2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-03 05:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1370238858.0\n"
23 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
27 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
31 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
35 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
36 msgid "Available options:\n"
39 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
41 msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
44 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
46 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
47 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
49 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
54 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
59 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
63 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
65 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
66 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
68 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
69 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
73 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
76 msgstr "Уровень %d: %s"
78 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
79 msgid "will be saved to config.cfg"
80 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
82 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
83 msgid "will not be saved"
84 msgstr "не будет сохранено"
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
92 msgid "engine setting"
93 msgstr "установка движка"
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
97 msgstr "только чтение"
99 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
101 msgstr "Разработчики"
103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
119 msgstr "Добро пожаловать"
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
123 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
124 "player name to get started. You can change these options later through the "
127 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
128 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
138 msgid "Text language:"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
142 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
143 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
154 msgid "ALWU2N^Undecided"
155 msgstr "Спросить позже"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
158 msgid "Save settings"
159 msgstr "Сохранить настройки:"
161 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
162 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
165 msgstr "Панель боеприпасов"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
168 msgid "Ammunition display:"
169 msgstr "Показ боеприпасов:"
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
172 msgid "Show only current ammo type"
173 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
177 msgstr "Выровнять иконки:"
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
199 msgstr "Главные сообщения"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
202 msgid "Message duration:"
203 msgstr "Длительность сообщения:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
207 msgstr "Время исчезновения:"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
210 msgid "Flip messages order"
211 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
214 msgid "Text alignment:"
215 msgstr "Выравнивание текста:"
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
224 msgstr "Размер шрифта:"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
231 msgid "Chat entries:"
232 msgstr "Записи в чате:"
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
236 msgstr "Размер чата:"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
239 msgid "Chat lifetime:"
240 msgstr "Время жизни:"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
243 msgid "Chat beep sound"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
247 msgid "Engine Info Panel"
248 msgstr "Панель сведений о движке"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
252 msgstr "Сведения о движке:"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
255 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
256 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
259 msgid "Health/Armor Panel"
260 msgstr "Панель здоровья/брони"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
264 msgid "Enable status bar"
265 msgstr "Включить полосу состояния"
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
269 msgid "Status bar alignment:"
270 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
288 msgid "Icon alignment:"
289 msgstr "Выравнивание иконок:"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
292 msgid "Flip health and armor positions"
293 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
296 msgid "Info Messages Panel"
297 msgstr "Панель информационных сообщений"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
300 msgid "Info messages:"
301 msgstr "Инф. сообщения:"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
305 msgstr "Перевернуть выравнивание"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
308 msgid "Mod Icons Panel"
309 msgstr "Панель иконок мода"
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
312 msgid "Notification Panel"
313 msgstr "Панель уведомлений"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
316 msgid "Notifications:"
317 msgstr "Уведомления:"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
320 msgid "Also print notifications to the console"
321 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
324 msgid "Flip notify order"
325 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
328 msgid "Entry lifetime:"
329 msgstr "Время видимости:"
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
332 msgid "Entry fadetime:"
333 msgstr "Время исчезновения:"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
336 msgid "Physics Panel"
337 msgstr "Панель физики"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
342 msgid "Panel disabled"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
346 msgid "Panel enabled"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
350 msgid "Panel enabled even observing"
351 msgstr "Включена при наблюдении"
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
354 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
355 msgstr "Панель включена в командных играх"
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
359 msgstr "Включить полосу состояния"
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
376 msgid "Outward align"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
380 msgid "Flip speed/acceleration positions"
381 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
386 msgstr "Скорость (кБ/с):"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
389 msgid "Include vertical speed"
390 msgstr "С вертикальной скоростью"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
394 msgstr "Единица скорости:"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
422 msgstr "Максимум скорости:"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
425 msgid "Acceleration:"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
429 msgid "Include vertical acceleration"
430 msgstr "С вертикальним ускорением"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
433 msgid "Powerups Panel"
434 msgstr "Панель бонусов"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
437 msgid "Flip strength and shield positions"
438 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
441 msgid "Pressed Keys Panel"
442 msgstr "Панель нажатых кнопок"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
445 msgid "Panel enabled when spectating"
446 msgstr "Включена при наблюдении"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
450 msgid "Panel always enabled"
451 msgstr "Всегда включена"
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
454 msgid "Forced aspect:"
455 msgstr "Соотношение:"
457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
458 msgid "Race Timer Panel"
459 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
463 msgstr "Панель радара"
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
466 msgid "Panel enabled in teamgames"
467 msgstr "Панель включена в командных играх"
469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
479 msgstr "Прозрачность:"
481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
512 msgstr "Режим увел.:"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
520 msgstr "Не приближён"
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
523 msgid "Always zoomed"
524 msgstr "Всегда приближён"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
528 msgstr "Никогда не приближён"
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
532 msgstr "Таблица Очков"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
556 msgstr "Панель таймера"
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
563 msgid "Show elapsed time"
564 msgstr "Показывать прошедшее время"
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
568 msgstr "Панель голосования"
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
571 msgid "Alpha after voting:"
572 msgstr "Прозр. после голосования:"
574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
575 msgid "Weapons Panel"
576 msgstr "Панель оружия"
578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
579 msgid "Fade out after:"
580 msgstr "Исчезать после:"
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
593 msgstr "Эффект исчезновения:"
595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
601 msgstr "Исчезновение"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
612 msgid "Weapon icons:"
613 msgstr "Иконки оружия:"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
616 msgid "Show only owned weapons"
617 msgstr "Показывать только свое оружие"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
620 msgid "Show weapon ID as:"
621 msgstr "Показывать ID оружия как:"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
625 msgstr "Не показывать"
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
636 msgid "Show Accuracy"
637 msgstr "Показывать Точность"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
641 msgstr "Показывать Боеприпасы"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
644 msgid "Ammo bar color:"
645 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
648 msgid "Ammo bar alpha:"
649 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
652 msgid "Panel HUD Setup"
653 msgstr "Настройка панелей"
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
656 msgid "Panel background defaults:"
657 msgstr "Фон по умолчанию:"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
678 msgstr "Ширина краёв:"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
683 msgstr "Цвет команды:"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
686 msgid "Test team color in configure mode"
687 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
695 msgstr "Область HUD:"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
698 msgid "DOCK^Disabled"
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
714 msgid "Grid settings:"
715 msgstr "Настройки сетки:"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
718 msgid "Snap panels to grid"
719 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
735 msgstr "Выйти из настроек"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
739 msgstr "Игра по сети"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
757 msgstr "Настройки игрока"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
765 msgstr "Предел времени:"
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
769 msgid "Use map specified default"
770 msgstr "Исп. предел карты"
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
779 msgstr "Предел очков:"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
782 msgid "Player slots:"
783 msgstr "Кол-во игроков:"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
786 msgid "Number of bots:"
787 msgstr "Кол-во ботов:"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
791 msgstr "Уровень ботов:"
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
795 msgstr "Ботоподобный"
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
803 msgstr "Легко победить"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
807 msgstr "Можно победить"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
810 msgid "You might win"
811 msgstr "Возможно победить"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
823 msgstr "Профессионал"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
831 msgstr "Сверхчеловек"
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
835 msgstr "Богоподобный"
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
843 msgid "Advanced settings..."
