]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.fi.po
Slight cleanup
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fi.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
21 #, c-format
22 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
23 msgstr "@!#% tuubanheitto!"
24
25 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
26 #, c-format
27 msgid "%s: %s"
28 msgstr "%s: %s"
29
30 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
31 msgid "Deathmatch"
32 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
33
34 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
35 msgid "Last Man Standing"
36 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
37
38 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
39 msgid "Arena"
40 msgstr "Areena (Arena)"
41
42 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
43 msgid "Runematch"
44 msgstr "Riimu-ottelu (Runematch)"
45
46 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
47 msgid "Race"
48 msgstr "Kilpailu (RACE)"
49
50 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
51 msgid "Race CTS"
52 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
53
54 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
55 msgid "Team Deathmatch"
56 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
57
58 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
59 msgid "Capture the Flag"
60 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
61
62 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
63 msgid "Clan Arena"
64 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
65
66 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
67 msgid "Domination"
68 msgstr "Hallinta (Domination)"
69
70 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
71 msgid "Key Hunt"
72 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
73
74 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
75 msgid "Assault"
76 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
77
78 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
79 msgid "Onslaught"
80 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
81
82 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
83 msgid "Nexball"
84 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
85
86 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
87 msgid "Freeze Tag"
88 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
89
90 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
91 msgid "Keepaway"
92 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
93
94 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
95 #, c-format
96 msgid "error: status is %d\n"
97 msgstr "virhe: %d\n"
98
99 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
100 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
101 msgstr "Käyttö: menu_cmd_command..., missä mahdollisia komentoja ovat:\n"
102
103 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
104 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
105 msgstr "  sync - uudelleenlataa kaikki cvar-muuttujat nykyiseen valikkoon"
106
107 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
108 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
109 msgstr "  directmenu ITMEM - valitse valikon kohta pääkohdaksi\n"
110
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "virhe luodessa curl handlea\n"
114
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
117 msgstr ""
118 "Komentoa ei löydy. Saadaksesi listan kaikista tuetuista komennoista, kokeile "
119 "menu_cmd help.\n"
120
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Selainta ei ole alustettu!"
124
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
126 #, c-format
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr "HUOM: tekstikentän teksti %s on liian pitkä, joten se lyhennetään %f\n"
129
130 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
131 #, c-format
132 msgid "Item %d"
133 msgstr "Esine %d"
134
135 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
136 #, c-format
137 msgid "%d (%s)"
138 msgstr "%d (%s)"
139
140 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
141 msgid "custom"
142 msgstr "omavalintainen"
143
144 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
145 #, c-format
146 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
147 msgstr "^4MQC Version tiedot: ^1%s\n"
148
149 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
151 msgid "???"
152 msgstr "???"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
155 #, c-format
156 msgid "Level %d: %s"
157 msgstr "Taso %d: %s"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
160 msgid "will be saved to config.cfg"
161 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
164 msgid "will not be saved"
165 msgstr "ei tallenneta"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
168 msgid "private"
169 msgstr "yksityinen"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
172 msgid "engine setting"
173 msgstr "pelimoottorin asetus"
174
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
176 msgid "read only"
177 msgstr "vain luku"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
180 msgid "Credits"
181 msgstr "Tekijät"
182
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
194 msgid "OK"
195 msgstr "OK"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
198 msgid "Welcome"
199 msgstr "Tervetuloa"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
202 msgid ""
203 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
204 "player name to get started.  You can change these options later through the "
205 "menu system."
206 msgstr ""
207 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticcia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
208 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin asetuksista."
209
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
213 msgid "Name:"
214 msgstr "Nimi:"
215
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
218 msgid "Text language:"
219 msgstr "Tekstin kieli:"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
222 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
223 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
226 msgid "ALWU2N^Yes"
227 msgstr "ALWU2N^Kyllä"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
230 msgid "ALWU2N^No"
231 msgstr "ALWU2N^Ei"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
234 msgid "ALWU2N^Undecided"
235 msgstr "ALWU2N^En osaa päättää"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
238 msgid "Save settings"
239 msgstr "Tallenna asetukset"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
242 msgid "Ammo Panel"
243 msgstr "Ammuspaneeli"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
246 msgid "Ammunition display:"
247 msgstr "Ammuksien näyttö:"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
250 msgid "Show only current ammo type"
251 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
254 msgid "Align icon:"
255 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
256
257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
263 msgid "Left"
264 msgstr "Vasen"
265
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
272 msgid "Right"
273 msgstr "Oikea"
274
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
276 msgid "Centerprint"
277 msgstr "Keskeiskirjoitus"
278
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
280 msgid "Message duration:"
281 msgstr "Viestien kesto:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
284 msgid "Fade time:"
285 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
288 msgid "Flip messages order"
289 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
292 msgid "Text alignment:"
293 msgstr "Tekstin kohdistus:"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
297 msgid "Center"
298 msgstr "Keskus"
299
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
301 msgid "Font scale:"
302 msgstr "Fontin skaala:"
303
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
305 msgid "Chat Panel"
306 msgstr "Keskustelupaneeli"
307
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
309 msgid "Chat entries:"
310 msgstr "Keskustelun sisältö:"
311
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
313 msgid "Chat size:"
314 msgstr "Keskustelun koko"
315
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
317 msgid "Chat lifetime:"
318 msgstr "Keskustelun kesto:"
319
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
321 msgid "Chat beep sound"
322 msgstr "Keskustelun piippausääni"
323
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
325 msgid "Engine Info Panel"
326 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
327
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
329 msgid "Engine info:"
330 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
331
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
333 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
334 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
337 msgid "Health/Armor Panel"
338 msgstr "Elämä/panssaripaneeli"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
342 msgid "Enable status bar"
343 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
347 msgid "Status bar alignment:"
348 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
349
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
354 msgid "Inward"
355 msgstr "Sisäänpäin"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
361 msgid "Outward"
362 msgstr "Ulospäin"
363
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
366 msgid "Icon alignment:"
367 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
368
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
370 msgid "Flip health and armor positions"
371 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
372
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
374 msgid "Info Messages Panel"
375 msgstr "Tiedotuspaneeli"
376
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
378 msgid "Info messages:"
379 msgstr "Tiedoitukset"
380
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
382 msgid "Flip align"
383 msgstr "Tasoita"
384
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
386 msgid "Mod Icons Panel"
387 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
388
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
390 msgid "Notification Panel"
391 msgstr "Ilmoituspaneeli"
392
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
394 msgid "Notifications:"
395 msgstr "Ilmoitukset:"
396
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
398 msgid "Also print notifications to the console"
399 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
400
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
402 msgid "Flip notify order"
403 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
404
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
406 msgid "Entry lifetime:"
407 msgstr "Sisääntulon kesto"
408
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
410 msgid "Entry fadetime:"
411 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
412
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
414 msgid "Physics Panel"
415 msgstr "Fysiikkapaneeli"
416
417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
420 msgid "Panel disabled"
421 msgstr "Paneeli pois päältä"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
424 msgid "Panel enabled"
425 msgstr "Paneeli päälle"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
428 msgid "Panel enabled even observing"
429 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
432 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
433 msgstr "Paneeli käytössä vain kilpajuoksuissa"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
436 msgid "Status bar"
437 msgstr "Tilapalkki"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
441 msgid "Left align"
442 msgstr "Vasen tasaus"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
446 msgid "Right align"
447 msgstr "Oikea tasaus"
448
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
450 msgid "Inward align"
451 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
452
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
454 msgid "Outward align"
455 msgstr "Ulospäin kohdistus"
456
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
458 msgid "Flip speed/acceleration positions"
459 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
460
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
463 msgid "Speed:"
464 msgstr "Nopeus:"
465
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
