]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.be.po
Remove a useless tracebox_hits_trigger_hurt: dropped weapons are removed as soon...
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.be.po
index bc48879308e3d2ac594b21414fb226a4e342cd9f..e9dc7d20f025f3bbb31797c2c5707fcd4e470706 100644 (file)
@@ -9,521 +9,752 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/be/)\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "language/be/)\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не звязаны)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:511
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:516
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Рух адраджэння"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-msgid "Start line"
-msgstr "Старт"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr "Фініш"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Сярэдняе %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:805
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Няма патронаў"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:809
-msgid "Don't have"
-msgstr "Няма"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:813
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недаступны"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Гулец %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2417
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2504
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2534
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2539
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2618
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Апытанне было створана для:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2620
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Наставіць HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Так (%s): %d"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2630
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Не (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
-msgid "Personal best"
-msgstr "Уласны рэкорд"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
-msgid "Server best"
-msgstr "Рэкорд сервера"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3576
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3641
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "кадры/с: %.*f"
 
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "кадры/с: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Агляд"
 
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Агляд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3707
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3711
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3713
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "next weapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "previous weapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+msgid "drop weapon"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "server info"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
 
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+msgid "jump"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3769
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "ready"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3808
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "team menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating this player:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating you:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3818
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3820
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3822
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3869
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/с"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3873
-msgid " m/s"
-msgstr " м/с"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
-msgid " km/h"
-msgstr " км/г"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
-msgid " mph"
-msgstr " м/г"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
+msgid "Personal best"
+msgstr "Уласны рэкорд"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
-msgid " knots"
-msgstr " вузлы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
+msgid "Server best"
+msgstr "Рэкорд сервера"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
+msgid "Player %d"
+msgstr "Гулец %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Падменю%d"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 голас)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d галасоў)"
+msgid "Command%d"
+msgstr "Загад%d"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
-msgid "Don't care"
-msgstr "УÑ\81Ñ\91 Ð°Ð´Ð½Ð¾"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+msgid "Continue..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\86Ñ\8fгваÑ\86Ñ\8c..."
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
-msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Абярыце тып гульні"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "QMCMD^Чат"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Галасаванка за мапу"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d секунд засталося"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "QMCMD^цудоўна"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "QMCMD^добрая гульня"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "QMCMD^Камандны чат"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^bcзабойствы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "QMCMD^квад хутка"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^bcчас"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^bcузяцці"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^час трымання"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^смерці"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^знішчана"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "QMCMD^адхілена"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^выкіданні"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "QMCMD^прынята"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^правалы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^fcзабойствы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^галы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^kcзабойствы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "см/заб"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^забойствы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^колы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^жыцці"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^паразы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^імя"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^сума"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^мянушка"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^мэты"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^узяцці"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^пінг"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^пз"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^штуршкі"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^рэйтынг"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^вяртанні"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "QMCMD^Настáўленні"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^адраджэнні"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^лік"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^самагубствы"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^узяцці"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^цікі"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Карыстанне:\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+msgid "QMCMD^1st person"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
-"\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dL)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Старт"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Фініш"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Сярэдняе %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "забойствы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "час"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "узяцці"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "SCO^час трымання"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "SCO^смерці"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "SCO^знішчана"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
+msgid "SCO^damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "SCO^выкіданні"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "SCO^правалы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "забойствы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "SCO^галы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "SCO^kcзабойствы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "см/заб"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "см/заб"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "см/заб"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "SCO^забойствы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "SCO^колы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "SCO^жыцці"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "SCO^паразы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
+msgid "SCO^name"
+msgstr "SCO^імя"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "SCO^сума"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "SCO^мянушка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "SCO^мэты"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "SCO^узяцці"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "SCO^пінг"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "SCO^пз"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "SCO^штуршкі"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "SCO^рэйтынг"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "SCO^вяртанні"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "SCO^адраджэнні"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+msgid "SCO^rounds won"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "SCO^score"
+msgstr "SCO^лік"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "SCO^самагубствы"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "SCO^узяцці"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "SCO^цікі"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr ""
+"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Карыстанне:\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7             Імя гульца\n"
 
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgstr "^3імя^7 ці ^3мянушка^7             Імя гульца\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3пінг^7                     Час пінгу\n"
 
