2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "ошибка: статус %d\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
48 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "Браузер не запущен!"
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
60 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
65 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
70 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
74 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
76 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
77 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
80 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
84 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
87 msgstr "Уровень %d: %s"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
90 msgid "will be saved to config.cfg"
91 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
94 msgid "will not be saved"
95 msgstr "не будет сохранено"
98 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
103 msgid "engine setting"
104 msgstr "установка движка"
106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgstr "только чтение"
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 msgstr "Разработчики"
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 msgstr "Добро пожаловать"
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
131 "player name to get started. You can change these options later through the "
134 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
135 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
139 msgid "Text language:"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
149 msgid "Save settings"
150 msgstr "Сохранить настройки:"
152 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
153 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
156 msgstr "Панель боеприпасов"
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
159 msgid "Ammunition display:"
160 msgstr "Показ боеприпасов:"
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
163 msgid "Show only current ammo type"
164 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
194 msgid "Message duration:"
195 msgstr "Насыщенность:"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
200 msgstr "Время исчезновения:"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
204 msgid "Flip messages order"
205 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
209 msgid "Text alignment:"
210 msgstr "Выравнивание иконок:"
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
220 msgstr "Размер отметок:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
227 msgid "Chat entries:"
228 msgstr "Записи в чате:"
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
232 msgstr "Размер чата:"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
235 msgid "Chat lifetime:"
236 msgstr "Время жизни:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
239 msgid "Chat beep sound"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
243 msgid "Engine Info Panel"
244 msgstr "Панель сведений о движке"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
248 msgstr "Сведения о движке:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
251 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
252 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
255 msgid "Health/Armor Panel"
256 msgstr "Панель здоровья/брони"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
260 msgid "Enable status bar"
261 msgstr "Включить полосу состояния"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
265 msgid "Status bar alignment:"
266 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
284 msgid "Icon alignment:"
285 msgstr "Выравнивание иконок:"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
288 msgid "Flip health and armor positions"
289 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
292 msgid "Info Messages Panel"
293 msgstr "Панель информационных сообщений"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
296 msgid "Info messages:"
297 msgstr "Инф. сообщения:"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
301 msgstr "Перевернуть выравнивание"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
304 msgid "Mod Icons Panel"
305 msgstr "Панель иконок мода"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
308 msgid "Notification Panel"
309 msgstr "Панель уведомлений"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
312 msgid "Notifications:"
313 msgstr "Уведомления:"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
316 msgid "Also print notifications to the console"
317 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
320 msgid "Flip notify order"
321 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
324 msgid "Entry lifetime:"
325 msgstr "Время видимости:"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
328 msgid "Entry fadetime:"
329 msgstr "Время исчезновения:"
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
333 msgid "Physics Panel"
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
339 msgid "Panel disabled"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
344 msgid "Panel enabled"
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
349 msgid "Panel enabled even observing"
350 msgstr "Включена при наблюдении"
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
354 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
355 msgstr "Панель включена в командных играх"
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
360 msgstr "Включить полосу состояния"
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
379 msgid "Outward align"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
384 msgid "Flip speed/acceleration positions"
385 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
390 msgstr "Скорость (кБ/с):"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
393 msgid "Include vertical speed"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
423 msgstr "Показывать Боеприпасы"
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
428 msgstr "Скорость увеличения:"
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
432 msgid "Acceleration:"
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
436 msgid "Include vertical acceleration"
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
440 msgid "Powerups Panel"
441 msgstr "Панель бонусов"
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
444 msgid "Flip strength and shield positions"
445 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
448 msgid "Pressed Keys Panel"
449 msgstr "Панель нажатых кнопок"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
452 msgid "Panel enabled when spectating"
453 msgstr "Включена при наблюдении"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
457 msgid "Panel always enabled"
458 msgstr "Всегда включена"
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
461 msgid "Forced aspect:"
462 msgstr "Соотношение:"
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
465 msgid "Race Timer Panel"
466 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
470 msgstr "Панель радара"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
473 msgid "Panel enabled in teamgames"
474 msgstr "Панель включена в командных играх"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
486 msgstr "Прозрачность:"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
518 msgstr "Режим увел.:"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
526 msgstr "Не приближён"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
529 msgid "Always zoomed"
530 msgstr "Всегда приближён"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
534 msgstr "Никогда не приближён"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
538 msgstr "Таблица Очков"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
563 msgstr "Панель таймера"
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
570 msgid "Show elapsed time"
571 msgstr "Показывать прошедшее время"
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
575 msgstr "Панель голосования"
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
578 msgid "Alpha after voting:"
579 msgstr "Прозр. после голосования:"