467 msgid "Include vertical speed"
468 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
469
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
471 msgid "Speed unit:"
472 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
473
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
475 msgid "qu/s"
476 msgstr "qu/s"
477
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
479 msgid "m/s"
480 msgstr "m/s"
481
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
483 msgid "km/h"
484 msgstr "km/h"
485
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
487 msgid "mph"
488 msgstr "mph"
489
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
491 msgid "knots"
492 msgstr "knots"
493
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
495 msgid "Show"
496 msgstr "Näytä"
497
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
499 msgid "Top speed"
500 msgstr "Huippunopeus"
501
502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
503 msgid "Acceleration:"
504 msgstr "Kiihtyvyys:"
505
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
507 msgid "Include vertical acceleration"
508 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
509
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
511 msgid "Powerups Panel"
512 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
513
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
515 msgid "Flip strength and shield positions"
516 msgstr "Käännä voimakkuuden ja suojauksen sijainnit"
517
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
519 msgid "Pressed Keys Panel"
520 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
521
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
523 msgid "Panel enabled when spectating"
524 msgstr "Paneeli päällä kun katsojana"
525
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
528 msgid "Panel always enabled"
529 msgstr "Paneeli aina päällä"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
532 msgid "Forced aspect:"
533 msgstr "Pakotettu näkymä:"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
536 msgid "Race Timer Panel"
537 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
540 msgid "Radar Panel"
541 msgstr "Tutkapaneeli"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
544 msgid "Panel enabled in teamgames"
545 msgstr "Paneeli käytössä joukkuepeleissä"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
548 msgid "Radar:"
549 msgstr "Tutka:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
556 msgid "Alpha:"
557 msgstr "Alpha:"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
560 msgid "Rotation:"
561 msgstr "Pyöriminen:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
564 msgid "Forward"
565 msgstr "Eteenpäin"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
568 msgid "West"
569 msgstr "Länsi"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
572 msgid "South"
573 msgstr "Etelä"
574
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
576 msgid "East"
577 msgstr "Itä"
578
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
580 msgid "North"
581 msgstr "Pohjoinen"
582
583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
585 msgid "Scale:"
586 msgstr "Skaala:"
587
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
589 msgid "Zoom mode:"
590 msgstr "Tarkennus:"
591
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
593 msgid "Zoomed in"
594 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
595
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
597 msgid "Zoomed out"
598 msgstr "Tarkennuksen poisto"
599
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
601 msgid "Always zoomed"
602 msgstr "Aina tarkennettuna"
603
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
605 msgid "Never zoomed"
606 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
607
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
609 msgid "Score Panel"
610 msgstr "Tulospaneeli"
611
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
613 msgid "Score:"
614 msgstr "Tulos:"
615
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
617 msgid "Rankings:"
618 msgstr "Tilastot:"
619
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
621 msgid "Off"
622 msgstr "Pois päältä"
623
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
625 msgid "And me"
626 msgstr "Ja minä"
627
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
629 msgid "Pure"
630 msgstr "Muokkaamaton"
631
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
633 msgid "Timer Panel"
634 msgstr "Ajastinpaneeli"
635
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
637 msgid "Timer:"
638 msgstr "Ajastin:"
639
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
641 msgid "Show elapsed time"
642 msgstr "Näytä kulutettu aika"
643
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
645 msgid "Vote Panel"
646 msgstr "Äänestyspaneeli"
647
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
649 msgid "Alpha after voting:"
650 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
651
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
653 msgid "Weapons Panel"
654 msgstr "Asepaneeli"
655
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
657 msgid "Fade out after:"
658 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
659
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
661 msgid "Never"
662 msgstr "Ei ikinä"
663
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
665 #, c-format
666 msgid "%ds"
667 msgstr "%dt"
668
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
670 msgid "Fade effect:"
671 msgstr "Himmennyseffekti:"
672
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
674 msgid "EF^None"
675 msgstr "EF^Ei mikään"
676
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
678 msgid "Slide"
679 msgstr "Liukuminen"
680
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
682 msgid "Alpha"
683 msgstr "Alpha"
684
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
686 msgid "EF^Both"
687 msgstr "EF^Molemmat"
688
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
690 msgid "Weapon icons:"
691 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
692
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
694 msgid "Show only owned weapons"
695 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
696
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
698 msgid "Show weapon ID as:"
699 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
700
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
702 msgid "SHOWAS^None"
703 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
704
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
706 msgid "Number"
707 msgstr "Numero"
708
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
710 msgid "Bind"
711 msgstr "Näppäin"
712
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
714 msgid "Show Accuracy"
715 msgstr "Näytä tarkkuus"
716
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
718 msgid "Show Ammo"
719 msgstr "Näytä panokset"
720
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
722 msgid "Ammo bar color:"
723 msgstr "Ammuskotelon väri"
724
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
726 msgid "Ammo bar alpha:"
727 msgstr "Ammuskotelon alpha"
728
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
730 msgid "Panel HUD Setup"
731 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
732
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
734 msgid "Panel background defaults:"
735 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
736
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
738 msgid "Background:"
739 msgstr "Tausta:"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
746 msgid "Disable"
747 msgstr "Pois päältä"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
751 msgid "Color:"
752 msgstr "Väri:"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
755 msgid "Border size:"
756 msgstr "Reunan koko:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
760 msgid "Team color:"
761 msgstr "Joukkueen väri:"
762
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
764 msgid "Test team color in configure mode"
765 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
768 msgid "Padding:"
769 msgstr "Pehmustus:"
770
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
772 msgid "HUD Dock:"
773 msgstr "Näkymän liitäntä:"
774
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
776 msgid "DOCK^Disabled"
777 msgstr "DOCK^Pois"
778
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
780 msgid "DOCK^Small"
781 msgstr "DOCK^Pieni"
782
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
784 msgid "DOCK^Medium"
785 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
786
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
788 msgid "DOCK^Large"
789 msgstr "DOCK^Suuri"
790
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
792 msgid "Grid settings:"
793 msgstr "Ruudukon asetukset:"
794
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
796 msgid "Snap panels to grid"
797 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
798
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
800 msgid "Grid size:"
801 msgstr "Ruudukon koko:"
802
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
804 msgid "X:"
805 msgstr "X:"
806
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
808 msgid "Y:"
809 msgstr "Y:"
810
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
812 msgid "Exit setup"
813 msgstr "Poistu asetuksista"
814
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
816 msgid "Multiplayer"
817 msgstr "Moninpeli"
818
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
820 msgid "Servers"
821 msgstr "Palvelimet"
822
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
825 msgid "Create"
826 msgstr "Luo"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
829 msgid "Demos"
830 msgstr "Demot"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
834 msgid "Player Setup"
835 msgstr "Pelaajan asetukset"
836
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
838 msgid "Game type:"
839 msgstr "Pelityyppi"
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
842 msgid "Time limit:"
843 msgstr "Aikaraja"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
847 msgid "Use map specified default"
848 msgstr "Käytä kartan omaa oletusarvoa"
849
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
857 msgid "Point limit:"
858 msgstr "Pisteraja:"
859
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
861 msgid "Player slots:"
862 msgstr "Pelaajamäärä:"
863
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
865 msgid "Number of bots:"
866 msgstr "Bottien lukumäärä:"
867
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
869 msgid "Bot skill:"
870 msgstr "Bottien taitotaso:"
871
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
873 msgid "Botlike"
874 msgstr "Typerä kone"
875
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
877 msgid "Beginner"
878 msgstr "Aloittelija"
879
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
881 msgid "You will win"
882 msgstr "Helppo voitto"
883
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
885 msgid "You can win"
886 msgstr "Helpohko"
887
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
889 msgid "You might win"
890 msgstr "Keskitaso"
891
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
893 msgid "Advanced"
894 msgstr "Kehittynyt"
895
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
897 msgid "Expert"
898 msgstr "Ekspertti"
899
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
901 msgid "Pro"
902 msgstr "Mestari"
903
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
905 msgid "Assassin"
906 msgstr "Murhaaja"
907
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
909 msgid "Unhuman"
910 msgstr "Epäinhimillinen"
911
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
913 msgid "Godlike"
914 msgstr "Jumalainen"
915
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
917 msgid "Mutators..."
918 msgstr "Muokkaukset..."
919
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
922 msgid "Advanced settings..."
923 msgstr "Edistyneet asetukset..."
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
926 msgid "Map list:"
927 msgstr "Karttalista"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
930 msgid "Select all"
931 msgstr "Valitse kaikki"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
934 msgid "Select none"
935 msgstr "Poista kaikki valinnat"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
938 msgid "Start Multiplayer!"