844 msgstr "Доп. настройки..."
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
848 msgstr "Список карт:"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
856 msgstr "Снять выделение"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
859 msgid "Start Multiplayer!"
860 msgstr "Начать игру по сети"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
863 msgid "Capture limit:"
864 msgstr "Предел захватов:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
880 msgstr "Предел убийств:"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
883 msgid "Advanced server settings"
884 msgstr "Доп. серверные настройки"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
887 msgid "Game settings:"
888 msgstr "Настройки игры:"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
891 msgid "Allow spectating"
892 msgstr "Разрешить наблюдение"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
895 msgid "Spawn shield:"
896 msgstr "Защита при возрождении"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
900 msgstr "Скорость игры:"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
903 msgid "Teamplay settings:"
904 msgstr "Настройки команд:"
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
907 msgid "Friendly fire scale:"
908 msgstr "Огонь по союзникам:"
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
911 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
912 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
915 msgid "Friendly fire penalty:"
916 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
919 msgid "Virtual penalty (effect only)"
920 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
928 msgstr "Голосование за карты:"
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
932 msgstr "Без голосования"
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
967 msgid "Simple majority wins vcall"
968 msgstr "Простое большинство выигрывает"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
971 msgid "Map Information"
972 msgstr "Сведения о карте"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
975 msgid "Full item placement"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
979 msgid "MinstaGib only"
980 msgstr "Только MinstaGib"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
992 msgstr "Особенности:"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
996 msgstr "Режимы игры:"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1012 msgid "All Weapons Arena"
1013 msgstr "Арена со всем оружием"
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1016 msgid "Most Weapons Arena"
1017 msgstr "Арена с большинством оружия"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
1046 msgid "Rocket Flying"
1047 msgstr "Ракетный полёт"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1051 msgid "Invincible Projectiles"
1052 msgstr "Несокрушимые ракеты"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
1056 msgid "No start weapons"
1057 msgstr "Начинать без оружия"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1062 msgstr "Низкая гравитация"
1064 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
1068 msgstr "Невидимость"
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
1077 msgstr "Воздушный бой"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1089 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
1092 msgid "Weapons stay"
1093 msgstr "Оружия остаются"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1098 msgstr "Кровотечение"
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1103 msgstr "Реактивный ранец"
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1107 msgstr "Нет усиления"
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
1115 msgid "Touch explode"
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
1120 msgstr "Отсутствуют"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
1123 msgid "Gameplay mutators:"
1124 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1127 msgid "Weapon & item mutators:"
1128 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
1131 msgid "Grappling hook"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
1135 msgid "Regular (no arena)"
1136 msgstr "Обычная (не арена)"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
1139 msgid "Weapon arenas:"
1140 msgstr "Арены оружия"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
1143 msgid "Most weapons"
1144 msgstr "Большинство оружия"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
1151 msgid "Special arenas:"
1152 msgstr "Особые арены:"
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
1163 msgid "Automatically record demos while playing"
1164 msgstr "Записывать демо во время игры"
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
1173 msgstr "Проверка производительности"
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1181 msgstr "Присоединиться"
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
1202 msgstr "Сведения..."
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1207 msgstr "Присоединиться"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1210 msgid "Server Information"
1211 msgstr "Сведения о сервере"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
1236 msgstr "По умолчанию"
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1240 msgstr "Официальные настройки"
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1245 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1248 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1249 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
1252 msgid "N/A (auth library missing)"
1253 msgstr "Библиотека не установлена"
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
1256 msgid "Not supported (can't connect)"
1257 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1260 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1261 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
1264 msgid "Supported (will encrypt)"
1265 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1268 msgid "Supported (won't encrypt)"
1269 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
1272 msgid "Requested (will encrypt)"
1273 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1276 msgid "Requested (won't encrypt)"
1277 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
1280 msgid "Required (can't connect)"
1281 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
1284 msgid "Required (will encrypt)"
1285 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1289 msgstr "Имя сервера"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
1322 msgstr "Свободные места:"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
1326 msgstr "Шифрование:"
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
1342 msgid "Glowing color:"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
1346 msgid "Detail color:"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1350 msgid "No crosshair"
1351 msgstr "Нет прицела"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
1354 msgid "Per weapon crosshair"
1355 msgstr "Зависит от оружия"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1358 msgid "Custom crosshair"
1359 msgstr "Выбрать прицел:"
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1362 msgid "Crosshair size:"
1363 msgstr "Величина прицела:"
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
1366 msgid "Crosshair alpha:"
1367 msgstr "Прозрачность:"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
1370 msgid "Crosshair color:"
1371 msgstr "Цвет прицела:"
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1375 msgstr "Зависит от оружия"
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1379 msgstr "По здоровью"
1381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
1387 msgid "Other crosshair settings"
1388 msgstr "Настройки состязания:"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1392 msgid "Model settings"
1393 msgstr "Настройки модели"
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1397 msgid "View settings"
1398 msgstr "Посмотреть настройки:"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1402 msgid "Weapon settings"
1403 msgstr "Настройки оружия"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1407 msgid "HUD settings"
1408 msgstr "Настройки HUD"
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:186
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
1416 msgid "Apply immediately"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1420 msgid "Crosshair settings"
1421 msgstr "Настройки прицела"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1424 msgid "Enable center crosshair dot"
1425 msgstr "Точка в центре"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1429 msgstr "Размер точки:"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1433 msgstr "Прозрачность точки:"
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1437 msgstr "Цвет точки:"
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1440 msgid "Use normal crosshair color"
1441 msgstr "Нормальный цвет прицела"
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1444 msgid "Crosshair animations:"
1445 msgstr "Анимация прицела:"
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1448 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1449 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1452 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1453 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1456 msgid "Hit testing:"
1457 msgstr "Проверка на попадание:"
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1460 msgid "HTTST^Disabled"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1464 msgid "HTTST^TrueAim"
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1468 msgid "HTTST^Enemies"
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1472 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1473 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу "
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1476 msgid "Animate when hitting an enemy"
1477 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1480 msgid "Animate when picking up an item"
