar alineamiento"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Panel de íconos modificado"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Panel de notificaciónes"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notificaciones:"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
278 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Panel de Poderes"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Panel de teclas presionadas"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Panel desactivado"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Panel sempre activado"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Forzar aspecto:"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgstr "Panel de Radar"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
336 msgstr "Transparencia:"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
368 msgstr "Modo de zoom:"
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Siempre ampliado"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgstr "Nunca ampliado"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgstr "Panel de Puntos"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
392 msgstr "Panel del Temporizador"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
396 msgstr "Temporizador:"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
404 msgstr "Panel de votos"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Transparencia despues del voto:"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
412 msgstr "Panel de armas"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Desaparecer despues:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgstr "Efecto de desvanecimento"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
443 msgstr "Transparencia"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
446 msgid "Weapon icons:"
447 msgstr "íconos de armas"
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
450 msgid "Show weapon ID as:"
451 msgstr "Mostra ID de arma como:"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Mostrar precision"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
472 msgstr "Mostrar munición"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Color de la barra de munición:"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "configuración del panel HUD"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
505 msgstr "Tamaño de limite:"
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
510 msgstr "Color del equipo:"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
522 msgstr "Muelle de HUD:"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
526 msgid "DOCK^Disabled"
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
545 msgid "Grid settings:"
546 msgstr "Configuración de grilla:"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
549 msgid "Snap panels to grid"
550 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
554 msgstr "Tamaño de grilla:"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
566 msgstr "Salir de la configuración"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
570 msgstr "Multijugador"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
592 msgstr "Tipo de juego:"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
595 msgid "Match settings:"
596 msgstr "Configuración del encuentro:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
600 msgstr "Limite de tiempo:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
604 msgid "Use map specified default"
605 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
615 msgstr "Limite de puntos:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
618 msgid "Player slots:"
619 msgstr "Slots de Jugadores:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
622 msgid "Number of bots:"
623 msgstr "Número de bots:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
627 msgstr "Dificultad del bot:"
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
643 msgstr "Puedes ganar"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
646 msgid "You might win"
647 msgstr "Podrias ganar ganar"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
679 msgid "Advanced settings..."
680 msgstr "Configuración avanzada..."
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
684 msgstr "Lista de mapas:"
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
688 msgstr "Seleccionar todos"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
692 msgstr "Seleccionar ninguno"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
695 msgid "Start Multiplayer!"
696 msgstr "Comenzar Multijugador!"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
699 msgid "Capture limit:"
700 msgstr "Limite de capturas:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
716 msgstr "Limite de Frags:"
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
719 msgid "Advanced server settings"
720 msgstr "configuración avanzada del servidor"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
723 msgid "Game settings:"
724 msgstr "Configuración del juego:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
727 msgid "Allow spectating"
728 msgstr "Permitir espectador"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
731 msgid "Spawn shield:"
732 msgstr "Proteccion del colocado:"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
736 msgstr "Velocidad del juego:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
739 msgid "Teamplay settings:"
740 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
743 msgid "Friendly fire scale:"
744 msgstr "Escala de daño a aliados:"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
747 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
748 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
751 msgid "Friendly fire penalty:"
752 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
755 msgid "Virtual penalty (effect only)"
756 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
764 msgstr "Votacion de mapa:"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
803 msgid "Simple majority wins vcall"
804 msgstr "La mayoría simple gana"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
807 msgid "Map Information"
808 msgstr "Información del mapa"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "Full item placement"
812 msgstr "Colocado total del item"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
815 msgid "MinstaGib only"
816 msgstr "Sólo MinstaGib"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
828 msgstr "Características:"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
832 msgstr "Modos de juego:"
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
849 msgid "All Weapons Arena"
850 msgstr "Arena con todas las armas"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
853 msgid "Most Weapons Arena"
854 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
878 msgid "Rocket Flying"
879 msgstr "Vuelo de cohete"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
883 msgid "No start weapons"
884 msgstr "Empezar sin armas"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
889 msgstr "Poca gravedad"
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
918 msgstr "Las armas permanecen"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
923 msgstr "Pérdida de sangre"
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
936 msgid "Gameplay mutators:"
937 msgstr "Mutators del juego"
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
940 msgid "Weapon & item mutators:"
941 msgstr "Mutators de armas e items"
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
944 msgid "Grappling hook"
945 msgstr "Gancho de trepar"
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
948 msgid "Weapon arenas:"
949 msgstr "Arenas de armas:"
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
952 msgid "Regular (no arena)"
953 msgstr "Regular (no arena)"
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
961 msgid "Special arenas:"
962 msgstr "Arenas especiales:"
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
966 msgstr "Mayoría de las Armas"
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
973 msgid "Record demos while playing"
974 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
990 msgstr "Demo temporizado"
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1016 msgstr "Información..."