939 msgstr "Aloita moninpeli!"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
942 msgid "Capture limit:"
943 msgstr "Lipunryöstöraja"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
946 msgid "Lives:"
947 msgstr "Elämät:"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
950 msgid "Laps:"
951 msgstr "Kierrokset:"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
954 msgid "Goals:"
955 msgstr "Maalit:"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
958 msgid "Frag limit:"
959 msgstr "Tapporaja:"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
962 msgid "Advanced server settings"
963 msgstr "Kehittyneet palvelinasetukset"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
966 msgid "Game settings:"
967 msgstr "Peliasetukset:"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
970 msgid "Allow spectating"
971 msgstr "Salli sivustakatsominen"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
974 msgid "Spawn shield:"
975 msgstr "Uudelleensyntymissuoja:"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
978 msgid "Game speed:"
979 msgstr "Pelinopeus:"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
982 msgid "Teamplay settings:"
983 msgstr "Joukkuepeliasetukset:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
986 msgid "Friendly fire scale:"
987 msgstr "Joukkuevahingon skaala:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
990 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
991 msgstr "Virtuaalinen joukkuevahinko (vain efekti)"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
994 msgid "Friendly fire penalty:"
995 msgstr "Joukkuevahinkorangaistus:"
996
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
998 msgid "Virtual penalty (effect only)"
999 msgstr "Virtuaalinen rangaistus (vain efekti)"
1000
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1002 msgid "Teams:"
1003 msgstr "Joukkueet:"
1004
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1006 msgid "Map voting:"
1007 msgstr "Kartan äänestys:"
1008
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1010 msgid "No voting"
1011 msgstr "Ei äänestystä"
1012
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1014 msgid "2 choices"
1015 msgstr "2 valintaa"
1016
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1018 msgid "3 choices"
1019 msgstr "3 valintaa"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1022 msgid "4 choices"
1023 msgstr "4 valintaa"
1024
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1026 msgid "5 choices"
1027 msgstr "5 valintaa"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1030 msgid "6 choices"
1031 msgstr "6 valintaa"
1032
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1034 msgid "7 choices"
1035 msgstr "7 valintaa"
1036
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1038 msgid "8 choices"
1039 msgstr "8 valintaa"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1042 msgid "9 choices"
1043 msgstr "9 valintaa"
1044
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1046 msgid "Simple majority wins vcall"
1047 msgstr "Suurempi äänimäärä voittaa"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1050 msgid "Map Information"
1051 msgstr "Kartan tiedot"
1052
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1054 msgid "Full item placement"
1055 msgstr "Esineiden täysi sijoittaminen"
1056
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1058 msgid "MinstaGib only"
1059 msgstr "Vain MinstaGib"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1062 msgid "Title:"
1063 msgstr "Otsikko:"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1066 msgid "Author:"
1067 msgstr "Tekijä:"
1068
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1070 msgid "Features:"
1071 msgstr "Ominaisuudet:"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1074 msgid "Game types:"
1075 msgstr "Pelityypit:"
1076
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1079 msgid "Close"
1080 msgstr "Sulje"
1081
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1083 msgid "MAP^Play"
1084 msgstr "Pelaa"
1085
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1087 msgid "Mutators"
1088 msgstr "Muokatut pelitilat"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1091 msgid "All Weapons Arena"
1092 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1093
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1095 msgid "Most Weapons Arena"
1096 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1097
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1099 #, c-format
1100 msgid "%s Arena"
1101 msgstr "%s taistelukenttä"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1105 msgid "Dodging"
1106 msgstr "Väistely"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1110 msgid "MinstaGib"
1111 msgstr "MinstaGib"
1112
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1115 msgid "NIX"
1116 msgstr "NIX"
1117
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1120 msgid "Rocket Flying"
1121 msgstr "Rakettilentely"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1125 msgid "Invincible Projectiles"
1126 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
1127
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1130 msgid "No start weapons"
1131 msgstr "Ei aloitusasetta"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1135 msgid "Low gravity"
1136 msgstr "Vajaa painovoima"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1140 msgid "Cloaked"
1141 msgstr "Näkymätön"
1142
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1144 msgid "Hook"
1145 msgstr "Köysi"
1146
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1149 msgid "Midair"
1150 msgstr "Jalat irti maasta"
1151
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1154 msgid "Vampire"
1155 msgstr "Vampyyri"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1159 msgid "Piñata"
1160 msgstr "Piñata"
1161
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1164 msgid "Weapons stay"
1165 msgstr "Aseet jäävät"
1166
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1169 msgid "Blood loss"
1170 msgstr "Verenvuodatus"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1174 msgid "Jet pack"
1175 msgstr "Rakettireppu"
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1178 msgid "No powerups"
1179 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
1180
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1182 msgid "Powerups"
1183 msgstr "Tehonlisäykset"
1184
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1186 msgid "MUT^None"
1187 msgstr "MUT^Ei mitään"
1188
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1190 msgid "Gameplay mutators:"
1191 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
1192
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1194 msgid "Weapon & item mutators:"
1195 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1198 msgid "Grappling hook"
1199 msgstr "Köysi"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1202 msgid "Weapon arenas:"
1203 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
1204
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1206 msgid "Regular (no arena)"
1207 msgstr "Perinteinen"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1211 msgid "with laser"
1212 msgstr "laserilla"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1215 msgid "Special arenas:"
1216 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
1217
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1219 msgid "Most weapons"
1220 msgstr "Suurin osa aseista"
1221
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1223 msgid "Demo"
1224 msgstr "Demo"
1225
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1227 msgid "Automatically record demos while playing"
1228 msgstr "Tallenna demoja pelin aikana"
1229
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1232 msgid "Filter:"
1233 msgstr "Suodatin:"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1239 msgid "Clear"
1240 msgstr "Tyhjennä"
1241
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1243 msgid "Timedemo"
1244 msgstr "Aikademo"
1245
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1247 msgid "DEMO^Play"
1248 msgstr "Pelaa"
1249
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1251 msgid "Join"
1252 msgstr "Liity"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1255 msgid "SRVS^Empty"
1256 msgstr "SRVS^Tyhjä"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1259 msgid "SRVS^Full"
1260 msgstr "SRVS^Täynnä"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1263 msgid "Pause"
1264 msgstr "Keskeytä"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1268 msgid "Address:"
1269 msgstr "Osoite:"
1270
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1272 msgid "Info..."
1273 msgstr "Tietoa..."
1274
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1277 msgid "Join!"
1278 msgstr "Liity!"
1279
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1281 msgid "Server Information"
1282 msgstr "Palvelimen tiedot"
1283
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1288 msgid "N/A"
1289 msgstr "N/A"
1290
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1292 #, c-format
1293 msgid "%d/%d"
1294 msgstr "%d/%d"
1295
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1300 msgid "Default"
1301 msgstr "Perusasetus"
1302
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1304 #, c-format
1305 msgid "%d modified"
1306 msgstr "%d muokattua asetusta"
1307
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1309 msgid "Official"
1310 msgstr "Viralliset asetukset"
1311
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1313 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1314 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
1315
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1317 msgid "N/A (auth library missing)"
1318 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
1319
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1321 msgid "Not supported (can't connect)"
1322 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
1323
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1325 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1326 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
1327
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1329 msgid "Supported (will encrypt)"
1330 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
1331
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1333 msgid "Supported (won't encrypt)"
1334 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
1335
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1337 msgid "Requested (will encrypt)"
1338 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
1339
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1341 msgid "Requested (won't encrypt)"
1342 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
1343
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1345 msgid "Required (can't connect)"
1346 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
1347
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1349 msgid "Required (will encrypt)"
1350 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
1351
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1353 msgid "Hostname:"
1354 msgstr "Palvelimen nimi"
1355
1356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1357 msgid "Gametype:"
1358 msgstr "Pelityyppi"
1359
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1361 msgid "Map:"
1362 msgstr "Kartta:"
1363
1364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1365 msgid "Mod:"
1366 msgstr "Modi:"
1367
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1369 msgid "Version:"
1370 msgstr "Versio:"
1371
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1373 msgid "Settings:"
1374 msgstr "Asetukset"
1375
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1378 msgid "Players:"
1379 msgstr "Pelaajat:"
1380
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1382 msgid "Bots:"
1383 msgstr "Botit:"
1384
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1386 msgid "Free slots:"
1387 msgstr "Vapaat paikat:"
1388