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
582 msgid "Weapons Panel"
583 msgstr "Панель оружия"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
586 msgid "Fade out after:"
587 msgstr "Исчезать после:"
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
601 msgstr "Эффект исчезновения:"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
613 msgstr "Исчезновение"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
621 msgid "Weapon icons:"
622 msgstr "Иконки оружия:"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
625 msgid "Show weapon ID as:"
626 msgstr "Показывать ID оружия как:"
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
630 msgstr "Не показывать"
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
641 msgid "Show Accuracy"
642 msgstr "Показывать Точность"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
646 msgstr "Показывать Боеприпасы"
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
649 msgid "Ammo bar color:"
650 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
653 msgid "Ammo bar alpha:"
654 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
657 msgid "Panel HUD Setup"
658 msgstr "Настройка панелей"
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
661 msgid "Panel background defaults:"
662 msgstr "Фон по умолчанию:"
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
683 msgstr "Ширина краёв:"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
688 msgstr "Цвет команды:"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
691 msgid "Test team color in configure mode"
692 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
700 msgstr "Область HUD:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
703 msgid "DOCK^Disabled"
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
719 msgid "Grid settings:"
720 msgstr "Настройки сетки:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
723 msgid "Snap panels to grid"
724 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
740 msgstr "Выйти из настроек"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
744 msgstr "Игра по сети"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
762 msgstr "Настройки игрока"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
769 msgid "Match settings:"
770 msgstr "Настройки состязания:"
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
774 msgstr "Предел времени:"
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
778 msgid "Use map specified default"
779 msgstr "Исп. предел карты"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
789 msgstr "Предел очков:"
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
792 msgid "Player slots:"
793 msgstr "Кол-во игроков:"
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
796 msgid "Number of bots:"
797 msgstr "Кол-во ботов:"
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
801 msgstr "Уровень ботов:"
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
805 msgstr "Ботоподобный"
807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
813 msgstr "Легко победить"
815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
817 msgstr "Можно победить"
819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
820 msgid "You might win"
821 msgstr "Возможно победить"
823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
833 msgstr "Профессионал"
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
841 msgstr "Сверхчеловек"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
845 msgstr "Богоподобный"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
853 msgid "Advanced settings..."
854 msgstr "Доп. настройки..."
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
858 msgstr "Список карт:"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
866 msgstr "Снять выделение"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
869 msgid "Start Multiplayer!"
870 msgstr "Начать игру по сети"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
873 msgid "Capture limit:"
874 msgstr "Предел захватов:"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
890 msgstr "Предел убийств:"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
893 msgid "Advanced server settings"
894 msgstr "Доп. серверные настройки"
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
897 msgid "Game settings:"
898 msgstr "Настройки игры:"
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
901 msgid "Allow spectating"
902 msgstr "Разрешить наблюдение"
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
905 msgid "Spawn shield:"
906 msgstr "Защита при возрождении"
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
910 msgstr "Скорость игры:"
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
913 msgid "Teamplay settings:"
914 msgstr "Настройки команд:"
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
917 msgid "Friendly fire scale:"
918 msgstr "Огонь по союзникам:"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
921 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
922 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
925 msgid "Friendly fire penalty:"
926 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
929 msgid "Virtual penalty (effect only)"
930 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
938 msgstr "Голосование за карты:"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
942 msgstr "Без голосования"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
977 msgid "Simple majority wins vcall"
978 msgstr "Простое большинство выигрывает"
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
981 msgid "Map Information"
982 msgstr "Сведения о карте"
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
985 msgid "Full item placement"
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
989 msgid "MinstaGib only"
990 msgstr "Только MinstaGib"
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
1002 msgstr "Особенности:"
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
1006 msgstr "Режимы игры:"
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1023 msgid "All Weapons Arena"
1024 msgstr "Арена со всем оружием"
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1027 msgid "Most Weapons Arena"
1028 msgstr "Арена с большинством оружия"
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1052 msgid "Rocket Flying"
1053 msgstr "Ракетный полёт"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1057 msgid "No start weapons"
1058 msgstr "Начинать без оружия"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1063 msgstr "Низкая гравитация"
1065 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1069 msgstr "Невидимость"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1078 msgstr "Воздушный бой"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1090 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1093 msgid "Weapons stay"
1094 msgstr "Оружия остаются"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1099 msgstr "Кровотечение"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1104 msgstr "Реактивный ранец"
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1108 msgstr "Отсутствуют"
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1111 msgid "Gameplay mutators:"
1112 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1115 msgid "Weapon & item mutators:"
1116 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1119 msgid "Grappling hook"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1123 msgid "Weapon arenas:"
1124 msgstr "Арены оружия"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1127 msgid "Regular (no arena)"
1128 msgstr "Обычная (не арена)"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1136 msgid "Special arenas:"
1137 msgstr "Особые арены:"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1140 msgid "Most weapons"
1141 msgstr "Большинство оружия"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1148 msgid "Record demos while playing"
1149 msgstr "Записывать демо во время игры"
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1165 msgstr "Проверка производительности"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1174 msgstr "Присоединиться"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1194 msgstr "Сведения..."