1481 msgstr "Анимировать при подборе штучек"
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1489 msgstr "Индикация переполнения:"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1493 msgstr "Множитель увеличения:"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
1497 msgstr "Время исчезновения:"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
1504 msgid "Edge offset:"
1505 msgstr "Смещение краев:"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1508 msgid "Show names above players"
1509 msgstr "Показывать имена над игроками"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1512 msgid "Only when near crosshair"
1513 msgstr "Только в области прицела"
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
1516 msgid "Display health and armor"
1517 msgstr "Показывать здоровье и броню"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1521 msgid "Enter HUD editor"
1522 msgstr "Войти в редактор HUD"
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1525 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1526 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1529 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1530 msgstr "Начать местную игру, чтобы редактировать HUD?"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1541 msgid "Body fading:"
1542 msgstr "Затемнять убитых:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
1565 msgid "Force player models to mine"
1566 msgstr "Всех игроков как мою модель показывать"
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
1569 msgid "Force player colors to mine"
1570 msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1573 msgid "Field of view:"
1574 msgstr "Угол обзора:"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1581 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1582 msgstr "На весь экран"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1585 msgid "RETICLE^With reticle"
1586 msgstr "С прицелом крестом"
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1589 msgid "ZOOM^Factor:"
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1594 msgstr "Скорость (кБ/с):"
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1597 msgid "ZOOM^Instant"
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1601 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1602 msgstr "Чувствительность:"
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1605 msgid "Velocity zoom:"
1606 msgstr "С возрастанием скорости:"
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1609 msgid "VZOOM^Disabled"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1613 msgid "VZOOM^Forward only"
1614 msgstr "Только вперед"
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1617 msgid "VZOOM^All directions"
1618 msgstr "Все направления"
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1625 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1626 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1629 msgid "1st person perspective"
1630 msgstr "Вид со своей позиции"
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1633 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1634 msgstr "Мягкое приземление"
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1637 msgid "Smooth the view while crouching"
1638 msgstr "Мягкое вползание"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1641 msgid "View waving while idle"
1642 msgstr "Мерцание при отдыхе"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1645 msgid "View bobbing while walking around"
1646 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1649 msgid "3rd person perspective"
1650 msgstr "Вид внешней камерой"
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1653 msgid "Back distance"
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1661 msgid "Weapon priority list:"
1662 msgstr "Список приоритета оружия:"
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1673 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1674 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1677 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1678 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1681 msgid "Draw 1st person weapon model"
1682 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1685 msgid "Gun model swaying"
1686 msgstr "Инерция оружия"
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1689 msgid "Gun model bobbing"
1690 msgstr "<Поменять модель оружия>"
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1697 msgid "Are you sure you want to quit?"
1698 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1709 msgid "Sandbox Tools"
1710 msgstr "Инструменты песочницы"
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1733 msgid "Set * as child"
1734 msgstr "* установить как ребенка"
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1738 msgstr "Прикрепить к *"
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1741 msgid "Detach from *"
1742 msgstr "Открепить от *"
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1745 msgid "Visual object properties for *:"
1746 msgstr "Визуальные свойства для *:"
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1750 msgstr "Оформления:"
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1754 msgstr "Установить прозрачность:"
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1757 msgid "Set color main:"
1758 msgstr "Установить главный цвет:"
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1761 msgid "Set color glow:"
1762 msgstr "Цвет люминафора:"
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1769 msgid "Physical object properties for *:"
1770 msgstr "Физические свойства для *:"
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1773 msgid "Set material:"
1774 msgstr "Определить материал:"
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1777 msgid "Set solidity:"
1778 msgstr "Установить прочность:"
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1789 msgid "Set physics:"
1790 msgstr "Установить физику:"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1794 msgstr "Статический"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1798 msgstr "Динамический"
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1806 msgstr "Установить размер:"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1817 msgid "* object info"
1818 msgstr "свойства объекта *"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1822 msgstr "свойство модели *"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1825 msgid "* attachment info"
1826 msgstr "* свойства прикрепления"
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1830 msgstr "Показывать помощь"
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1833 msgid "* is the object you are facing"
1834 msgstr "* это объект перед вами"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1848 msgstr "Изображение"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1863 msgstr "Пользователь"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1879 msgid "VOL^Ambient:"
1880 msgstr "Фоновые звуки:"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1911 msgid "New style sound attenuation"
1912 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1915 msgid "Mute sounds when not active"
1916 msgstr "Убрать звук если неактивный"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1993 msgstr "Обмен местами каналов"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1996 msgid "Headphone friendly mode"
1997 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
2000 msgid "Hit indication sound"
2001 msgstr "Оповещать о попадании"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
2004 msgid "Chat message sound"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
2012 msgid "Time announcer:"
2013 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
2016 msgid "WRN^Disabled"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
2029 msgstr "1 и 5 минут"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
2032 msgid "Automatic taunts"
2033 msgstr "Автоматические насмешки"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2036 msgid "Debug info about sounds"
2037 msgstr "Данные об отладке звука"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2040 msgid "Quality preset:"
2041 msgstr "Предустановки качества:"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2068 msgid "PRE^Ultimate"
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2072 msgid "Geometry detail:"
2073 msgstr "Подробность геометрии:"
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2100 msgid "Playermodel LOD:"
2101 msgstr "Игровая модель LOD:"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2104 msgid "Texture resolution:"
2105 msgstr "Разрешение текстур:"
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2116 msgid "RES^Very low"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:86
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:89
2137 msgid "Avoid lossy texture compression"
2138 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
2141 msgid "Use lightmaps"
2142 msgstr "Использовать карты освещения"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2145 msgid "Deluxe mapping"
2146 msgstr "Особое качество"
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:98
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
2153 msgid "Particles quality:"
2154 msgstr "Качество частиц:"
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2157 msgid "Particles distance:"
2158 msgstr "Дальность частиц:"
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2161 msgid "Damage effects:"
2162 msgstr "Эффект повреждения:"
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2165 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
2169 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2170 msgstr "Только на модели"
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:112
2173 msgid "DMGPRTCLS^All"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
2181 msgid "Decals on models"
2182 msgstr "Также на объектах"
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
2192 # Перевод может быть неверным.