1389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1390 msgid "Encryption:"
1391 msgstr "Salaus:"
1392
1393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1394 msgid "ID:"
1395 msgstr "Tunnus:"
1396
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1398 msgid "Key:"
1399 msgstr "Avain:"
1400
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1403 msgid "Model:"
1404 msgstr "Hahmo:"
1405
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1407 msgid "No crosshair"
1408 msgstr "Ei tähtäintä:"
1409
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1411 msgid "Per weapon crosshair"
1412 msgstr "Asekohtainen tähtäin"
1413
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1415 msgid "Custom crosshair"
1416 msgstr "Muokattu tähtäin:"
1417
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1419 msgid "Crosshair size:"
1420 msgstr "Tähtäimen suuruus:"
1421
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1423 msgid "Crosshair alpha:"
1424 msgstr "Tähtäimen alpha:"
1425
1426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1427 msgid "Crosshair color:"
1428 msgstr "Tähtäimen väri:"
1429
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1431 msgid "Per weapon"
1432 msgstr "Asekohtainen"
1433
1434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1435 msgid "By health"
1436 msgstr "Elämän mukaan"
1437
1438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1440 msgid "Custom"
1441 msgstr "Omavalintainen"
1442
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1444 msgid "Other crosshair settings"
1445 msgstr "Muut tähtäimen asetukset"
1446
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1449 msgid "Model settings"
1450 msgstr "Hahmon asetukset"
1451
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1454 msgid "View settings"
1455 msgstr "Näkymän asetukset"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1459 msgid "Weapon settings"
1460 msgstr "Aseiden asetukset"
1461
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1464 msgid "HUD settings"
1465 msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
1466
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1473 msgid "Apply immediately"
1474 msgstr "Ota heti käyttöön"
1475
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1477 msgid "Crosshair settings"
1478 msgstr "Tähtäimen asetukset:"
1479
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1481 msgid "Enable center crosshair dot"
1482 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
1483
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1485 msgid "Dot size:"
1486 msgstr "Pisteen koko:"
1487
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1489 msgid "Dot alpha:"
1490 msgstr "Pisteen läpinäkyvyys:"
1491
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1493 msgid "Dot color:"
1494 msgstr "Pisteen väri:"
1495
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1497 msgid "Use normal crosshair color"
1498 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
1499
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1501 msgid "Crosshair animations:"
1502 msgstr "Tähtäimen animaatiot:"
1503
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1505 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1506 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
1507
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1509 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1510 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
1511
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1513 msgid "Hit testing:"
1514 msgstr "Osumatesti:"
1515
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1517 msgid "HTTST^Disabled"
1518 msgstr "HTTST^Pois päältä"
1519
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1521 msgid "HTTST^TrueAim"
1522 msgstr "HTTST^TrueAim"
1523
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1525 msgid "HTTST^Enemies"
1526 msgstr "HTTST^Viholliset"
1527
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1529 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1530 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1533 msgid "Animate when hitting an enemy"
1534 msgstr "Animoi osutessa viholliseen"
1535
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1537 msgid "Animate when picking up an item"
1538 msgstr "Animoi poimitessa esineen"
1539
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1541 msgid "Damage:"
1542 msgstr "Veriroiskeet:"
1543
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1545 msgid "Overlay:"
1546 msgstr "Päällys:"
1547
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1549 msgid "Factor:"
1550 msgstr "Tarkennuskerroin:"
1551
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1553 msgid "Fade rate:"
1554 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
1555
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1557 msgid "Waypoints"
1558 msgstr "Välietapit"
1559
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1561 msgid "Edge offset:"
1562 msgstr "Tönäisy reunasta:"
1563
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1565 msgid "Show names above players"
1566 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
1567
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1569 msgid "Only when near crosshair"
1570 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
1571
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1573 msgid "Display health and armor"
1574 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
1575
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1578 msgid "Enter HUD editor"
1579 msgstr "Muokkaa näkymää"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1582 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1583 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1586 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1587 msgstr ""
1588 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
1589
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1591 msgid "HDCNFRM^Yes"
1592 msgstr "HDCNFRM^Kyllä"
1593
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1595 msgid "HDCNFRM^No"
1596 msgstr "HDCNFRM^Ei"
1597
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1599 msgid "Body fading:"
1600 msgstr "Ruumiin häivytys:"
1601
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1603 msgid "Gibs:"
1604 msgstr "Raajat:"
1605
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1607 msgid "GIBS^None"
1608 msgstr "GIBS^Ei mitään"
1609
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1611 msgid "GIBS^Few"
1612 msgstr "GIBS^Vähän"
1613
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1615 msgid "GIBS^Many"
1616 msgstr "GIBS^Paljon"
1617
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1619 msgid "GIBS^Lots"
1620 msgstr "GIBS^Runsaasti"
1621
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1623 msgid "Playermodel LOD:"
1624 msgstr "Pelaajahahmon LOD:"
1625
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1629
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1631 msgid "MDL^None"
1632 msgstr "MDL^Ei mitään."
1633
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1635 msgid "MDL^Custom"
1636 msgstr "MDL^Omavalintainen"
1637
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1639 msgid "MDL^All"
1640 msgstr "MDL^Kaikki"
1641
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1643 msgid "Force player models to mine"
1644 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
1645
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1647 msgid "Force player colors to mine"
1648 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
1649
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1651 msgid "Field of view:"
1652 msgstr "Näkökenttä:"
1653
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1655 msgid "Zoom:"
1656 msgstr "Tarkennus:"
1657
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1659 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1660 msgstr "RETICLE^Kokoruutu"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1663 msgid "RETICLE^With reticle"
1664 msgstr "RETICLE^Ristikolla"
1665
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1667 msgid "ZOOM^Factor:"
1668 msgstr "ZOOM^Kerroin:"
1669
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1671 msgid "ZOOM^Speed:"
1672 msgstr "ZOOM^Nopeus:"
1673
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1675 msgid "ZOOM^Instant"
1676 msgstr "ZOOM^Heti"
1677
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1679 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1680 msgstr "ZOOM^Herkkyys:"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1683 msgid "Velocity zoom:"
1684 msgstr "Vauhtitarkennus:"
1685
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1687 msgid "VZOOM^Disabled"
1688 msgstr "VZOOM^Pois"
1689
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1691 msgid "VZOOM^Forward only"
1692 msgstr "VZOOM^Vain eteenpäin"
1693
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1695 msgid "VZOOM^All directions"
1696 msgstr "VZOOM^Kaikkiin suuntiin"
1697
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1699 msgid "VZOOM^Speed"
1700 msgstr "VZOOM^Vauhti"
1701
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1703 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1704 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
1705
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1707 msgid "1st person perspective"
1708 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
1709
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1711 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1712 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
1713
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1715 msgid "Smooth the view while crouching"
1716 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
1717
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1719 msgid "View waving while idle"
1720 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
1721
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1723 msgid "View bobbing while walking around"
1724 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
1725
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1727 msgid "3rd person perspective"
1728 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
1729
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1731 msgid "Back distance"
1732 msgstr "Etäisyys taakse:"
1733
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1735 msgid "Up distance"
1736 msgstr "Etäisyys ylös:"
1737
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1739 msgid "Weapon priority list:"
1740 msgstr "Aseiden prioriteetti:"
1741
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1743 msgid "Up"
1744 msgstr "Ylös"
1745
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1747 msgid "Down"
1748 msgstr "Alas"
1749
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1751 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1752 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
1753
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1755 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1756 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
1757
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1759 msgid "Draw 1st person weapon model"
1760 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
1761
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1763 msgid "Gun model swaying"
1764 msgstr "Aseen huojunta"
1765
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1767 msgid "Gun model bobbing"
1768 msgstr "Aseen heilunta"
1769
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1771 msgid "VWMDL^Scale"
1772 msgstr "VWMDL^Skaala"
1773
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1775 msgid "News"
1776 msgstr "Uutiset"
1777
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1779 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1780 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1781
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1783 msgid "Quit"
1784 msgstr "Lopeta"
1785
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1787 msgid "Are you sure you want to quit?"