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1024 msgid "Server Information"
1025 msgstr "Información del servidor"
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1037 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1042 msgid "%d modified settings"
1043 msgstr "%d configuración modificada"
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1046 msgid "Official settings"
1047 msgstr "configuración oficial"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1050 msgid "N/A (can't connect)"
1051 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1054 msgid "not supported (can't connect)"
1055 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1058 msgid "not supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1062 msgid "supported (will encrypt)"
1063 msgstr "soportado (cifrado)"
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1066 msgid "supported (won't encrypt)"
1067 msgstr "suportado (no cifrado)"
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1070 msgid "requested (will encrypt)"
1071 msgstr "pedido (cifrado)"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1074 msgid "requested (won't encrypt)"
1075 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1078 msgid "required (can't connect)"
1079 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1082 msgid "required (will encrypt)"
1083 msgstr "requerido (cifrado)"
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1101 msgstr "Jugabilidad:"
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1129 msgstr "Encriptación:"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1136 msgid "Field of view:"
1137 msgstr "Campo de visión:"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1140 msgid "View bobbing:"
1141 msgstr "Ver flotando:"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1144 msgid "Zoom factor:"
1145 msgstr "Factor de zoom:"
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1149 msgstr "Velocidad de zoom:"
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1152 msgid "Weapon settings..."
1153 msgstr "Configuración de armas..."
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1165 msgid "Crosshair size:"
1166 msgstr "Tamaño da mira:"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1169 msgid "Crosshair alpha:"
1170 msgstr "Transparencia da mira:"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1179 msgstr "Personalizado"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1182 msgid "Enable center dot"
1183 msgstr "Activar punto central"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1191 msgstr "Test de tiro:"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1207 msgid "Waypoints setup..."
1208 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1211 msgid "Enter HUD editor"
1212 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1215 msgid "Force models:"
1216 msgstr "Forzar modelos:"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1234 msgid "Disable gore effects"
1235 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1261 msgid "Damage splash:"
1262 msgstr "Daño colateral:"
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1270 msgid "Apply immediately"
1271 msgstr "Aplicar imediatamente"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1275 msgstr "Puntos de camino"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1278 msgid "Show base waypoints"
1279 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1282 msgid "Waypoint scale:"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1286 msgid "Waypoint alpha:"
1287 msgstr "Transparencia:"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1291 msgstr "Mostrar nombres:"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1295 msgstr "Compañeros de equipo"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1299 msgstr "Todos los jugadores"
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1302 msgid "Weapon settings"
1303 msgstr "configuración de armas"
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1306 msgid "Weapon priority list:"
1307 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1318 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1319 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1322 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1323 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1326 msgid "Draw 1st person weapon model"
1327 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1331 msgstr "Alinear a la izquierda"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1335 msgstr "Alinear a la derecha"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1338 msgid "Flip view horizontally"
1339 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1346 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1347 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1354 msgid "Are you sure you want to quit?"
1355 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1367 msgstr "Configuración"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1409 msgid "VOL^Ambient:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1414 msgstr "Información:"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1443 msgstr "Frecuencia:"
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1515 msgstr "Intercambiar Stereo"
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1518 msgid "Headphone friendly mode"
1519 msgstr "Modo para auricular"
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1522 msgid "Spatial voices:"
1523 msgstr "Voces espaciales:"
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1541 msgid "Taunt range:"
1542 msgstr "Nivel de taunts:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1546 msgid "RNG^Very short"
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1570 msgid "Automatic taunts"
1571 msgstr "Taunts Automatico"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1574 msgid "Time warning:"
1575 msgstr "Aviso de tiempo:"
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1596 msgid "Hit indicator"
1597 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1601 msgstr "Sonidos del menú"
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1604 msgid "Quality preset:"
1605 msgstr "Predefinición de calidad:"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1639 msgid "PRE^Ultimate"
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1643 msgid "Geometry detail:"
1644 msgstr "Detalles geométricos:"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1677 msgid "Antialiasing:"
1678 msgstr "Antialiasing:"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1683 msgstr "Deshabilitado"
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1696 msgid "Texture resolution:"
1697 msgstr "Resolución de textura:"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1731 msgid "Avoid lossy texture compression"
1732 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1736 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1740 msgid "ANISO^Disabled"
1741 msgstr "Deshabilitado"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1752 msgid "Particle quality:"
1753 msgstr "Calidad de partículas:"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1756 msgid "Particle distance:"
1757 msgstr "Distancia de partículas:"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1772 msgid "Use lightmaps"
1773 msgstr "Usar lightmaps"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1776 msgid "Deluxe mapping"
1777 msgstr "Mapeado Deluxe"
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1784 msgid "Offset mapping"
1785 msgstr "Despl. de mapeado"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1788 msgid "Relief mapping"
1789 msgstr "Mapeado Relief"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1792 msgid "Reflections:"
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1809 msgid "Show surfaces"
1810 msgstr "Mostrar superficies"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1813 msgid "No dynamic lighting"
1814 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1817 msgid "Flash blend approximation"
1818 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1821 msgid "Realtime dynamic lighting"
1822 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1830 msgid "Realtime world lighting"
1831 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1834 msgid "Use normal maps"
1835 msgstr "Usar mapa de normales"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1838 msgid "Soft shadows"
1839 msgstr "Sombras Suaves"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1846 msgid "Use Occlusion Queries"
1847 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1854 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1855 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1858 msgid "Motion blur:"
1859 msgstr "Distorsión p/ movimiento:"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1862 msgid "Damage blur:"
1863 msgstr "Distorsión por daño:"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1866 msgid "Key bindings:"
1867 msgstr "Asignacion de Teclas"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1870 msgid "Change key..."