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2198 msgid "Use Occlusion Queries"
2199 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2202 msgid "No dynamic lighting"
2203 msgstr "Без динамического освещения"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2206 msgid "Fake corona lighting"
2207 msgstr "Освещение короны"
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2210 msgid "Realtime dynamic lighting"
2211 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:141
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
2219 msgid "Realtime world lighting"
2220 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2223 msgid "Use normal maps"
2224 msgstr "Использовать карты нормалей"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2227 msgid "Soft shadows"
2228 msgstr "Мягкие тени"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2231 msgid "Show surfaces"
2232 msgstr "Показывать поверхности"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2235 msgid "Offset mapping"
2236 msgstr "Офсетное текстурирование"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2239 msgid "Relief mapping"
2240 msgstr "Рельефное текстурирование"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
2244 msgstr "LOD - степень детализации "
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
2251 msgid "Reflections:"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
2267 msgid "Motion blur:"
2268 msgstr "Размытие от движения:"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2271 msgid "Extra postprocessing effects"
2272 msgstr "Дополнительные эффекты"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2275 msgid "Key bindings:"
2276 msgstr "Привязки клавиш:"
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2279 msgid "Change key..."
2280 msgstr "Сменить кнопку..."
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2284 msgstr "Изменить..."
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2291 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2292 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
2295 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2296 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
2300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2301 msgid "Use joystick input"
2302 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2309 msgid "Sensitivity:"
2310 msgstr "Чувствительность:"
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2313 msgid "Smooth aiming"
2314 msgstr "Плавное прицеливание"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2317 msgid "Invert aiming"
2318 msgstr "Обратить мышь"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
2321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
2323 msgid "Disable system mouse acceleration"
2324 msgstr "Отключить ускорение мыши"
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
2327 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2328 msgstr "Включить ускорение мыши"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2331 msgid "User defined key bind"
2332 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2335 msgid "Command when pressed:"
2336 msgstr "Команда при нажатии:"
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2339 msgid "Command when released:"
2340 msgstr "Команда при отжатии:"
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2364 msgstr "Медленный ADSL"
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2368 msgstr "Быстрый ADSL"
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2372 msgstr "Широкополосное"
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2375 msgid "Input packets/s:"
2376 msgstr "Кол-во пакетов/с"
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2379 msgid "Local latency:"
2380 msgstr "Местная задержка:"
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2383 msgid "Client UDP port:"
2384 msgstr "UDP порт клиента:"
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
2387 msgid "Show netgraph"
2388 msgstr "Показывать netgraph"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
2391 msgid "Client-side movement prediction"
2392 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
2395 msgid "Movement error compensation"
2396 msgstr "Компенсация ошибки движения"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
2408 msgid "Speed (kB/s):"
2409 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
2413 msgstr "Частота кадров:"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2416 msgid "MAXFPS^5 fps"
2417 msgstr "5 кадров в секунду"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2420 msgid "MAXFPS^10 fps"
2421 msgstr "10 кадров в секунду"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2424 msgid "MAXFPS^20 fps"
2425 msgstr "20 кадров в секунду"
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2428 msgid "MAXFPS^30 fps"
2429 msgstr "30 кадров в секунду"
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2432 msgid "MAXFPS^40 fps"
2433 msgstr "40 кадров в секунду"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2436 msgid "MAXFPS^50 fps"
2437 msgstr "50 кадров в секунду"
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2440 msgid "MAXFPS^60 fps"
2441 msgstr "60 кадров в секунду"
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2444 msgid "MAXFPS^70 fps"
2445 msgstr "70 кадров в секунду"
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2448 msgid "MAXFPS^100 fps"
2449 msgstr "100 кадров в секунду"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2452 msgid "MAXFPS^125 fps"
2453 msgstr "125 кадров в секунду"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2456 msgid "MAXFPS^200 fps"
2457 msgstr "200 кадров в секунду"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
2460 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2461 msgstr "Неограниченно"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2468 msgid "TRGT^Disabled"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2473 msgstr "30 кадров в секунду"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2477 msgstr "40 кадров в секунду"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2481 msgstr "50 кадров в секунду"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2485 msgstr "60 кадров в секунду"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2488 msgid "TRGT^100 fps"
2489 msgstr "100 кадров в секунду"
2491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2492 msgid "TRGT^125 fps"
2493 msgstr "125 кадров в секунду"
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
2496 msgid "TRGT^200 fps"
2497 msgstr "200 кадров в секунду"
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
2501 msgstr "Предел неактивности:"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2504 msgid "IDLFPS^10 fps"
2505 msgstr "10 кадров в секунду"
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2508 msgid "IDLFPS^20 fps"
2509 msgstr "20 кадров в секунду"
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2512 msgid "IDLFPS^30 fps"
2513 msgstr "30 кадров в секунду"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2516 msgid "IDLFPS^60 fps"
2517 msgstr "60 кадров в секунду"
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
2520 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2521 msgstr "Неограниченно"
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
2524 msgid "Show frames per second"
2525 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
2528 msgid "Save processing time for other apps"
2529 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
2532 msgid "Menu tooltips:"
2533 msgstr "Меню для инструментов:"
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2536 msgid "TLTIP^Disabled"
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2540 msgid "TLTIP^Standard"
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
2544 msgid "TLTIP^Advanced"
2545 msgstr "Продвинутый"
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
2548 msgid "Show current time"
2549 msgstr "Показывать время"
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
2552 msgid "Show current date"
2553 msgstr "Показывать дату"
2555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
2556 msgid "Enable developer mode"
2557 msgstr "Включить режим разработчика"
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2560 msgid "Advanced settings"
2561 msgstr "Доп. настройки"
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
2564 msgid "Cvar filter:"
2565 msgstr "Фильтр Cvar:"
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
2580 msgid "Description:"
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2585 msgstr "Оформления:"
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2589 msgstr "Оформления:"
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2592 msgid "Set language"
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2596 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2597 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2600 msgid "Allow player statistics to track your client"
2601 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2604 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2605 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2609 msgstr "Разрешение:"
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2612 msgid "Font/UI size:"
2613 msgstr "Размера шрифта/UI"
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2616 msgid "SZ^Unreadable"
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2649 msgstr "Колоссальный"
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2652 msgid "Color depth:"
2653 msgstr "Глубина цвета:"
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2665 msgstr "На весь экран"
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2668 msgid "Vertical Synchronization"
2669 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2673 msgstr "Анизотропия:"
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2676 msgid "ANISO^Disabled"
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2698 msgid "Antialiasing:"
2699 msgstr "Сглаживание:"
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2706 msgid "High-quality frame buffer"
2707 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2710 msgid "Depth first:"
2711 msgstr "Сперва глубина:"
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2726 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2727 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2734 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2735 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2742 msgid "Vertices and Triangles"
2743 msgstr "Вершины и треугольники"
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2758 msgid "Contrast boost:"
2759 msgstr "Усиление контраста:"
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2763 msgstr "Насыщенность:"
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2766 msgid "LIT^Ambient:"
2767 msgstr "Окружающее освещение:"
2769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2774 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2775 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2778 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2779 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2782 msgid "Use GLSL to handle color control"
2783 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
2786 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2787 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
2790 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2791 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
2793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
2794 msgid "Flip view horizontally"
2795 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
2797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2798 msgid "Singleplayer"
2799 msgstr "Одиночная игра"
2801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2802 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2803 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2806 msgid "Campaign Difficulty:"
2807 msgstr "Уровень трудности:"
2809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2822 msgid "Start Singleplayer!"