1788 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
1789
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1791 msgid "Yes"
1792 msgstr "Kyllä"
1793
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1795 msgid "No"
1796 msgstr "Ei"
1797
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1799 msgid "Sandbox Tools"
1800 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
1801
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1803 msgid "Spawn"
1804 msgstr "Luo"
1805
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1807 msgid "Remove *"
1808 msgstr "Poista *"
1809
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1811 msgid "Copy *"
1812 msgstr "Kopioi *"
1813
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1815 msgid "Paste"
1816 msgstr "Liitä:"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1819 msgid "Bone:"
1820 msgstr "Luu:"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1823 msgid "Set * as child"
1824 msgstr "Aseta * lapseksi"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1827 msgid "Attach to *"
1828 msgstr "Liitä *:n"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1831 msgid "Detach from *"
1832 msgstr "Irrota *:stä"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1835 msgid "Visual object properties for *:"
1836 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1839 msgid "Set skin:"
1840 msgstr "Aseta iho:"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1843 msgid "Set alpha:"
1844 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1847 msgid "Set color main:"
1848 msgstr "Aseta pääväri:"
1849
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1851 msgid "Set color glow:"
1852 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
1853
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1855 msgid "Set frame:"
1856 msgstr "Aseta kuvaruutu"
1857
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1859 msgid "Physical object properties for *:"
1860 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
1861
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1863 msgid "Set material:"
1864 msgstr "Aseta materiaali"
1865
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1867 msgid "Set solidity:"
1868 msgstr "Aseta kiinteyys:"
1869
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1871 msgid "Non-solid"
1872 msgstr "Ei-kiinteä"
1873
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1875 msgid "Solid"
1876 msgstr "Kiinteä"
1877
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1879 msgid "Set physics:"
1880 msgstr "Aseta fysiikka:"
1881
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1883 msgid "Static"
1884 msgstr "Staattinen"
1885
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1887 msgid "Movable"
1888 msgstr "Siirrettävä"
1889
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1891 msgid "Physical"
1892 msgstr "Fyysinen"
1893
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1895 msgid "Set scale:"
1896 msgstr "Aseta skaala:"
1897
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1899 msgid "Set force:"
1900 msgstr "Aseta voima:"
1901
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1903 msgid "Claim *"
1904 msgstr "Valtaa *"
1905
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1907 msgid "* object info"
1908 msgstr "* esineen info"
1909
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1911 msgid "* mesh info"
1912 msgstr "* mesh info"
1913
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1915 msgid "* attachment info"
1916 msgstr "* liitosinfo"
1917
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1919 msgid "Show help"
1920 msgstr "Näytä apu"
1921
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1923 msgid "* is the object you are facing"
1924 msgstr "* on esine jota katsot"
1925
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1927 msgid "Settings"
1928 msgstr "Asetukset"
1929
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Ohjaus"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1937 msgid "Video"
1938 msgstr "Video"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1942 msgid "Effects"
1943 msgstr "Effektit"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1947 msgid "Audio"
1948 msgstr "Ääni"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1952 msgid "User"
1953 msgstr "Käyttäjä"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1957 msgid "Misc"
1958 msgstr "Sekalainen"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1961 msgid "Master:"
1962 msgstr "Pääkanava:"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1965 msgid "Music:"
1966 msgstr "Musiikki:"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1969 msgid "VOL^Ambient:"
1970 msgstr "VOL^Ympäristö:"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1973 msgid "Info:"
1974 msgstr "Tiedoitukset:"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1977 msgid "Items:"
1978 msgstr "Esineet:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1981 msgid "Pain:"
1982 msgstr "Kipu:"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1985 msgid "Player:"
1986 msgstr "Pelaaja:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1989 msgid "Shots:"
1990 msgstr "Laukaukset:"
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1993 msgid "Voice:"
1994 msgstr "Puhe:"
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1997 msgid "Weapons:"
1998 msgstr "Aseet:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2001 msgid "New style sound attenuation"
2002 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2005 msgid "Mute sounds when not active"
2006 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2010 msgid "Frequency:"
2011 msgstr "Taajuus:"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2014 msgid "8 kHz"
2015 msgstr "8 kHz"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2018 msgid "11.025 kHz"
2019 msgstr "11.025 kHz"
2020
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2022 msgid "16 kHz"
2023 msgstr "16 kHz"
2024
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2026 msgid "22.05 kHz"
2027 msgstr "22.05 Khz"
2028
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2030 msgid "24 kHz"
2031 msgstr "24 kHz"
2032
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2034 msgid "32 kHz"
2035 msgstr "32 kHz"
2036
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2038 msgid "44.1 kHz"
2039 msgstr "44.1 kHz"
2040
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2042 msgid "48 kHz"
2043 msgstr "48 kHz"
2044
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2046 msgid "Channels:"
2047 msgstr "Kanavat:"
2048
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2050 msgid "Mono"
2051 msgstr "Mono"
2052
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2054 msgid "Stereo"
2055 msgstr "Stereo"
2056
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2058 msgid "2.1"
2059 msgstr "2.1"
2060
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2062 msgid "4"
2063 msgstr "4"
2064
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2066 msgid "5"
2067 msgstr "5"
2068
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2070 msgid "5.1"
2071 msgstr "5.1"
2072
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2074 msgid "6.1"
2075 msgstr "6.1"
2076
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2078 msgid "7.1"
2079 msgstr "7.1"
2080
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2082 msgid "Swap Stereo"
2083 msgstr "Vaihda stereoäänilähteiden paikkaa"
2084
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2086 msgid "Headphone friendly mode"
2087 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
2088
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2090 msgid "Hit indication sound"
2091 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
2092
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2094 msgid "Chat message sound"
2095 msgstr "Keskustelun piippausääni"
2096
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2098 msgid "Menu sounds"
2099 msgstr "Valikon äänet"
2100
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2102 msgid "Time announcer:"
2103 msgstr "Aikavaroitus:"
2104
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2106 msgid "WRN^Disabled"
2107 msgstr "WRN^Pois päältä"
2108
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2110 msgid "1 minute"
2111 msgstr "1 minuutti"
2112
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2114 msgid "5 minutes"
2115 msgstr "5 minuuttia"
2116
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2118 msgid "WRN^Both"
2119 msgstr "WRN^Molemmat"
2120
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2122 msgid "Automatic taunts"
2123 msgstr "Automaattiset huudahdukset"
2124
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2126 msgid "Debug info about sounds"
2127 msgstr "Äänten debug info"
2128
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2130 msgid "Quality preset:"
2131 msgstr "Laadun esiasetus:"
2132
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2134 msgid "PRE^OMG!"
2135 msgstr "PRE^Nörtti"
2136
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2138 msgid "PRE^Low"
2139 msgstr "PRE^Matala"
2140
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2142 msgid "PRE^Medium"
2143 msgstr "PRE^Keskitaso"
2144
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2146 msgid "PRE^Normal"
2147 msgstr "PRE^Normaali"
2148
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2150 msgid "PRE^High"
2151 msgstr "PRE^Korkea"
2152
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2154 msgid "PRE^Ultra"
2155 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
2156
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2158 msgid "PRE^Ultimate"
2159 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2162 msgid "Geometry detail:"
2163 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
2164
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2166 msgid "DET^Lowest"
2167 msgstr "DET^Matalin"
2168
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2170 msgid "DET^Low"
2171 msgstr "DET^Matala"
2172
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2174 msgid "DET^Normal"
2175 msgstr "DET^Normaali"
2176
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2178 msgid "DET^Good"
2179 msgstr "DET^Hyvä"
2180
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2182 msgid "DET^Best"
2183 msgstr "DET^Paras"
2184
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2186 msgid "DET^Insane"
2187 msgstr "DET^Sekopäinen"
2188
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2190 msgid "Texture resolution:"
2191 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
2192
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2194 msgid "RES^Leet"
2195 msgstr "RES^Leet"
2196
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2198 msgid "RES^Lowest"
2199 msgstr "RES^Matalin"
2200
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2202 msgid "RES^Very low"
2203 msgstr "RES^Hyvin matala"
2204
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2206 msgid "RES^Low"
2207 msgstr "RES^Matala"
2208
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2210 msgid "RES^Normal"
2211 msgstr "RES^Normaali"
2212
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2214 msgid "RES^Good"
2215 msgstr "RES^Hyvä"
2216
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2218 msgid "RES^Best"
2219 msgstr "RES^Paras"
2220
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2223 msgid "Avoid lossy texture compression"
2224 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2227 msgid "Use lightmaps"
2228 msgstr "Käytä valaistuksia"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2231 msgid "Deluxe mapping"
2232 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2235 msgid "Gloss"
2236 msgstr "Kiilto"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2239 msgid "Particles quality:"
2240 msgstr "Partikkeleiden laatu:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2243 msgid "Particles distance:"
2244 msgstr "Partikkeleiden etäisyys:"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2247 msgid "Damage effects:"
2248 msgstr "Vahinkoefektit:"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2251 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2252 msgstr "DMGPRTCLS^Pois"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2255 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2256 msgstr "DMGPRTCLS^Luusto"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2259 msgid "DMGPRTCLS^All"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Kaikki"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2263 msgid "Decals"
2264 msgstr "Siirtokuvat"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2267 msgid "Decals on models"
2268 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2271 msgid "Distance:"
2272 msgstr "Etäisyys:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2275 msgid "Time:"
2276 msgstr "Kesto:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2279 msgid "Coronas"
2280 msgstr "Valokehät"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2283 msgid "Use Occlusion Queries"
2284 msgstr "Käytä Occlusion Queryä"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2287 msgid "No dynamic lighting"
2288 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2291 msgid "Fake corona lighting"
2292 msgstr "Valaistuksen valokehä"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2295 msgid "Realtime dynamic lighting"
2296 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2300 msgid "Shadows"
2301 msgstr "Varjot"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2304 msgid "Realtime world lighting"
2305 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
2306
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2308 msgid "Use normal maps"
2309 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
2310
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2312 msgid "Soft shadows"
2313 msgstr "Pehmeät varjot"
2314
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2316 msgid "Show surfaces"
2317 msgstr "Näytä pinnat"
2318
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2320 msgid "Offset mapping"
2321 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
2322
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2324 msgid "Relief mapping"
2325 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
2326
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2328 msgid "LOD"
2329 msgstr "Yksityiskohtaisuus"
2330
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2332 msgid "Bloom"
2333 msgstr "Hehku"
2334
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2336 msgid "Reflections:"
2337 msgstr "Heijastukset:"
2338
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2340 msgid "Blurred"
2341 msgstr "Sumea"
2342
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2344 msgid "REFL^Good"
2345 msgstr "REFL^Hyvä"
2346
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2348 msgid "Sharp"
2349 msgstr "Terävä"
2350
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2352 msgid "Motion blur:"
2353 msgstr "Liikesumeus:"
2354
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2356 msgid "Extra postprocessing effects"
2357 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
2358
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2360 msgid "Key bindings:"
2361 msgstr "Näppäimet:"
2362
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2364 msgid "Change key..."