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgstr "^3пінг^7                     Час пінгу\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3пз^7                       Пакетаў згублена\n"
 
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgstr "^3пз^7                       Пакетаў згублена\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
+msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3абойстваў^7                    Колькасць забойстваў\n"
 
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3абойстваў^7                    Колькасць забойстваў\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3смерцяў^7                   Колькасць смерцяў\n"
 
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3смерцяў^7                   Колькасць смерцяў\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3самагубстваў^7                 Колькасць самагубстваў\n"
 
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3самагубстваў^7                 Колькасць самагубстваў\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3фрагі^7                    забойствы - самагубствы\n"
 
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgstr "^3фрагі^7                    забойствы - самагубствы\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7                       Стасунак забойствы/смерці\n"
 
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgstr "^3kd^7                       Стасунак забойствы/смерці\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgstr "^3сума^7                      фрагі - смерці\n"
 
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgstr "^3сума^7                      фрагі - смерці\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
@@ -531,91 +762,89 @@ msgstr ""
 "^3узяцці^7                     Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
 "захоплены\n"
 
 "^3узяцці^7                     Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
 "захоплены\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr ""
 
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+msgid "^3score^7                    Total score\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -624,3017 +853,4133 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статыстыка мапы:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статыстыка мапы:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Пачвар забіта:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Пачвар забіта:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Схованак адшукана:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Схованак адшукана:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
 msgid "Rankings"
 msgstr "Рэйтынг"
 
 msgid "Rankings"
 msgstr "Рэйтынг"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Табло"
 
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Табло"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
+#, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Гледачы"
 
 msgid "Spectators"
 msgstr "Гледачы"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
 #, c-format
 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7"
+msgstr "гуляецца ^3%s^7 на ^2%s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
 
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
 msgid " or"
 msgstr " ці"
 
 msgid " or"
 msgstr " ці"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " да ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " да ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^пункты"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^пункты"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^пабіты"
 