2823 msgstr "Начать одиночную игру"
2825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2830 msgid "Team Selection"
2831 msgstr "Выбор команды"
2833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2834 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2835 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2858 msgid "Do not press this button again!"
2859 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
2863 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2864 msgstr "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2867 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
2869 msgid "%s's Xonotic Server"
2870 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2872 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
2874 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2876 msgstr "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2884 msgid "<no model found>"
2885 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2901 msgstr "Имя сервера"
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2917 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1103
2928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
2932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
2936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
2946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
2948 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2949 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
2953 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2954 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
2957 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2958 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
2961 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2962 msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
2968 "Update can be downloaded at:\n"
2971 "Обновление может быть загружено с:\n"
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
2975 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2976 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
2980 msgid "^1%s TEST BUILD"
2981 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2983 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
2985 msgid "Update to %s now!"
2986 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
2990 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2991 "^1Expect visual problems.\n"
2993 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2994 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
2998 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
3002 msgstr "Цвет команды:"
3004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
3005 msgid "Enable panel"
3006 msgstr "Включить панель"
3008 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
3010 msgid "%s (mutator weapon)"
3013 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
3015 msgid "error: status is %d\n"
3016 msgstr "ошибка: статус %d\n"
3018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
3019 msgid "error creating curl handle\n"
3020 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
3022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
3023 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:455
3027 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3030 #: qcsrc/common/counting.qh:5
3032 msgid "CI_DEC^%s years"
3035 #: qcsrc/common/counting.qh:7
3037 msgid "CI_ZER^%d years"
3040 #: qcsrc/common/counting.qh:8
3042 msgid "CI_FIR^%d year"
3045 #: qcsrc/common/counting.qh:9
3047 msgid "CI_SEC^%d years"
3050 #: qcsrc/common/counting.qh:10
3052 msgid "CI_THI^%d years"
3055 #: qcsrc/common/counting.qh:11
3057 msgid "CI_MUL^%d years"
3060 #: qcsrc/common/counting.qh:13
3062 msgid "CI_DEC^%s weeks"
3065 #: qcsrc/common/counting.qh:15
3067 msgid "CI_ZER^%d weeks"
3070 #: qcsrc/common/counting.qh:16
3072 msgid "CI_FIR^%d week"
3075 #: qcsrc/common/counting.qh:17
3077 msgid "CI_SEC^%d weeks"
3080 #: qcsrc/common/counting.qh:18
3082 msgid "CI_THI^%d weeks"
3085 #: qcsrc/common/counting.qh:19
3087 msgid "CI_MUL^%d weeks"
3090 #: qcsrc/common/counting.qh:21
3092 msgid "CI_DEC^%s days"
3095 #: qcsrc/common/counting.qh:23
3097 msgid "CI_ZER^%d days"
3100 #: qcsrc/common/counting.qh:24
3102 msgid "CI_FIR^%d day"
3105 #: qcsrc/common/counting.qh:25
3107 msgid "CI_SEC^%d days"
3110 #: qcsrc/common/counting.qh:26
3112 msgid "CI_THI^%d days"
3115 #: qcsrc/common/counting.qh:27
3117 msgid "CI_MUL^%d days"
3120 #: qcsrc/common/counting.qh:29
3122 msgid "CI_DEC^%s hours"
3125 #: qcsrc/common/counting.qh:31
3127 msgid "CI_ZER^%d hours"
3130 #: qcsrc/common/counting.qh:32
3132 msgid "CI_FIR^%d hour"
3135 #: qcsrc/common/counting.qh:33
3137 msgid "CI_SEC^%d hours"
3140 #: qcsrc/common/counting.qh:34
3142 msgid "CI_THI^%d hours"
3145 #: qcsrc/common/counting.qh:35
3147 msgid "CI_MUL^%d hours"
3150 #: qcsrc/common/counting.qh:38
3152 msgid "CI_DEC^%s minutes"
3155 #: qcsrc/common/counting.qh:40
3157 msgid "CI_ZER^%d minutes"
3160 #: qcsrc/common/counting.qh:41
3162 msgid "CI_FIR^%d minute"
3165 #: qcsrc/common/counting.qh:42
3167 msgid "CI_SEC^%d minutes"
3170 #: qcsrc/common/counting.qh:43
3172 msgid "CI_THI^%d minutes"
3175 #: qcsrc/common/counting.qh:44
3177 msgid "CI_MUL^%d minutes"
3180 #: qcsrc/common/counting.qh:46
3182 msgid "CI_DEC^%s seconds"
3185 #: qcsrc/common/counting.qh:48
3187 msgid "CI_ZER^%d seconds"
3190 #: qcsrc/common/counting.qh:49
3192 msgid "CI_FIR^%d second"
3195 #: qcsrc/common/counting.qh:50
3197 msgid "CI_SEC^%d seconds"
3200 #: qcsrc/common/counting.qh:51
3202 msgid "CI_THI^%d seconds"
3205 #: qcsrc/common/counting.qh:52
3207 msgid "CI_MUL^%d seconds"
3210 #: qcsrc/common/counting.qh:68
3216 #: qcsrc/common/counting.qh:69
3221 #: qcsrc/common/counting.qh:70
3226 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
3231 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
3233 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
3234 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
3236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
3240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
3241 msgid "Last Man Standing"
3242 msgstr "Last Man Standing"
3244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
3248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
3252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
3256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
3257 msgid "Team Deathmatch"
3258 msgstr "Team Deathmatch"
3260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
3261 msgid "Capture the Flag"
3262 msgstr "Capture The Flag"
3264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
3268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
3272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
3276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
3280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
3284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
3288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
3292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
3296 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
3297 msgid "^1Server notices:"
3300 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
3302 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
3305 #: qcsrc/common/notifications.qh:248
3307 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
3310 #: qcsrc/common/notifications.qh:249
3313 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
3314 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
3317 #: qcsrc/common/notifications.qh:250
3319 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
3322 #: qcsrc/common/notifications.qh:251
3325 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
3326 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
3329 #: qcsrc/common/notifications.qh:252
3330 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:253
3334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:254
3338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:255
3343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:256
3350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
3354 #: qcsrc/common/notifications.qh:257
3355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
3358 #: qcsrc/common/notifications.qh:258
3360 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:259
3365 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:260
3370 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
3373 #: qcsrc/common/notifications.qh:261
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:262
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
3383 #: qcsrc/common/notifications.qh:263
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
3393 #: qcsrc/common/notifications.qh:264
3395 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
3398 #: qcsrc/common/notifications.qh:265
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
3403 #: qcsrc/common/notifications.qh:266
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
3408 #: qcsrc/common/notifications.qh:267
3410 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:268
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
3418 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
3423 #: qcsrc/common/notifications.qh:269
3425 msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
3428 #: qcsrc/common/notifications.qh:270
3430 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
3433 #: qcsrc/common/notifications.qh:271
3436 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
3439 #: qcsrc/common/notifications.qh:272
3441 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
3444 #: qcsrc/common/notifications.qh:273
3446 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3449 #: qcsrc/common/notifications.qh:274
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
3454 #: qcsrc/common/notifications.qh:275
3456 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
3459 #: qcsrc/common/notifications.qh:276
3462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:277
3468 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
3471 #: qcsrc/common/notifications.qh:278
3473 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:279
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:280
3483 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:281
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3491 #: qcsrc/common/notifications.qh:282
3493 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
3496 #: qcsrc/common/notifications.qh:283
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
3501 #: qcsrc/common/notifications.qh:284
3503 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
3506 #: qcsrc/common/notifications.qh:285
3508 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:286
3513 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:287
3518 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:288
3523 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
3526 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3528 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
3531 #: qcsrc/common/notifications.qh:289
3533 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3538 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
3541 #: qcsrc/common/notifications.qh:290
3543 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
3546 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3548 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
3551 #: qcsrc/common/notifications.qh:291
3553 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
3556 #: qcsrc/common/notifications.qh:292
3558 msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
3561 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3563 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
3566 #: qcsrc/common/notifications.qh:293
3568 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3573 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
3576 #: qcsrc/common/notifications.qh:294
3578 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
3581 #: qcsrc/common/notifications.qh:295
3583 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
3586 #: qcsrc/common/notifications.qh:296
3588 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
3591 #: qcsrc/common/notifications.qh:297
3593 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
3596 #: qcsrc/common/notifications.qh:298
3598 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
3601 #: qcsrc/common/notifications.qh:299
3603 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
3606 #: qcsrc/common/notifications.qh:300
3608 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
3611 #: qcsrc/common/notifications.qh:301
3613 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
3616 #: qcsrc/common/notifications.qh:302
3618 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
3621 #: qcsrc/common/notifications.qh:303
3623 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
3626 #: qcsrc/common/notifications.qh:304
3628 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