1871 msgstr "Cambiar tecla..."
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1878 msgid "Sensitivity:"
1879 msgstr "Sensibilidad:"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1882 msgid "UI mouse speed:"
1883 msgstr "Velocidad del puntero:"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1886 msgid "Mouse filter"
1887 msgstr "Filtro del raton"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1890 msgid "Invert mouse"
1891 msgstr "Invertir eje Y"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1895 msgid "Use joystick input"
1896 msgstr "Usar entrada de joystick"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1900 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1901 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1904 msgid "\"enter console\" also closes"
1905 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1908 msgid "User defined key bind"
1909 msgstr "Usar teclas definidas"
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1912 msgid "Command when pressed:"
1913 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1916 msgid "Command when released:"
1917 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1929 msgstr "Textura del menú:"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1932 msgid "Show current time"
1933 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1936 msgid "Show current date"
1937 msgstr "Mostrar la fecha actual"
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1940 msgid "Show frames per second"
1941 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1945 msgstr "Medidor de Velocidad"
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1948 msgid "qu/s (hidden)"
1949 msgstr "qu/s (escondido)"
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1972 msgid "Show accelerometer"
1973 msgstr "Mostrar acelerómetro"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1976 msgid "Accelerometer scale:"
1977 msgstr "Escala del acelerómetro:"
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1980 msgid "Minimize input latency"
1981 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1984 msgid "Advanced settings"
1985 msgstr "Configuración avanzada"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1988 msgid "Cvar filter:"
1989 msgstr "Filtro de Cvar"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1993 msgstr "Configuración:"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2000 msgid "Description:"
2001 msgstr "Descripción:"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2004 msgid "Client-side movement prediction"
2005 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2008 msgid "Show netgraph"
2009 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2012 msgid "Network speed:"
2013 msgstr "Velocidad de red:"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2029 msgstr "ADSL rápida"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2033 msgstr "Banda ancha"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2036 msgid "Input packets/s:"
2037 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2040 msgid "HTTP downloads:"
2041 msgstr "Descargas via HTTP:"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2048 msgid "Speed (kB/s):"
2049 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2052 msgid "Client UDP port:"
2053 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2057 msgstr "Resolución:"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2060 msgid "Font/UI size:"
2061 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2065 msgid "SZ^Unreadable"
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2076 msgstr "Muy pequeña"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2109 msgid "Color depth:"
2110 msgstr "Profundidad del color:"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2114 msgstr "Pantalla entera"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2117 msgid "Vertical Synchronization"
2118 msgstr "Sincronizacion vertical"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2121 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2122 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2125 msgid "Use GLSL to handle color control"
2126 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2129 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2130 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2135 msgstr "Desactivado"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2138 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2139 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2146 msgid "Vertices and Triangles"
2147 msgstr "Vertices y triangulos"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2150 msgid "Depth first:"
2151 msgstr "Profundidad primero:"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2156 msgstr "Desactivado"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2169 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2170 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2173 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2174 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2189 msgid "Contrast boost:"
2190 msgstr "Resaltador de contraste"
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2194 msgstr "Saturacion de color:"
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2198 msgid "LIT^Ambient:"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2203 msgstr "Intensidad:"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2206 msgid "Singleplayer"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2210 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2211 msgstr "Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2214 msgid "Start Singleplayer!"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2222 msgid "Team Selection"
2223 msgstr "Selección de equipo"
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2226 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2227 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2250 msgid "Do not press this button again!"