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^пабіты"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
-msgid "Spam"
-msgstr "Спам"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s пад атакай!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\8cÑ\86а Ñ\81пÑ\80ава!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Ð\90пÑ\8bÑ\82анне Ð±Ñ\8bло Ñ\81Ñ\82воÑ\80ана Ð´Ð»Ñ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\8cÑ\86а Ð·Ð»ÐµÐ²Ð°!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ам Ð·Ð°Ñ\85оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88ае Ñ\96мÑ\8f?"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
-msgid "Push"
-msgstr "Націснуць"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Наставіць HUD"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
-msgid "Destroy"
-msgstr "Знішчыць"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
-msgid "Defend"
-msgstr "Абараніць"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
-msgid "Blue base"
-msgstr "СÑ\96нÑ\8fÑ\8f Ð±Ð°Ð·Ð°"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онаÑ\9e"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
-msgid "DANGER"
-msgstr "НЕБЯСПЕКА"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
+msgid "Don't have"
+msgstr "Няма"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Ð\92аÑ\80ожÑ\8b Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\8cбÑ\96Ñ\82"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ð\9dедаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Носьбіт сцяга"
+#: qcsrc/client/main.qc:1009
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/с"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Кінуты сцяг"
+#: qcsrc/client/main.qc:1011
+msgid " m/s"
+msgstr " м/с"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
-msgid "Help me!"
-msgstr "Дапамажыце!"
+#: qcsrc/client/main.qc:1013
+msgid " km/h"
+msgstr " км/г"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
-msgid "Here"
-msgstr "Тут"
+#: qcsrc/client/main.qc:1015
+msgid " mph"
+msgstr " м/г"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Кінуты ключ"
+#: qcsrc/client/main.qc:1017
+msgid " knots"
+msgstr " вузлы"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Носьбіт ключа"
+#: qcsrc/client/main.qc:1259
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не звязаны)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
-msgid "Run here"
-msgstr "Бяжы сюды"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 голас)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d галасоў)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
+msgid "Don't care"
+msgstr "Усё адно"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Абярыце тып гульні"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Галасаванка за мапу"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d секунд засталося"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Запыт на перадпрагляд...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1362
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1367
+msgid "Capture progress"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1372
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Рух адраджэння"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
+msgid "Big armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
+msgid "Mega armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
+msgid "Big health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
+msgid "Mega health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Рэактыўны заплечнік"
+
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Энергія рэгенерацыі"
+
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
+msgid "Strength"
+msgstr "Моц"
+
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
+msgid "Shield"
+msgstr "Панцыр"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Last Man Standing"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race"
+msgstr "Race"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Race CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture the Flag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Сабраць усе ключы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Key Hunt"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid "Assault"
+msgstr "Assault"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
+"час"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
+"яго"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Onslaught"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Invasion"
+msgstr "Уварванне"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+msgid "It's your turn"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйсці"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
+msgid "Current Game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
+msgid "Exit Menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
+msgid "Create"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
+msgid "Join"
+msgstr "Далучыцца"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
+msgid "Minigames"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
+msgid "Next Level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+msgid "Restart"
+msgstr "Рэстарт"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
+msgid "You win!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+msgid "AI"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Start Match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Add AI player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
+msgid "Remove AI player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Next Match"
+msgstr "Наступны матч"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
+#, c-format
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+msgid "No more valid moves"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+msgid "Game over!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+msgid "Single Player"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
+msgid "Mage"
+msgstr "Маг"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
+msgid "Mage spike"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Shambler"
+msgstr "Шамблер"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
+msgid "Spider"
+msgstr "Павук"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
+msgid "Spider attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Віверна"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомбі"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Супраціў"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
+msgid "Speed"
+msgstr "Хуткасць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Медык"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Удар"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампірызм"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Немач"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Помста"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Падскок"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Invisible"
+msgstr "Нябачны"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Inferno"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Swapper"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Luck"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+msgid "Flight"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
+msgid "Damage text"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
+msgid "Font size:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
+msgid "Lifetime:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+msgid "Color:"
+msgstr "Колер:"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
+msgid "Extra life"
+msgstr "Дадатковае жыццё"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Нябачнасць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+msgid "Entrap grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
+msgid "Grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Арыентыр"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Дапамажыце!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Тут"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "НЕБЯСПЕКА"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Замарожаны!"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Чэкпоінт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Finish"
+msgstr "Фініш"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "Defend"
+msgstr "Абараніць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Destroy"
+msgstr "Знішчыць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Push"
+msgstr "Націснуць"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Носьбіт сцяга"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Варожы носьбіт"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Кінуты сцяг"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "White base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "Red base"
+msgstr "Чырвоная база"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Blue base"
+msgstr "Сіняя база"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
-msgid "Red base"
-msgstr "Чырвоная база"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Yellow base"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Арыентыр"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Pink base"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Generator"
-msgstr "Генератар"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Return flag here"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Control point"
 msgstr "Кантрольны пункт"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "Кантрольны пункт"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Чэкпоінт"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-msgid "Finish"
-msgstr "Фініш"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Кінуты ключ"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-msgid "Start"
-msgstr "Старт"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Носьбіт ключа"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Goal"
-msgstr "Ð\93ол"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Ð\91Ñ\8fжÑ\8b Ñ\81Ñ\8eдÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носьбіт мяча"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носьбіт мяча"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Нябачнасць"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
-msgid "Extra life"
-msgstr "Дадатковае жыццё"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
-msgid "Speed"
-msgstr "Хуткасць"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Гол"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
-msgid "Strength"
-msgstr "Моц"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Генератар"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-msgid "Shield"
-msgstr "Панцыр"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Энергія рэгенерацыі"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "РÑ\8dакÑ\82Ñ\8bÑ\9eнÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ\87нÑ\96к"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Ð\9cаÑ\88Ñ\8bна"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Замарожаны!"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Tagged"
 msgstr "Адзначаны"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "Адзначаны"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Машына"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
 