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1199 msgstr "Присоединиться"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Сведения о сервере"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1215 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1220 msgid "%d modified settings"
1221 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1224 msgid "Official settings"
1225 msgstr "Официальные настройки"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1228 msgid "N/A (can't connect)"
1229 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1232 msgid "not supported (can't connect)"
1233 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1236 msgid "not supported (won't encrypt)"
1237 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1240 msgid "supported (will encrypt)"
1241 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1244 msgid "supported (won't encrypt)"
1245 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1248 msgid "requested (will encrypt)"
1249 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1252 msgid "requested (won't encrypt)"
1253 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1256 msgid "required (can't connect)"
1257 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1260 msgid "required (will encrypt)"
1261 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1307 msgstr "Шифрование:"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1314 msgid "Field of view:"
1315 msgstr "Угол обзора:"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1318 msgid "View bobbing:"
1319 msgstr "Качание вида:"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1322 msgid "Zoom factor:"
1323 msgstr "Множитель увеличения:"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1327 msgstr "Скорость увеличения:"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1330 msgid "Weapon settings..."
1331 msgstr "Настройки оружия..."
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1340 msgstr "Зависит от оружия"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1343 msgid "Crosshair size:"
1344 msgstr "Величина прицела:"
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1347 msgid "Crosshair alpha:"
1348 msgstr "Прозрачность:"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1351 msgid "Crosshair color:"
1352 msgstr "Цвет прицела:"
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1364 msgid "Enable center dot"
1365 msgstr "Точка в центре"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1373 msgstr "Проверка на попадание:"
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1388 msgid "Waypoints setup..."
1389 msgstr "Настройка отметок..."
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1392 msgid "Enter HUD editor"
1393 msgstr "Войти в редактор HUD"
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1396 msgid "Force models:"
1397 msgstr "Использовать свои модели:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1405 msgstr "Вместо нестандартных"
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1409 msgstr "Вместо всех"
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1412 msgid "Disable gore effects"
1413 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1436 msgid "Damage splash:"
1437 msgstr "Изображ. урона"
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1445 msgid "Apply immediately"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1453 msgid "Show base waypoints"
1454 msgstr "Показывать основные отметки"
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1457 msgid "Waypoint scale:"
1458 msgstr "Размер отметок:"
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1461 msgid "Waypoint alpha:"
1462 msgstr "Прозрачность отметок:"
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1466 msgstr "Показывать имена:"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1477 msgid "Weapon settings"
1478 msgstr "Настройки оружия"
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1481 msgid "Weapon priority list:"
1482 msgstr "Список приоритета оружия:"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1493 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1494 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1497 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1498 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1501 msgid "Draw 1st person weapon model"
1502 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1505 msgid "Flip view horizontally"
1506 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1513 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1514 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1521 msgid "Are you sure you want to quit?"