2251 msgstr "No vuelva a presionar este boton!"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2255 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2257 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2260 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2262 msgid "%s's Xonotic Server"
2263 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2267 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2270 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2271 "no vuelva a ocurrir.\n"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2274 msgid "<no model found>"
2275 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2291 msgstr "Nombre del Host"
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2313 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2321 msgstr "DESACTIVADO"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2333 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2340 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2341 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2345 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2346 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2349 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2351 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2354 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2356 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2362 "Update can be downloaded at:\n"
2365 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2369 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2370 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2374 msgid "Update to %s now!"
2375 msgstr "Actualizar para %s ahora!"
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2379 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2380 "^1Expect visual problems.\n"
2382 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2383 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2394 msgid "Capture The Flag"
2395 msgstr "Captura la Bandera"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2403 msgstr "Combate a muerte"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2419 msgstr "Caza de llave"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2422 msgid "Last Man Standing"
2423 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2437 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2439 msgstr "Carrera CTS"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2446 msgid "Team Deathmatch"
2447 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2451 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2452 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2462 msgstr "Por Defecto"
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2466 msgstr "Usar por defecto"
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2470 msgstr "Color del equipo:"
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2473 msgid "Enable panel"
2474 msgstr "Activar panel"
2476 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2480 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2482 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2483 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2485 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2487 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2488 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2490 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2492 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2493 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2495 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2497 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2498 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2500 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2504 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2506 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2507 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2509 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2511 msgid "%s played with plasma"
2512 msgstr "%s jugó con plasma"
2514 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2516 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2517 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2519 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2521 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2522 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2524 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2526 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2527 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2529 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2531 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2532 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2534 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2536 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2537 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2539 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2543 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2545 msgid "%s forgot about some firemine"
2546 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2548 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2550 msgid "%s should have used a smaller gun"
2551 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2553 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2555 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2556 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2558 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2560 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2561 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2563 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2565 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2566 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2568 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2570 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2571 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2575 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2576 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2578 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2580 msgid "%s tasted %s's fireball"
2581 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2583 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2587 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2589 msgid "%s tried out his own grenade"
2590 msgstr "%s probó su propia granada"
2592 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2594 msgid "%s detonated"
2595 msgstr "%s ha detonado"
2597 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2599 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2600 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2602 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2604 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2605 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2607 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2609 msgid "%s ate %s's grenade"
2610 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2612 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2616 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2618 msgid "%s played with tiny rockets"
2619 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2621 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2623 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2624 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2626 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2628 msgid "%s was pummeled by %s"
2629 msgstr "%s fue molido por %s"
2631 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2632 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2633 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2635 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2637 msgid "%s was cut down by %s"
2638 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2640 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2641 msgid "Grappling Hook"
2642 msgstr "Grappling Hook"
2644 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2645 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2646 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2648 msgid "%s did the impossible"
2649 msgstr "%s hizo lo imposible"
2651 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2653 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2654 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2656 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2660 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2662 msgid "%s lasered themself to hell"
2663 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2665 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2667 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2668 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2670 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2672 msgid "%s was lasered to death by %s"
2673 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2675 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2679 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2684 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2686 msgid "%s got too close to %s's mine"
2687 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2689 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2691 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2692 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2694 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2696 msgid "%s stepped on %s's mine"
2697 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2699 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2703 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2705 msgid "%s has been vaporized by %s"
2706 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2708 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2712 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2713 msgid "Port-O-Launch"
2714 msgstr "Port-O-Launch"
2716 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2718 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2719 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2721 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2722 msgid "Rocket Launcher"
2723 msgstr "Rocket Launcher"
2725 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2727 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2728 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2730 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2732 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2733 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2735 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2737 msgid "%s ate %s's rocket"
2738 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2740 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2741 msgid "T.A.G. Seeker"
2742 msgstr "T.A.G. Seeker"
2744 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2746 msgid "%s was tagged by %s"
2747 msgstr "%s fue marcado por %s"
2749 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2753 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2755 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2756 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2758 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2760 msgid "%s was gunned by %s"
2761 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2763 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2764 msgid "Sniper Rifle"
2765 msgstr "Sniper Rifle"
2767 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2769 msgid "%s shot themself automatically"
2770 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2772 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2774 msgid "%s sniped themself somehow"
2775 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2777 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2779 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2780 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2782 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2784 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2785 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2787 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2789 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2790 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2792 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2794 msgid "%s got hit in the head by %s"
2795 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2797 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2799 msgid "%s was sniped by %s"
2800 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2802 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2805 msgstr "@!#%'n Tuba"
2807 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2809 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2810 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2812 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2814 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2815 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2817 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2819 msgstr "Machine Gun"
2821 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2823 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2824 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
2829 #~ msgid "Waypoint settings:"
2830 #~ msgstr "configuración de puntos de camino:"
2832 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2833 #~ msgstr "%s se cruzó con el flac de %s"
2835 #~ msgid "Crosshair color:"
2836 #~ msgstr "Color de mira:"