3631 #: qcsrc/common/notifications.qh:305
3633 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
3636 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3638 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
3641 #: qcsrc/common/notifications.qh:307
3643 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
3646 #: qcsrc/common/notifications.qh:308
3648 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
3651 #: qcsrc/common/notifications.qh:309
3653 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
3656 #: qcsrc/common/notifications.qh:310
3658 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
3661 #: qcsrc/common/notifications.qh:311
3663 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
3666 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3668 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
3671 #: qcsrc/common/notifications.qh:313
3673 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
3676 #: qcsrc/common/notifications.qh:314
3678 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
3681 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3683 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
3686 #: qcsrc/common/notifications.qh:316
3688 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
3691 #: qcsrc/common/notifications.qh:317
3693 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
3696 #: qcsrc/common/notifications.qh:318
3698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
3701 #: qcsrc/common/notifications.qh:319
3703 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
3706 #: qcsrc/common/notifications.qh:320
3708 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
3711 #: qcsrc/common/notifications.qh:321
3713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
3716 #: qcsrc/common/notifications.qh:322
3718 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
3721 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3723 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
3726 #: qcsrc/common/notifications.qh:324
3728 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
3731 #: qcsrc/common/notifications.qh:325
3733 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
3736 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
3738 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
3741 #: qcsrc/common/notifications.qh:327
3743 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
3746 #: qcsrc/common/notifications.qh:328
3747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
3750 #: qcsrc/common/notifications.qh:329
3752 msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
3755 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
3756 msgid "^BGRound tied\n"
3759 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
3760 msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
3763 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
3765 msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
3768 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
3770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
3773 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
3775 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
3778 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
3780 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
3783 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3785 msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
3788 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3790 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
3793 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3795 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
3798 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3800 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
3803 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3805 msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
3808 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3810 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
3813 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
3815 msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
3818 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
3820 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
3823 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
3825 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
3828 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
3830 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
3833 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
3835 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
3838 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
3840 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
3843 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
3845 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
3848 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
3850 msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
3853 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
3855 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
3858 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
3860 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
3863 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
3865 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
3868 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
3870 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
3873 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
3875 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
3878 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
3880 msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
3883 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
3885 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
3888 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
3890 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3891 "spectators aren't allowed at the moment.\n"
3894 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
3896 msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
3899 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
3901 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
3904 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
3906 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3909 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
3911 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
3914 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
3916 msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
3919 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
3921 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3924 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
3926 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
3929 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
3932 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3933 "and will be lost.\n"
3936 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
3938 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
3941 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
3942 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
3945 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
3948 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3949 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
3952 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
3954 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
3957 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
3960 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3964 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
3967 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
3970 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
3973 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3974 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
3977 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
3980 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
3981 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
3986 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3989 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
3991 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
3996 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
4001 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
4006 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
4011 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
4016 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
4021 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
4024 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
4026 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
4029 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
4031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
4034 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
4036 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
4039 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
4041 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
4044 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
4046 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
4049 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
4051 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4054 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
4056 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
4059 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
4061 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
4066 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
4069 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
4071 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
4074 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
4076 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
4082 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4085 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
4087 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
4090 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
4092 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
4095 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
4097 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
4100 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
4102 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
4105 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
4107 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
4110 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
4112 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
4115 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
4117 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4120 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
4122 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
4125 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
4127 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
4132 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
4137 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
4142 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
4147 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4150 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4152 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
4155 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
4157 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
4160 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
4162 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4165 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
4170 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
4172 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
4175 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
4177 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
4180 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
4182 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
4185 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
4187 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
4190 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
4192 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
4195 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
4197 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
4200 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
4202 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
4205 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
4207 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4210 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
4212 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
4215 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4217 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4220 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
4222 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
4225 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
4226 msgid "^BGYou are attacking!"