1522 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1544 msgstr "Изображение"
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1575 msgid "VOL^Ambient:"
1576 msgstr "Фоновые звуки:"
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1681 msgstr "Обмен местами каналов"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1684 msgid "Headphone friendly mode"
1685 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1688 msgid "Spatial voices:"
1689 msgstr "Объёмные голоса:"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1704 msgid "Taunt range:"
1705 msgstr "Радиус насмешек:"
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1708 msgid "RNG^Very short"
1709 msgstr "Очень маленький"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1728 msgid "Automatic taunts"
1729 msgstr "Автоматические насмешки"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1732 msgid "Time warning:"
1733 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1749 msgstr "1 и 5 минут"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1752 msgid "Hit indicator"
1753 msgstr "Оповещать о попадании"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1760 msgid "Quality preset:"
1761 msgstr "Предустановки качества:"
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1788 msgid "PRE^Ultimate"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1792 msgid "Geometry detail:"
1793 msgstr "Подробность геометрии:"
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1820 msgid "Antialiasing:"
1821 msgstr "Сглаживание:"
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1838 msgid "Texture resolution:"
1839 msgstr "Разрешение текстур:"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1867 msgid "Avoid lossy texture compression"
1868 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1872 msgstr "Анизотропия:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1875 msgid "ANISO^Disabled"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1887 msgid "Particle quality:"
1888 msgstr "Качество частиц:"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1891 msgid "Particle distance:"
1892 msgstr "Дальность частиц:"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1899 msgid "Decals on models"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1911 msgid "Use lightmaps"
1912 msgstr "Использовать карты освещения"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1915 msgid "Deluxe mapping"
1916 msgstr "Особое качество"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1923 msgid "Offset mapping"
1924 msgstr "Офсетное текстурирование"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1927 msgid "Relief mapping"
1928 msgstr "Рельефное текстурирование"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1931 msgid "Reflections:"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1947 msgid "Show surfaces"
1948 msgstr "Показывать поверхности"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1951 msgid "No dynamic lighting"
1952 msgstr "Без динамического освещения"
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1955 msgid "Flash blend approximation"
1956 msgstr "Грубая имитация"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1959 msgid "Realtime dynamic lighting"
1960 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1968 msgid "Realtime world lighting"
1969 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1972 msgid "Use normal maps"
1973 msgstr "Использовать карты нормалей"
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1976 msgid "Soft shadows"
1977 msgstr "Мягкие тени"
1979 # Перевод может быть неверным.
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1985 msgid "Use Occlusion Queries"
1986 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1993 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1994 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1997 msgid "Motion blur:"
1998 msgstr "Размытие от движения:"
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
2001 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2005 msgid "Key bindings:"
2006 msgstr "Привязки клавиш:"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2009 msgid "Change key..."
2010 msgstr "Сменить кнопку..."
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2014 msgstr "Изменить..."
2016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2017 msgid "Sensitivity:"
2018 msgstr "Чувствительность:"
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2021 msgid "UI mouse speed:"
2022 msgstr "Скорость мыши в UI:"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2025 msgid "Mouse filter"
2026 msgstr "Фильтр мыши"
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2029 msgid "Invert mouse"
2030 msgstr "Обратить мышь"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2034 msgid "Use joystick input"
2035 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2039 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2040 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2043 msgid "\"enter console\" also closes"
2044 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2047 msgid "User defined key bind"
2048 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2051 msgid "Command when pressed:"
2052 msgstr "Команда при нажатии:"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2055 msgid "Command when released:"
2056 msgstr "Команда при отжатии:"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2068 msgstr "Оформления:"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2071 msgid "Show current time"
2072 msgstr "Показывать время"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2075 msgid "Show current date"
2076 msgstr "Показывать дату"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2079 msgid "Show frames per second"
2080 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2083 msgid "Minimize input latency"
2084 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2087 msgid "Advanced settings"
2088 msgstr "Доп. настройки"
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2091 msgid "Cvar filter:"
2092 msgstr "Фильтр Cvar:"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2103 msgid "Description:"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2107 msgid "Client-side movement prediction"
2108 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2111 msgid "Show netgraph"
2112 msgstr "Показывать netgraph"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2115 msgid "Network speed:"
2116 msgstr "Скорость соединения:"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2128 msgstr "Медленный ADSL"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2132 msgstr "Быстрый ADSL"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2136 msgstr "Широкополосное"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2139 msgid "Input packets/s:"
2140 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2143 msgid "HTTP downloads:"
2144 msgstr "HTTP загрузки:"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2151 msgid "Speed (kB/s):"
2152 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2155 msgid "Client UDP port:"
2156 msgstr "UDP порт клиента:"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2160 msgstr "Разрешение:"
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2163 msgid "Font/UI size:"
2164 msgstr "Размера шрифта/UI"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2167 msgid "SZ^Unreadable"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2200 msgstr "Колоссальный"
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2203 msgid "Color depth:"
2204 msgstr "Глубина цвета:"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2208 msgstr "На весь экран"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2211 msgid "Vertical Synchronization"
2212 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2215 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2216 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2219 msgid "Use GLSL to handle color control"
2220 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2223 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2224 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2231 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2232 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2239 msgid "Vertices and Triangles"
2240 msgstr "Вершины и треугольники"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2243 msgid "Depth first:"
2244 msgstr "Сперва глубина:"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2259 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2260 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2263 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2264 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2279 msgid "Contrast boost:"
2280 msgstr "Усиление контраста:"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2284 msgstr "Насыщенность:"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2287 msgid "LIT^Ambient:"
2288 msgstr "Окружающее освещение:"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2295 msgid "Singleplayer"
2296 msgstr "Одиночная игра"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
2299 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2300 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
2303 msgid "Start Singleplayer!"