2365 msgstr "Vaihda näppäin..."
2366
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2368 msgid "Edit..."
2369 msgstr "Muokkaa..."
2370
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2373 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
2374
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2376 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2377 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
2378
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2382 msgid "Use joystick input"
2383 msgstr "Käytä peliohjainta"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2386 msgid "Mouse:"
2387 msgstr "Hiiri:"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2390 msgid "Sensitivity:"
2391 msgstr "Herkkyys:"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2394 msgid "Smooth aiming"
2395 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
2396
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2398 msgid "Invert aiming"
2399 msgstr "Käännä hiiren suunta"
2400
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2404 msgid "Disable system mouse acceleration"
2405 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
2406
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2408 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2409 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
2410
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2412 msgid "User defined key bind"
2413 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
2414
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2416 msgid "Command when pressed:"
2417 msgstr "Komento painaessa:"
2418
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2420 msgid "Command when released:"
2421 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
2422
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2424 msgid "Save"
2425 msgstr "Tallenna"
2426
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2428 msgid "Cancel"
2429 msgstr "Peruuta"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2432 msgid "Network:"
2433 msgstr "Verkko:"
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2436 msgid "56k"
2437 msgstr "56k"
2438
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2440 msgid "ISDN"
2441 msgstr "ISDN"
2442
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2444 msgid "Slow ADSL"
2445 msgstr "Hidas ASL"
2446
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2448 msgid "Fast ADSL"
2449 msgstr "Nopea ADSL"
2450
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2452 msgid "Broadband"
2453 msgstr "Laajakaista"
2454
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2456 msgid "Input packets/s:"
2457 msgstr "Vastaanottopaketit /s:"
2458
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2460 msgid "Local latency:"
2461 msgstr "Paikallinen viive"
2462
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2464 msgid "Client UDP port:"
2465 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
2466
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2468 msgid "Show netgraph"
2469 msgstr "Näytä verkkograafi"
2470
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2472 msgid "Client-side movement prediction"
2473 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
2474
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2476 msgid "Movement error compensation"
2477 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
2478
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2480 msgid "Downloads:"
2481 msgstr "Lataukset:"
2482
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2485 msgid "Maximum:"
2486 msgstr "Maksimi:"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2489 msgid "Speed (kB/s):"
2490 msgstr "Nopeus (kb/s)"
2491
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2493 msgid "Framerate:"
2494 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus:"
2495
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2497 msgid "MAXFPS^5 fps"
2498 msgstr "MAXFPS^5 fps "
2499
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2501 msgid "MAXFPS^10 fps"
2502 msgstr "MAXFPS^10 fps "
2503
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2505 msgid "MAXFPS^20 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^20 fps "
2507
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2509 msgid "MAXFPS^30 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^30 fps "
2511
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2513 msgid "MAXFPS^40 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^40 fps "
2515
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2517 msgid "MAXFPS^50 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^50 fps "
2519
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2521 msgid "MAXFPS^60 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^60 fps "
2523
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2525 msgid "MAXFPS^70 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^70 fps "
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2529 msgid "MAXFPS^100 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^100 fps "
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2533 msgid "MAXFPS^125 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^125 fps "
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2537 msgid "MAXFPS^200 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^200 fps "
2539
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2542 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
2543
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2545 msgid "Target:"
2546 msgstr "Kohde:"
2547
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2549 msgid "TRGT^Disabled"
2550 msgstr "TRGT^Pois päältä"
2551
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2553 msgid "TRGT^30 fps"
2554 msgstr "TRGT^30 fps"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2557 msgid "TRGT^40 fps"
2558 msgstr "TRGT^40 fps"
2559
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2561 msgid "TRGT^50 fps"
2562 msgstr "TRGT^50 fps"
2563
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2565 msgid "TRGT^60 fps"
2566 msgstr "TRGT^60 fps"
2567
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2569 msgid "TRGT^100 fps"
2570 msgstr "TRGT^100 fps"
2571
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2573 msgid "TRGT^125 fps"
2574 msgstr "TRGT^125 fps"
2575
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2577 msgid "TRGT^200 fps"
2578 msgstr "TRGT^200 fps"
2579
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2581 msgid "Idle limit:"
2582 msgstr "Aikaraja"
2583
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2585 msgid "IDLFPS^10 fps"
2586 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2589 msgid "IDLFPS^20 fps"
2590 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2591
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2593 msgid "IDLFPS^30 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2595
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2597 msgid "IDLFPS^60 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2599
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2602 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
2603
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2605 msgid "Show frames per second"
2606 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
2607
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2609 msgid "Save processing time for other apps"
2610 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
2611
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2613 msgid "Menu tooltips:"
2614 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
2615
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2617 msgid "TLTIP^Disabled"
2618 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
2619
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2621 msgid "TLTIP^Standard"
2622 msgstr "TLTIP^Vakio"
2623
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2625 msgid "TLTIP^Advanced"
2626 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
2627
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2629 msgid "Show current time"
2630 msgstr "Näytä nykyinen kellonaika"
2631
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2633 msgid "Show current date"
2634 msgstr "Näytä nykyinen päivämäärä"
2635
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2637 msgid "Enable developer mode"
2638 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
2639
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2641 msgid "Advanced settings"
2642 msgstr "Edistyneet asetukset"
2643
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2645 msgid "Cvar filter:"
2646 msgstr "Cvar suodatin"
2647
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2649 msgid "Setting:"
2650 msgstr "Asetus:"
2651
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2653 msgid "Type:"
2654 msgstr "Tyyppi:"
2655
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2657 msgid "Value:"
2658 msgstr "Arvo:"
2659
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2661 msgid "Description:"
2662 msgstr "Kuvaus:"
2663
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2665 msgid "Menu skins:"
2666 msgstr "Päävalikon ulkoasu:"
2667
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2669 msgid "Set skin"
2670 msgstr "Aseta ulkoasu:"
2671
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2673 msgid "Set language"
2674 msgstr "Tekstin kieli:"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2677 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2678 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2681 msgid "Allow player statistics to track your client"
2682 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2685 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2686 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
2687
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2689 msgid "Resolution:"
2690 msgstr "Näytön tarkkuus:"
2691
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2693 msgid "Font/UI size:"
2694 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
2695
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2697 msgid "SZ^Unreadable"
2698 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
2699
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2701 msgid "SZ^Tiny"
2702 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
2703
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2705 msgid "SZ^Little"
2706 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
2707
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2709 msgid "SZ^Small"
2710 msgstr "SZ^Pieni"
2711
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2713 msgid "SZ^Medium"
2714 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
2715
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2717 msgid "SZ^Large"
2718 msgstr "SZ^Suuri"
2719
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2721 msgid "SZ^Huge"
2722 msgstr "SZ^Valtava"
2723
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2725 msgid "SZ^Gigantic"
2726 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
2727
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2729 msgid "SZ^Colossal"
2730 msgstr "SZ^Massiivinen"
2731
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2733 msgid "Color depth:"
2734 msgstr "Värisävy:"
2735
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2737 msgid "16bit"
2738 msgstr "16 bittinen"
2739
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2741 msgid "32bit"
2742 msgstr "32 bittinen"
2743
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2745 msgid "Full screen"
2746 msgstr "Kokoruutu"
2747
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2749 msgid "Vertical Synchronization"
2750 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
2751
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2753 msgid "Anisotropy:"
2754 msgstr "Anisotropia:"
2755
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2757 msgid "ANISO^Disabled"
2758 msgstr "ANISO^Pois päältä"
2759
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2762 msgid "2x"
2763 msgstr "2x"
2764
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2767 msgid "4x"
2768 msgstr "4x"
2769
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2771 msgid "8x"
2772 msgstr "8x"
2773
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2775 msgid "16x"
2776 msgstr "16x"
2777
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2779 msgid "Antialiasing:"
2780 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
2781
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2783 msgid "AA^Disabled"
2784 msgstr "AA^Pois päältä"
2785
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2787 msgid "High-quality frame buffer"
2788 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
2789
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2791 msgid "Depth first:"
2792 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
2793
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2795 msgid "DF^Disabled"
2796 msgstr "DF^Pois"
2797
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2799 msgid "DF^World"
2800 msgstr "DF^Maailma"
2801
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2803 msgid "DF^All"
2804 msgstr "DF^Kaikki"
2805
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2807 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2808 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
2809
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2811 msgid "VBO^Off"
2812 msgstr "VBO^Pois"
2813
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2815 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2816 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
2817
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2819 msgid "Vertices"
2820 msgstr "Verteksit"
2821
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2823 msgid "Vertices and Triangles"
2824 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
2825
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2827 msgid "Brightness:"
2828 msgstr "Kirkkaus:"
2829
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2831 msgid "Contrast:"
2832 msgstr "Kontrasti:"
2833
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2835 msgid "Gamma:"
2836 msgstr "Gamma:"
2837
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2839 msgid "Contrast boost:"
2840 msgstr "Kontrastin lisäys:"
2841
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2843 msgid "Saturation:"
2844 msgstr "Kylläisyys:"
2845
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2847 msgid "LIT^Ambient:"
2848 msgstr "LIT^Ympäristö:"
2849
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2851 msgid "Intensity:"
2852 msgstr "Intensiivisyys:"
2853
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2856 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
2857
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2859 msgid "Use GLSL to handle color control"
2860 msgstr "Käytä GLSL:ää värien hallinnassa"
2861
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2864 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
2865
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2868 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
2869
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2872 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
2873
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2875 msgid "Flip view horizontally"
2876 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
2877
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2879 msgid "Singleplayer"
2880 msgstr "Yksinpeli"
2881
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2884 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
2885
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2887 msgid "Campaign Difficulty:"
2888 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
2889
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2891 msgid "CSKL^Easy"
2892 msgstr "CSKL^Helppo"
2893
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2895 msgid "CSKL^Medium"
2896 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
2897
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2899 msgid "CSKL^Hard"
2900 msgstr "CSKL^Vaikea"
2901
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2903 msgid "Start Singleplayer!"