4229 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
4230 msgid "^BGYou are defending!"
4233 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
4237 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
4238 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
4242 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
4246 msgid "^F4Round cannot start"
4249 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
4250 msgid "^BGRound tied"
4253 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
4254 msgid "^BGRound over, there's no winner"
4257 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
4259 "^BGYou are now free.\n"
4260 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
4261 "^BGif you think you will succeed."
4264 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
4266 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
4267 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
4268 "^BGMake some defensive scores before trying again."
4271 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
4272 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
4275 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
4277 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
4280 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
4282 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4285 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
4287 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
4290 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
4292 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
4297 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
4300 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
4302 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4305 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
4306 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4309 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
4311 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4314 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
4316 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4319 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
4321 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4324 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
4326 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4329 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
4330 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4333 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
4334 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4337 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
4338 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4341 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4343 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
4348 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4353 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4356 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
4358 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4361 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4363 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
4366 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
4368 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4373 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
4376 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
4378 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
4381 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4383 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
4388 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4391 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4393 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
4398 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
4401 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4403 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
4406 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
4408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
4411 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4413 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
4416 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4418 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
4421 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4424 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4425 "You are now on: %s"
4428 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4429 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
4432 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
4433 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
4436 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4437 msgid "^K1Die camper!"
4440 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4441 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4444 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4445 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4448 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
4450 msgid "^K1You were %s"
4453 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
4454 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4457 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
4458 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4461 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4462 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4465 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
4466 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4469 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4470 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
4473 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
4474 msgid "^K1You need to be more careful!"
4477 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
4478 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4481 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4482 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4485 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
4486 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4489 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4490 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4493 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
4494 msgid "^K1You need to preserve your health"
4497 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
4498 msgid "^K1You became a shooting star!"
4501 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
4502 msgid "^K1You melted away in slime!"
4505 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4506 msgid "^K1You committed suicide!"
4509 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
4510 msgid "^K1You ended it all!"
4513 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
4514 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4517 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
4519 msgid "^BGYou are now on: %s"
4522 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
4523 msgid "^K1You died in an accident!"
4526 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4527 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4530 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4531 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4534 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4535 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4538 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4539 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4542 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4543 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4546 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
4547 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4550 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4551 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4554 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4555 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4558 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
4559 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4562 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
4563 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4566 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
4567 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4570 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
4571 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4574 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
4575 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4578 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
4579 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4582 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
4583 msgid "^K1Watch your step!"
4586 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4588 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
4591 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
4593 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
4596 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4598 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
4601 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
4603 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
4606 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
4609 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4612 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
4613 msgid "^F2You picked up some extra lives"
4616 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
4618 msgid "^K3You froze ^BG%s"
4621 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4623 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
4626 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4628 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4631 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
4633 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4636 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4638 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4641 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4642 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
4645 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
4647 msgid "^BG%s^BG wins the round"
4650 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
4651 msgid "^K1You froze yourself"
4654 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
4655 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4658 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
4660 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
4663 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
4665 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
4668 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
4670 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
4673 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
4675 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
4678 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
4680 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
4683 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
4685 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
4688 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
4690 "^K1No spawnpoints available!\n"
4691 "Hope your team can fix it..."
4694 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4696 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4697 "The player limit reached maximum capacity."
4700 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4702 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
4705 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
4707 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
4710 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4711 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4714 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4716 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4717 "Help the key carriers to meet!"
4720 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
4722 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4723 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4726 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
4728 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4729 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4732 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
4733 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4736 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
4737 msgid "^BGScanning frequency range..."
4740 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
4741 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4744 #: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
4747 "^BGWaiting for players to join...\n"
4748 "Need active players for: %s"
4751 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
4753 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4756 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
4757 msgid "^F2Don't camp!"
4760 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
4761 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4764 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4765 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4768 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
4769 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4772 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
4774 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4777 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
4778 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4781 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
4786 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
4789 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4790 "Next weapon: ^F1%s"
4793 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
4795 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4798 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4800 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4801 "Keep fragging until we have a winner!"
4804 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
4806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4807 "Keep scoring until we have a winner!"