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:36
-msgid "Ammo"
-msgstr "Патроны"
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:37
-msgid "Resistance"
-msgstr "Супраціў"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:39
-msgid "Medic"
-msgstr "Медык"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:40
-msgid "Bash"
-msgstr "Удар"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
+"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампірызм"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:42
-msgid "Disability"
-msgstr "Немач"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:43
-msgid "Vengeance"
-msgstr "Помста"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
+"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:44
-msgid "Jump"
-msgstr "Падскок"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:45
-msgid "Flight"
-msgstr "Палёт"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/buffs.qh:46
-msgid "Invisible"
-msgstr "Нябачны"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "памылка падчас стварэння curl handle\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
-msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
+msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
+"на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "CI_FIR^%d год"
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "CI_SEC^%d гады"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "CI_THI^%d гады"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "CI_THI^%d тыдні"
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "CI_DEC^%s дзён"
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "CI_ZER^%d дзён"
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "CI_FIR^%d дзень"
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "CI_SEC^%d дні"
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "CI_THI^%d дні"
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "CI_MUL^%d дзён"
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "CI_DEC^%s секунд"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "CI_ZER^%d секунд"
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "CI_FIR^%d секунда"
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d секунды"
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "CI_THI^%d секунды"
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "CI_MUL^%d секунд"
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%d-шы"
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%d-гі"
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%d-ці"
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d-ты"
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
-msgid "Kill all enemies"
-msgstr "Забіць усіх ворагаў"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
-msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
-msgid "Race"
-msgstr "Race"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
-msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
-msgid "Race for fastest time"
-msgstr "Гонка на найкарацейшы час"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
-msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr "Забіць усіх з варожай каманды"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture the Flag"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
-msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Сабраць усе ключы"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
-"час"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
-"яго"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
-msgid "XonSports"
-msgstr "XonSports"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
-msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце "
-"побач з ім"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Invasion"
-msgstr "Уварванне"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
-msgid "Mage"
-msgstr "Маг"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
-msgid "Shambler"
-msgstr "Шамблер"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
-msgid "Spider"
-msgstr "Павук"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
-msgid "Wyvern"
-msgstr "Віверна"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
 