2304 msgstr "Начать одиночную игру"
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2311 msgid "Team Selection"
2312 msgstr "Выбор команды"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2315 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2316 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2339 msgid "Do not press this button again!"
2340 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2344 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2346 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2351 msgid "%s's Xonotic Server"
2352 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2356 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2359 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2363 msgid "<no model found>"
2364 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2380 msgstr "Имя сервера"
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2396 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2422 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2423 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2425 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2427 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2428 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2431 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2432 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2435 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2437 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2443 "Update can be downloaded at:\n"
2446 "Обновление может быть загружено с:\n"
2449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2450 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2451 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2455 msgid "^1%s TEST BUILD"
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2460 msgid "Update to %s now!"
2461 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2465 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2466 "^1Expect visual problems.\n"
2468 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2469 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2480 msgid "Capture The Flag"
2481 msgstr "Capture The Flag"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2508 msgid "Last Man Standing"
2509 msgstr "Last Man Standing"
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2532 msgid "Team Deathmatch"
2533 msgstr "Team Deathmatch"
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2537 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2538 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2544 msgstr "По умолчанию"
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2548 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2550 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2552 msgstr "Цвет команды:"
2554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2555 msgid "Enable panel"
2556 msgstr "Включить панель"
2558 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2562 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2564 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2567 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2569 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2572 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2574 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2577 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2579 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2582 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2586 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2588 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2591 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2593 msgid "%s played with plasma"
2596 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2598 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2601 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2603 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2606 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2608 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2611 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2613 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2616 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2618 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2621 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2625 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2627 msgid "%s forgot about some firemine"
2630 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2632 msgid "%s should have used a smaller gun"
2635 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2637 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2640 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2642 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2645 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2647 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2650 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2652 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2655 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2657 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2660 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2662 msgid "%s tasted %s's fireball"
2665 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2669 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2671 msgid "%s tried out his own grenade"
2674 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2676 msgid "%s detonated"
2679 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2681 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2684 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2686 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2689 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2691 msgid "%s ate %s's grenade"
2694 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2698 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2700 msgid "%s played with tiny rockets"
2703 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2705 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2708 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2710 msgid "%s was pummeled by %s"
2713 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2714 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2715 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2717 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2719 msgid "%s was cut down by %s"
2722 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2723 msgid "Grappling Hook"
2724 msgstr "Grappling Hook"
2726 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2728 msgid "%s did the impossible"
2731 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2733 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2736 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2740 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2742 msgid "%s lasered themself to hell"
2745 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2747 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2750 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2752 msgid "%s was lasered to death by %s"
2755 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2759 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2764 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2766 msgid "%s got too close to %s's mine"
2769 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2771 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2774 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2776 msgid "%s stepped on %s's mine"
2779 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2783 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2784 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2786 msgid "%s is now thinking with portals"
2789 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2791 msgid "%s has been vaporized by %s"
2794 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2798 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2799 msgid "Port-O-Launch"
2800 msgstr "Port-O-Launch"
2802 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2804 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2807 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2811 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2813 msgid "%s shot themself automatically"
2816 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2818 msgid "%s sniped themself somehow"
2821 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2823 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2826 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2828 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2831 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2833 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2836 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2838 msgid "%s got hit in the head by %s"
2841 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2843 msgid "%s was sniped by %s"
2846 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2847 msgid "Rocket Launcher"
2848 msgstr "Rocket Launcher"
2850 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2852 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2855 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2857 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2860 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2862 msgid "%s ate %s's rocket"
2865 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2866 msgid "T.A.G. Seeker"
2867 msgstr "T.A.G. Seeker"
2869 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2871 msgid "%s was tagged by %s"
2874 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2878 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2880 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2883 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2885 msgid "%s was gunned by %s"
2888 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2891 msgstr "@!#%'n Tuba"
2893 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2895 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2898 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2900 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2903 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2905 msgstr "Machine Gun"
2907 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2909 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2913 #~ msgid "Damage & water blur"
2914 #~ msgstr "Размытие от урона:"
2917 #~ msgid "Powerup sharpen"
2918 #~ msgstr "Панель бонусов"
2920 #~ msgid "Speedometer"
2921 #~ msgstr "Спидометр"
2923 # "quake units per second"
2924 # you can also translate it as inch/second
2925 # as it is roughly the same
2926 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2927 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
2929 #~ msgid "Show accelerometer"
2930 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
2932 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2933 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
2935 #~ msgid "Sniper Rifle"
2936 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2938 #~ msgid "Waypoint settings:"
2939 #~ msgstr "Настройки отметок:"