2904 msgstr "Aloita yksinpeli!"
2905
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2907 msgid "Winner"
2908 msgstr "Voittaja"
2909
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2911 msgid "Team Selection"
2912 msgstr "Joukkueen valinta"
2913
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2915 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2916 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
2917
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2919 msgid "red"
2920 msgstr "punainen"
2921
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2923 msgid "blue"
2924 msgstr "sininen"
2925
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2927 msgid "yellow"
2928 msgstr "keltainen"
2929
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2931 msgid "pink"
2932 msgstr "pinkki"
2933
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2935 msgid "spectate"
2936 msgstr "seuraa sivusta"
2937
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2939 msgid "Do not press this button again!"
2940 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
2941
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2943 msgid ""
2944 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2945 msgstr ""
2946 "Höh? Tätä ei voida pelata (m on NULL). Uudelleensuodatetaan jottei vastaava "
2947 "enää toistuisi, anteeksi häiriö.\n"
2948
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2950 #, c-format
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
2953
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2955 msgid ""
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2957 "again.\n"
2958 msgstr ""
2959 "Höh? Tätä ei voida pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jottei "
2960 "vastaava enää toistuisi.\n"
2961
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2963 msgid "spectator"
2964 msgstr "katsoja"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2971 msgid "Remove"
2972 msgstr "Poista"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2975 msgid "Bookmark"
2976 msgstr "Kirjanmerkki"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2979 msgid "Ping"
2980 msgstr "Viive"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2983 msgid "Host name"
2984 msgstr "Palvelimen nimi"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2987 msgid "Map"
2988 msgstr "Kartta"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2991 msgid "Type"
2992 msgstr "Tyyppi"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2995 msgid "Players"
2996 msgstr "Pelaajat"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2999 msgid "<TITLE>"
3000 msgstr "<TITLE>"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3003 msgid "<AUTHOR>"
3004 msgstr "<AUTHOR>"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3007 msgid "VOL^OFF"
3008 msgstr "VOL^OFF"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3011 msgid "VOL^MAX"
3012 msgstr "VOL^MAX"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3015 #, c-format
3016 msgid "%s dB"
3017 msgstr "%s dB"
3018
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3020 #, c-format
3021 msgid "%dx%d"
3022 msgstr "%dx%d"
3023
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3025 #, c-format
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo HTTP datapyyntö: %d.\n"
3028
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3030 #, c-format
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "virhe vastaanottaessa päivitystiedotetta: tilanne %d\n"
3033
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "virhe: vastaanotettiin HTML päivitystiedotteen asemesta\n"
3037
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3040 msgstr "virhe: vastaanotettiin tyhjää dataa päivitystiedotepalvelimelta\n"
3041
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Update can be downloaded at:\n"
3046 "%s\n"
3047 msgstr ""
3048 "Päivitys on ladattavissa:\n"
3049 "%s\n"
3050
3051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3053 msgstr ""
3054 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
3055
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3057 #, c-format
3058 msgid "^1%s TEST BUILD"
3059 msgstr "^1%s TESTIVERSIO"
3060
3061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3062 #, c-format
3063 msgid "Update to %s now!"
3064 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
3065
3066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3067 msgid ""
3068 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3069 "^1Expect visual problems.\n"
3070 msgstr ""
3071 "^1VIRHE: Tekstuurien pakkaus vaaditaan mutta ei ole tuettuna.\n"
3072 "^1Grafiikkavirheitä odotettavissa.\n"
3073
3074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3075 msgid "Use default"
3076 msgstr "Käytä perusasetusta"
3077
3078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3079 msgid "Team Color:"
3080 msgstr "Joukkueen väri"
3081
3082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3083 msgid "Enable panel"
3084 msgstr "Ota paneeli käyttöön"
3085
3086 #: weapons.qc.tmp:1
3087 msgid "Rifle"
3088 msgstr "Rifle"
3089
3090 #: weapons.qc.tmp:2
3091 msgid "Machine Gun"
3092 msgstr "Machine Gun"
3093
3094 #: weapons.qc.tmp:3
3095 msgid "Rocket Launcher"
3096 msgstr "Rocket Launcher"
3097
3098 #: weapons.qc.tmp:4
3099 msgid "Port-O-Launch"
3100 msgstr "Port-O-Launch"
3101
3102 #: weapons.qc.tmp:5
3103 msgid "Grappling Hook"
3104 msgstr "Grabbling Hook"
3105
3106 #: weapons.qc.tmp:6
3107 msgid "Electro"
3108 msgstr "Electro"
3109
3110 #: weapons.qc.tmp:7
3111 msgid "Laser"
3112 msgstr "Laser"
3113
3114 #: weapons.qc.tmp:8
3115 msgid "Shotgun"
3116 msgstr "Shotgun"
3117
3118 #: weapons.qc.tmp:9
3119 #, c-format
3120 msgid "@!#%'n Tuba"
3121 msgstr "@!#% tuuba"
3122
3123 #: weapons.qc.tmp:10
3124 msgid "MinstaNex"
3125 msgstr "MinstaNex"
3126
3127 #: weapons.qc.tmp:11
3128 msgid "Crylink"
3129 msgstr "Crylink"
3130
3131 #: weapons.qc.tmp:12
3132 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3133 msgstr "HLAC"
3134
3135 #: weapons.qc.tmp:13
3136 msgid "Mortar"
3137 msgstr "Mortar"
3138
3139 #: weapons.qc.tmp:14
3140 msgid "Hagar"
3141 msgstr "Hagar"
3142
3143 #: weapons.qc.tmp:15
3144 msgid "T.A.G. Seeker"
3145 msgstr "T.A.G. Seeker"
3146
3147 #: weapons.qc.tmp:16
3148 msgid "Fireball"
3149 msgstr "Fireball"
3150
3151 #: weapons.qc.tmp:17
3152 msgid "Mine Layer"
3153 msgstr "Mine Layer"
3154
3155 #: weapons.qc.tmp:18
3156 msgid "Nex"
3157 msgstr "Nex"
3158
3159 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3160 #~ msgstr "%d/%d, %d vapaata pelaajapaikkaa"
3161
3162 #~ msgid "Gameplay:"
3163 #~ msgstr "Pelitila:"
3164
3165 #~ msgid "Ping:"
3166 #~ msgstr "Viive:"
3167
3168 #~ msgid "CA:"
3169 #~ msgstr "CA:"
3170
3171 #~ msgid "View bobbing:"
3172 #~ msgstr "Näytä huojunta:"
3173
3174 #~ msgid "Zoom speed:"
3175 #~ msgstr "Tarkennuksen nopeus:"
3176
3177 #~ msgid "Weapon settings..."