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
-msgid "Zombie"
-msgstr "Зомбі"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d секунд засталося)"
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGНічыя"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG Ð·Ð°Ñ\85апÑ\96Ñ\9e ^TC^TT^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг"
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG Ð·Ð³Ñ\83бÑ\96Ñ\9e Ð±Ð°Ñ\84 %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
-"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
-"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself"
+msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
-"на базу"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG Ð²Ñ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\9e ^TC^TT^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг"
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG Ð·Ð³Ñ\83бÑ\96Ñ\9e Ð¼Ñ\8fÑ\87!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 msgid ""
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgid ""
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
+msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr "^BGНічыя"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Пачалі!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
-#, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Годзе хавацца!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGЦяпер вы вольныя.\n"
+"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
+"^BGкалі лічыце, што здолееце."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\9eзÑ\8fлÑ\96 ^F1%s"
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGÐ\9dадÑ\82а Ñ\88маÑ\82 Ð²Ñ\8bкÑ\96даннÑ\8fÑ\9e Ñ\81Ñ\86Ñ\8fга! Ð\9aÑ\96данне Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ана Ð½Ð° %s."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s"
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
-msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost."
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
+"Цяпер вы належыце: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
-#, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Вы былі %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
-#, c-format
-msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
-msgid "^F4You are now alone!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
-msgid "^BGYou are attacking!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
-msgid "^BGYou are defending!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Пачалі!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
-msgid "^F4Round cannot start"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2Годзе хавацца!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now free.\n"
-"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
-"^BGif you think you will succeed."
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGЦяпер вы вольныя.\n"
-"^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
-"^BGкалі лічыце, што здолееце."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
-"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
-"^BGMake some defensive scores before trying again."
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n"
-"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n"
-"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў."
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
-msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
-#, c-format
-msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
-#, c-format
-msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
-#, c-format
-msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
-#, c-format
-msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
-msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
-#, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s^BG%s"
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s^BG%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
-msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGYou have been moved into a different team\n"
-"You are now on: %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
-"Цяпер вы належыце: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Сіла скончылася"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
-msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
-msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
-msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+msgid "^F2You are invisible"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
-#, c-format
-msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1Вы былі %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
-msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
-msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
-msgid "^K1You felt a little too hot!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:625
-msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
-msgid "^K1You need to be more careful!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
-msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
-msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
-msgid "^K1You were killed by a monster!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
-msgid "^K1Tastes like chicken!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
-msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
-msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
-msgid "^K1You felt a little chilly!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
-msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
-msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:634
-msgid "^K1You need to preserve your health"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
-msgid "^K1You became a shooting star!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
-msgid "^K1You melted away in slime!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (каля %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+msgid "primary"
+msgstr "першасны"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+msgid "secondary"
+msgstr "другасным"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "point"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
-msgid "^K1You committed suicide!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "points"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
-msgid "^K1You ended it all!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "drop flag"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
-msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+msgid "throw nade"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgid " with %s"
+msgstr " з %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
-msgid "^K1You died in an accident!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
-msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
-msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
+msgid "RAGE! "
+msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
-msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
-msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "БОЙНЯ! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
-msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "МЯСА! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
-msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
-msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
-msgid "^K1Watch your step!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "РАЗНЯ! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "АРМАГЕДОН! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"^K1Stop idling!\n"
-"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d балаў запар! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
-msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d фрагаў запар! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+msgid "First blood! "
+msgstr "Першая кроў! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
+msgid "First score! "
+msgstr "Першы бал! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Першае здарэнне! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
+msgid "First victim! "
+msgstr "Першая ахвяра! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
-msgid "^K3You revived yourself"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
-msgid "^K1You froze yourself"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
-#, c-format
-msgid "^K1A %s has arrived!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "TEAM^Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:679
-msgid ""
-"^K1No spawnpoints available!\n"
-"Hope your team can fix it..."
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:680
-msgid ""
-"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Yellow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:683
-msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:684
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "Team"
+msgstr "Каманда"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральная"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:37
+msgid "KEY^Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:685
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:686
-msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Yellow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:687
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Pink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:688
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "FLAG^Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:689
-msgid "^BGScanning frequency range..."
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:690
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Yellow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Pink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:692
-msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "GENERATOR^Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:694
-#, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Blue"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:695
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Yellow"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Pink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:696
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:697
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s пад атакай!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:699
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
+msgid "Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:700
-#, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:701
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
+msgid "eWheel Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:702
-msgid ""
-"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
-"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
+msgid "FLAC Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:703
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:704
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"\n"
-"Generators are now decaying.\n"
-"The more control points your team holds,\n"
-"the faster the enemy generator decays"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
+msgid "Fusion Reactor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:705
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
+msgid "Hellion Missile Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:706
-msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:707
-msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:708
-msgid ""
-"^K1Portal deployment failed.\n"
-"\n"
-"^F2Catch it to try again!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:709
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:710
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:711
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:712
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr "^F2Сіла скончылася"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:713
-msgid "^F2You are invisible"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
+msgid "Phaser Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:714
-msgid "^F2Shield surrounds you"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:715
-msgid "^F2You are on speed"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
+msgid "Plasma Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:716
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
+msgid "Dual plasma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:717
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
+msgid "Dual Plasma Cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:718
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:719
-msgid "^BGSequence completed!"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:720
-msgid "^BGThere are more to go..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
+msgid "Walker Turret"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:721
-#, c-format
-msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:722
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Націсніце %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Няма стральца справа!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Няма стральца злева!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+msgid "Bumblebee"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:723
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+msgid "Racer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:724
-msgid "^F2You now have a superweapon"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:725
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+msgid "Raptor"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:726
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:727
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:728
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:729
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+msgid "Spiderbot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:730
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
+msgid "MachineGun"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr " (каля %s)"
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
-msgid "primary"
-msgstr "першасны"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
-msgid "secondary"
-msgstr "другасны"
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "CI_FIR^%d год"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "CI_SEC^%d гады"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr " з %s"
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "CI_THI^%d гады"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
-msgid "RAGE! "
-msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "CI_THI^%d тыдні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "CI_DEC^%s дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr "БОЙНЯ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "CI_ZER^%d дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "CI_FIR^%d дзень"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "CI_SEC^%d дні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr "МЯСА! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "CI_THI^%d дні"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "CI_MUL^%d дзён"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr "РАЗНЯ! "
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "CI_DEC^%s секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "CI_ZER^%d секунд"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "CI_FIR^%d секунда"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "CI_SEC^%d секунды"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "CI_THI^%d секунды"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "CI_MUL^%d секунд"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "АРМАГЕДОН! "
+msgid "%dst"
+msgstr "%d-шы"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d-гі"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgid "%drd"
+msgstr "%d-ці"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgid "%dth"
+msgstr "%d-ты"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:290
+msgid "No description"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/lib/string.qh:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\9e Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\80"
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d Ð´Ð·Ñ\91н, %02d:%02d:%02d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/lib/string.qh:47
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d фрагаў запар! "
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
-msgid "First blood! "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f ÐºÑ\80оÑ\9e"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне: menu_cmd command..., Ð´Ð·Ðµ Ð¼Ð°Ð³Ñ\87Ñ\8bмÑ\8bмÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð°Ð¼Ñ\96 Ñ\91Ñ\81Ñ\86Ñ\8c:\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
-msgid "First score! "
-msgstr "Першы бал! "
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
-msgid "First casualty! "
-msgstr "Першае здарэнне! "
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "  directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
-msgid "First victim! "
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88аÑ\8f Ð°Ñ\85вÑ\8fÑ\80а! "
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b:\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
-#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
+"загадаў.\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "Item %d"
+msgstr "Рэч %d"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
-#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Іншы"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Узровень %d: %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
+msgid "Website"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
-#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Stats"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-msgid "Red"
-msgstr "Чырвоная"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+msgid "Art"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr "Сіняя"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+msgid "Animation"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жоўтая"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
+msgid "Level Design"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr "Ружовая"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-msgid "Team"
-msgstr "Каманда"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
+msgid "Game Code"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральная"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/util.qc:422
-#, c-format
-msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
+msgid "Legal"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/util.qc:424
-#, c-format
-msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr "%02d:%02d:%02d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Game Engine"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+msgid "Engine Additions"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
-msgid "Blaster"
-msgstr "Blaster"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
+msgid "Compiler"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
-msgid "Devastator"
-msgstr "Devastator"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
+msgid "Translators"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
-msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr "Heavy Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+msgid "Czech"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
+msgid "English (Australia)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
+msgid "French"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
-msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+msgid "German"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+msgid "Greek"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
-msgid "Shockwave"
-msgstr "Shockwave"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Italian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
-msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vaporizer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+msgid "Korean"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
-msgid "Vortex"
-msgstr "Vortex"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
+msgid "Polish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Карыстанне: menu_cmd command..., дзе магчымымі загадамі ёсць:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  сінх. - абнаўляе ўсе cvar'ы на дзейнай старонцы меню\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ITEM - вызначыць элемент меню як галоўны элемент\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
+msgid "Russian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Даступныя параметры:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
-"загадаў.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Рэч %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
-msgid "Custom"
-msgstr "Іншы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Узровень %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
+msgid "Past Contributors"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
 
