+msgstr "PRE^Звыш"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "PRE^Неверагодная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "DET^Найніжэйшая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+msgid "DET^Low"
+msgstr "DET^Нізкая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "DET^Нармальная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+msgid "DET^Good"
+msgstr "DET^Добрая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+msgid "DET^Best"
+msgstr "DET^Выдатная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "DET^Найвышэйшая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "PDET^Нізкая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "PDET^Так сабе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "PDET^Нармальная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "PDET^Добрая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "PDET^Найлепшая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Разрозненне тэкстур:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "RES^Жудаснае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "RES^Жахлівае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "RES^Вельмі нізкае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+msgid "RES^Low"
+msgstr "RES^Нізкае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "RES^Нармальнае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+msgid "RES^Good"
+msgstr "RES^Добрае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+msgid "RES^Best"
+msgstr "RES^Найлепшае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Паказваць паверхні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Мапы асвятлення"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Выдатная якасць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+msgid "Gloss"
+msgstr "Бляск"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Накладанне тэкстур"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Адлюстраванні:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+msgid "Blurred"
+msgstr "Размытыя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Някепскія"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+msgid "Sharp"
+msgstr "Выразныя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Дэкалі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Далечыня:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Тэрмін:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Эфекты шкоды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключаны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Скелетныя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Без дынамічнага ззяння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+msgid "Shadows"
+msgstr "Цені"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Мяккія цені"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+msgid "Bloom"
+msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Размыццё падчас руху:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr "Часціны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Прыцэл"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr "Зброя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Без прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Залежыць ад зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Памер прыцэлу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Празрыстасць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Колер прыцэлу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "Паводле здароўя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr "Празрыстасць колца:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Кропка ў цэнтры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Памер кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Празрыстасць кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Колер кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Хуткасць знікання:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr "Прамежак па баках:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Арыентыры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Памер шрыфту:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Зрух краёў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Шкода"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Перакрыванне:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множнік павелічэння:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Хуткасць знікання:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Імёны гульцоў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Макс. дыстанцыя:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Абясколерыць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Камандная гульня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Накладанне шкоды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "HDCNFRM^Так"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "HDCNFRM^Не"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Атаковец"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Выводзіць на асобных радках"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Іншае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr "Дыктары"