3178 #~ msgstr "Aseiden asetukset..."
3179
3180 #~ msgid "Size:"
3181 #~ msgstr "Koko:"
3182
3183 #~ msgid "HTST^None"
3184 #~ msgstr "HTST^Ei mitään."
3185
3186 #~ msgid "Waypoints setup..."
3187 #~ msgstr "Välimatkojen asetukset..."
3188
3189 #~ msgid "Waypoint scale:"
3190 #~ msgstr "Välietappien skaala:"
3191
3192 #~ msgid "Show names:"
3193 #~ msgstr "Näytä nimet:"
3194
3195 #~ msgid "Teammates"
3196 #~ msgstr "Oma joukkue"
3197
3198 #~ msgid "All players"
3199 #~ msgstr "Kaikki pelaajat"
3200
3201 #~ msgid "Spatial voices:"
3202 #~ msgstr "Tilanneäänet:"
3203
3204 #~ msgid "VOCS^None"
3205 #~ msgstr "VOCS^Ei mitään"
3206
3207 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3208 #~ msgstr "VOCS^Huudahdukset"
3209
3210 #~ msgid "VOCS^All"
3211 #~ msgstr "VOCS^Kaikki"
3212
3213 #~ msgid "Taunt range:"
3214 #~ msgstr "Huudahduksen kantama"
3215
3216 #~ msgid "RNG^Very short"
3217 #~ msgstr "RNG^Hyvin lyhyt"
3218
3219 #~ msgid "RNG^Short"
3220 #~ msgstr "RNG^Lyhyt"
3221
3222 #~ msgid "RNG^Normal"
3223 #~ msgstr "RNG^Normaali"
3224
3225 #~ msgid "RNG^Long"
3226 #~ msgstr "RNG^Pitkä"
3227
3228 #~ msgid "RNG^Full"
3229 #~ msgstr "RNG^Täysi"
3230
3231 #~ msgid "WRN^None"
3232 #~ msgstr "WRN^Ei mitään"
3233
3234 #~ msgid "Flash blend approximation"
3235 #~ msgstr "Yksinkertaiset valot"
3236
3237 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3238 #~ msgstr "HDR"
3239
3240 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3241 #~ msgstr "Sumenna ja terävöitä jälkikäsittelyä"
3242
3243 #~ msgid "UI mouse speed:"
3244 #~ msgstr "Käyttöliittymän hiiren nopeus:"
3245
3246 #~ msgid "Mouse filter"
3247 #~ msgstr "Hiiren suodatin"
3248
3249 #~ msgid "Minimize input latency"
3250 #~ msgstr "Minimoi syötteen viive"
3251
3252 #~ msgid "Network speed:"
3253 #~ msgstr "Verkon nopeus:"
3254
3255 #~ msgid "HTTP downloads:"
3256 #~ msgstr "HTTP lataukset:"
3257
3258 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3259 #~ msgstr "Ota monisäkeinen OpenGL pois päältä"
3260
3261 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3262 #~ msgstr "%s hautoi itsetuhoisia ajatuksia Crylink kädessä"
3263
3264 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3265 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s Crylinkkiä"
3266
3267 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3268 #~ msgstr "%s oli liian lähellä pelaajan %s ampumarataa"
3269
3270 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3271 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan lähemmin pelaajan %s kauniiseen Crylinkkiin"
3272
3273 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3274 #~ msgstr "%s ei sattunut muistamaan minne se plasma oikein kuuluikaan"
3275
3276 #~ msgid "%s played with plasma"
3277 #~ msgstr "%s leikki plasmalla, ei hyvä"
3278
3279 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3280 #~ msgstr "%s näki pelaajan %s sinisen pallon"
3281
3282 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3283 #~ msgstr "%s pääsi tutustumaan pelaajan %s siniseen palloon"
3284
3285 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3286 #~ msgstr "%s tunsi sähköä ilmassa pelaajan %s tulituksen jälkeen"
3287
3288 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3289 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s sinistä sädettä"
3290
3291 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3292 #~ msgstr "%s posahti pelaajan %s siniseen säteeseen"
3293
3294 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3295 #~ msgstr "%s unohti tulimiinansa"
3296
3297 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3298 #~ msgstr "%s olisi pitänyt käyttää pienempää asetta"
3299
3300 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3301 #~ msgstr "%s koetti napata pelaajan %s tulimiinan"
3302
3303 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3304 #~ msgstr "%s kohtalokkaasti tutustui pelaajan %s tulimiinaan"
3305
3306 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3307 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s tulipalloa"
3308
3309 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3310 #~ msgstr "&s näki kauniita valoja pelaajan %s tulipallosta"
3311
3312 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3313 #~ msgstr "%s joutui turhan lähelle pelaajan %s tulipalloa"
3314
3315 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3316 #~ msgstr "%s maistoi pelaajan %s tulipalloa"
3317
3318 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3319 #~ msgstr "%s testasi räjähtääkö oma kranaatti"
3320
3321 #~ msgid "%s detonated"
3322 #~ msgstr "%s pössähti"
3323
3324 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3325 #~ msgstr "%s ei nähnyt pelaajan %s kranaattia"
3326
3327 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3328 #~ msgstr "%s väisti melkein pelaajan %s kranaatin"
3329
3330 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3331 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s kranaatin"
3332
3333 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3334 #~ msgstr "%s leikki pienien rakettien kanssa"
3335
3336 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3337 #~ msgstr "%s toivoi ettei pelaajan %s raketit olisi kimmonneet"
3338
3339 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3340 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s nuijimaksi"
3341
3342 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3343 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s niittämäksi"
3344
3345 #~ msgid "%s did the impossible"
3346 #~ msgstr "%s teki mahdottomat"
3347
3348 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3349 #~ msgstr "%s juoksi pelaajan %s pommiin"
3350
3351 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3352 #~ msgstr "%s lähetti itsensä laserilla helvettiin"
3353
3354 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3355 #~ msgstr "%s leikkaantui kahtia pelaajan %s taisteluhansikkaaseen"
3356
3357 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3358 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s laseriin"
3359
3360 #~ msgid "%s exploded"
3361 #~ msgstr "%s räjähti"
3362
3363 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3364 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s miinaa"
3365
3366 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3367 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s miinan"
3368
3369 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3370 #~ msgstr "%s astui pelaajan %s miinaan"
3371
3372 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3373 #~ msgstr "%s kokee portaalit"
3374
3375 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3376 #~ msgstr "%s höyrystyi pelaajan %s toimesta"
3377
3378 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3379 #~ msgstr "%s tunsi kuinka pelaaja %s teki hänelle mahdottoman tempun"
3380
3381 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3382 #~ msgstr "%s ampui itsensä täysin omatoimisesti"
3383
3384 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3385 #~ msgstr "%s onnistui jotenkin ampumaan omaan jalkaansa"
3386
3387 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3388 #~ msgstr "%s ei kyennyt pakenemaan pelaajan %s luotisadetta"
3389
3390 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3391 #~ msgstr "%s kuoli pelaajan %s luotisateeseen"
3392
3393 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3394 #~ msgstr "%s ei kyennyt piiloutumaan pelaajan %s kivääriä"
3395
3396 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3397 #~ msgstr "%s sai päähänsä reiän pelaajan %s toimesta"
3398
3399 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3400 #~ msgstr "%s ammuttiin alas, kuolonlaukauksen tarjosi %s"
3401
3402 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3403 #~ msgstr "%s joutui liian lähelle pelaajan %s rakettia"
3404
3405 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3406 #~ msgstr "%s miltein väisti pelaajan %s raketin"
3407
3408 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3409 #~ msgstr "%s söi pelaajan %s raketin"
3410
3411 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3412 #~ msgstr "%s joutui pelaajan %s leimaamaksi ja tuhoamaksi"
3413
3414 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3415 #~ msgstr "%2$s ^7murjoi pelaajaa %1$s ^2haulikon tylpällä päällä"
3416
3417 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3418 #~ msgstr "%s ammuttiin alas pelaajan %s toimesta"
3419
3420 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3421 #~ msgstr "%s tärykalvot räjähti, kun hän soitteli @!#%% tuubaa"
3422
3423 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "%s kuoli ihastuksesta kuullessaan pelaajan %s kaunista @!#%% tuubansoittoa"
3426
3427 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3428 #~ msgstr "%s sai muutaman uuden ilmanvaihtoreiän, kun %s tarjosi niitä"