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будзе захаваная"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "не будзе захаваная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
 
 msgid "will be saved to config.cfg"
 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
 msgstr "прыватная"
 
 msgid "private"
 msgstr "прыватная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
 msgstr "настáўленне рухавіка"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "настáўленне рухавіка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
 msgstr "толькі чытанне"
 
 msgid "read only"
 msgstr "толькі чытанне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Стваральнікі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
 msgstr "Добра"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Добра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Сардэчна запрашаем"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Стваральнікі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -3643,3169 +4988,3874 @@ msgstr ""
 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
 "імя ў гульні.  Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
 
 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
 "імя ў гульні.  Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
 msgstr "Імя:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Імя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
 msgid "Text language:"
 msgstr "Мова:"
 
 msgid "Text language:"
 msgstr "Мова:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Спытацца пазней"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+msgid "Undecided"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 msgid "Save settings"
 msgstr "Захаваць настáўленні"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "Захаваць настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80онаÑ\9e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "СаÑ\80дÑ\8dÑ\87на Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88аем"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Прагляд патронаў:"
 
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Прагляд патронаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
 
 msgid "Show only current ammo type"
 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
 
 msgid "Align icon:"
 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Left"
 msgstr "Леваруч"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Леваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
 msgid "Right"
 msgstr "Праваруч"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Праваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
-msgid "Buffs Panel"
-msgstr "Панэль бафаў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Панэль патронаў"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Працягласць паведамлення:"
 
 msgid "Message duration:"
 msgstr "Працягласць паведамлення:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
 msgid "Fade time:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
 
 msgid "Flip messages order"
 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Раўнанне тэксту:"
 
 msgid "Text alignment:"
 msgstr "Раўнанне тэксту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 msgid "Center"
 msgstr "У цэнтры"
 
 msgid "Center"
 msgstr "У цэнтры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Допісы ў чаце:"
 
 msgid "Chat entries:"
 msgstr "Допісы ў чаце:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Памер чату:"
 
 msgid "Chat size:"
 msgstr "Памер чату:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
 
 msgid "Chat lifetime:"
 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Гук чату"
 