4810 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
4813 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4814 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4817 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
4818 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4821 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
4822 msgid "^F2Shield has worn off"
4825 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
4826 msgid "^F2Speed has worn off"
4829 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
4830 msgid "^F2Strength has worn off"
4833 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
4834 msgid "^F2You are invisible"
4837 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
4838 msgid "^F2Shield surrounds you"
4841 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
4842 msgid "^F2You are on speed"
4845 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
4846 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4849 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
4850 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4853 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
4854 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4857 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
4858 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4861 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
4862 msgid "^F2You now have a superweapon"
4865 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
4866 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4869 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
4870 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4873 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
4874 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4877 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
4878 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4881 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
4882 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4885 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
4886 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4889 #: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
4894 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4898 #: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
4902 #: qcsrc/common/notifications.qh:807
4904 msgid " ^F1(Press %s)"
4907 #: qcsrc/common/notifications.qh:816
4912 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4913 msgid "TRIPLE FRAG! "
4916 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4918 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications.qh:825
4923 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4926 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4930 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4932 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4935 #: qcsrc/common/notifications.qh:826
4937 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4940 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4944 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4946 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4949 #: qcsrc/common/notifications.qh:827
4951 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4958 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4960 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4963 #: qcsrc/common/notifications.qh:828
4965 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4972 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4974 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4977 #: qcsrc/common/notifications.qh:829
4979 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4982 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4986 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4988 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4991 #: qcsrc/common/notifications.qh:830
4993 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4996 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
4997 msgid "ARMAGEDDON! "
5000 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5002 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
5005 #: qcsrc/common/notifications.qh:831
5007 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
5010 #: qcsrc/common/notifications.qh:837
5012 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
5015 #: qcsrc/common/notifications.qh:839
5017 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
5020 #: qcsrc/common/notifications.qh:845
5024 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
5027 #: qcsrc/common/notifications.qh:847
5034 #: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
5036 msgid "%d score spree! "
5039 #: qcsrc/common/notifications.qh:896
5041 msgid "%d frag spree! "
5044 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5045 msgid "First blood! "
5048 #: qcsrc/common/notifications.qh:909
5049 msgid "First score! "
5052 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5053 msgid "First victim! "
5056 #: qcsrc/common/notifications.qh:913
5057 msgid "First casualty! "
5060 #: qcsrc/common/notifications.qh:954
5062 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5065 #: qcsrc/common/notifications.qh:955
5067 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5070 #: qcsrc/common/notifications.qh:973
5072 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5075 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
5077 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5080 #: qcsrc/common/notifications.qh:990
5082 msgid ", ending their %d frag spree"
5085 #: qcsrc/common/notifications.qh:991
5087 msgid ", ending their %d score spree"
5090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1005
5092 msgid ", losing their %d frag spree"
5095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1006
5097 msgid ", losing their %d score spree"
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:26
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:27
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:28
5114 #: qcsrc/common/teams.qh:29
5119 #: qcsrc/common/teams.qh:30
5123 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5127 #~ msgid "Runematch"
5128 #~ msgstr "Runematch"
5130 #~ msgid "Browser not initialized!"
5131 #~ msgstr "Браузер не запущен!"
5133 #~ msgid "Force models:"
5134 #~ msgstr "Использовать свои модели:"
5139 #~ msgid "MDL^Custom"
5140 #~ msgstr "Вместо нестандартных"
5143 #~ msgstr "Вместо всех"
5145 #~ msgid "VWMDL^Scale"
5151 #~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5152 #~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
5157 #~ msgid "Machine Gun"
5158 #~ msgstr "Machine Gun"
5160 #~ msgid "Rocket Launcher"
5161 #~ msgstr "Rocket Launcher"
5163 #~ msgid "Port-O-Launch"
5164 #~ msgstr "Port-O-Launch"
5166 #~ msgid "Grappling Hook"
5167 #~ msgstr "Grappling Hook"
5179 #~ msgid "@!#%'n Tuba"
5180 #~ msgstr "@!#%'n Tuba"
5182 #~ msgid "MinstaNex"
5183 #~ msgstr "MinstaNex"
5188 #~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5189 #~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5197 #~ msgid "T.A.G. Seeker"
5198 #~ msgstr "T.A.G. Seeker"
5201 #~ msgstr "Fireball"
5203 #~ msgid "Mine Layer"
5204 #~ msgstr "Mine Layer"
5209 #~ msgid "Powerup sharpen"
5210 #~ msgstr "Панель бонусов"
5212 #~ msgid "Damage & water blur"
5213 #~ msgstr "Размытие от урона:"
5215 #~ msgid "Waypoint settings:"
5216 #~ msgstr "Настройки отметок:"
5218 #~ msgid "Sniper Rifle"
5219 #~ msgstr "Sniper Rifle"
5221 #~ msgid "Accelerometer scale:"
5222 #~ msgstr "Размер акселерометра:"
5224 #~ msgid "Show accelerometer"
5225 #~ msgstr "Показывать акселерометр"
5227 # "quake units per second"
5228 # you can also translate it as inch/second
5229 # as it is roughly the same
5230 #~ msgid "qu/s (hidden)"
5231 #~ msgstr "qu/s (без назв.)"
5233 #~ msgid "Speedometer"
5234 #~ msgstr "Спидометр"
5236 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
5237 #~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
5239 #~ msgid "HTTP downloads:"
5240 #~ msgstr "HTTP загрузки:"
5242 #~ msgid "Network speed:"
5243 #~ msgstr "Скорость соединения:"
5245 #~ msgid "Minimize input latency"
5246 #~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
5248 #~ msgid "Mouse filter"
5249 #~ msgstr "Фильтр мыши"
5251 #~ msgid "UI mouse speed:"
5252 #~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
5254 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
5255 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
5257 #~ msgid "Flash blend approximation"
5258 #~ msgstr "Грубая имитация"
5269 #~ msgid "RNG^Normal"
5272 #~ msgid "RNG^Short"
5273 #~ msgstr "Маленький"
5275 #~ msgid "RNG^Very short"
5276 #~ msgstr "Очень маленький"
5278 #~ msgid "Taunt range:"
5279 #~ msgstr "Радиус насмешек:"
5284 #~ msgid "VOCS^Taunts"
5285 #~ msgstr "Насмешки"
5287 #~ msgid "VOCS^None"
5288 #~ msgstr "Отключены"
5290 #~ msgid "Spatial voices:"
5291 #~ msgstr "Объёмные голоса:"
5293 #~ msgid "All players"
5294 #~ msgstr "Все игроки"
5296 #~ msgid "Teammates"
5297 #~ msgstr "Союзники"
5299 #~ msgid "Show names:"
5300 #~ msgstr "Показывать имена:"
5302 #~ msgid "Waypoint scale:"
5303 #~ msgstr "Размер отметок:"
5305 #~ msgid "Waypoints setup..."
5306 #~ msgstr "Настройка отметок..."
5308 #~ msgid "HTST^None"
5309 #~ msgstr "Отключена"
5314 #~ msgid "Weapon settings..."
5315 #~ msgstr "Настройки оружия..."
5317 #~ msgid "Zoom speed:"
5318 #~ msgstr "Скорость увеличения:"
5320 #~ msgid "View bobbing:"
5321 #~ msgstr "Качание вида:"
5329 #~ msgid "Gameplay:"
5330 #~ msgstr "Геймплей:"
5332 #~ msgid " when picking up an item"
5333 #~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"