 msgid "Chat beep sound"
 msgstr "Гук чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Панэль чату"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
 
 msgid "Engine info:"
 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
 
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панэль здароўя/броні"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Уключыць радок стану"
 
 msgid "Enable status bar"
 msgstr "Уключыць радок стану"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Раўнанне радка стану:"
 
 msgid "Status bar alignment:"
 msgstr "Раўнанне радка стану:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
 msgid "Inward"
 msgstr "Унутр"
 
 msgid "Inward"
 msgstr "Унутр"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
 msgid "Outward"
 msgstr "Вонкі"
 
 msgid "Outward"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Раўнанне значкоў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Раўнанне значкоў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Панэль здароўя/броні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Інф. паведамленні:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+msgid "Flip align"
+msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Інф. паведамленні:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
-msgid "Flip align"
-msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панэль значкоў мода"
 
 msgid "Mod Icons Panel"
 msgstr "Панэль значкоў мода"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Абвяшчэнні:"
 
 msgid "Notifications:"
 msgstr "Абвяшчэнні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
 
 msgid "Also print notifications to the console"
 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
 
 msgid "Flip notify order"
 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
 
 msgid "Entry lifetime:"
 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
 msgid "Entry fadetime:"
 msgstr "Тэрмін знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Панэль фізікі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Адключаная"
 
 msgid "Panel disabled"
 msgstr "Адключаная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Уключаная"
 
 msgid "Panel enabled"
 msgstr "Уключаная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Уключаная пры назіранні"
 
 msgid "Panel enabled even observing"
 msgstr "Уключаная пры назіранні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
 
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 msgstr "Панэль уключаная толькі ў Race/CTS"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
 msgstr "Радок стану"
 
 msgid "Status bar"
 msgstr "Радок стану"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
 msgid "Left align"
 msgstr "Леваруч"
 
 msgid "Left align"
 msgstr "Леваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Right align"
 msgstr "Праваруч"
 
 msgid "Right align"
 msgstr "Праваруч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
 msgstr "Унутр"
 
 msgid "Inward align"
 msgstr "Унутр"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
 msgid "Outward align"
 msgstr "Вонкі"
 
 msgid "Outward align"
 msgstr "Вонкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
 
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасць:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Хуткасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
 
 msgid "Include vertical speed"
 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Адзінка хуткасці:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "Адзінка хуткасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/с"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "км/г"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "км/г"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "м/г"
 
 msgid "mph"
 msgstr "м/г"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "вузлы"
 
 msgid "knots"
 msgstr "вузлы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "Паказваць"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Паказваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
 msgid "Top speed"
 msgstr "Найбольшая хуткасць"
 
 msgid "Top speed"
 msgstr "Найбольшая хуткасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Паскарэнне:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Паскарэнне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
 
 msgid "Include vertical acceleration"
 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Панэль фізікі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панэль бонусаў"
 
 msgid "Powerups Panel"
 msgstr "Панэль бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Памяняць месцамі Сілу і Панцыр"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панэль націснутых кнопак"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Уключана падчас назірання"
 
 msgid "Panel enabled when spectating"
 msgstr "Уключана падчас назірання"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Заўсёды ўключана"
 
 msgid "Panel always enabled"
 msgstr "Заўсёды ўключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Стасунак:"
 
 msgid "Forced aspect:"
 msgstr "Стасунак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Панэль націснутых кнопак"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
 
 msgid "Race Timer Panel"
 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панэль радара"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
 
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 msgstr "Панэль уключана ў камандных гульнях"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
 msgid "Radar:"
 msgstr "Радар:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Празрыстасць:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Празрыстасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Паварот:"
 
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Паварот:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
 msgstr "Наперад"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Наперад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
 msgstr "Захад"
 
 msgid "West"
 msgstr "Захад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
 msgstr "Поўдзень"
 
 msgid "South"
 msgstr "Поўдзень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
 msgstr "Усход"
 
 msgid "East"
 msgstr "Усход"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
 msgstr "Поўнач"
 
 msgid "North"
 msgstr "Поўнач"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
 msgstr "Памер:"
 
 msgid "Scale:"
 msgstr "Памер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Рэжым павелічэння:"
 
 msgid "Zoom mode:"
 msgstr "Рэжым павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Набліжаны"
 
 msgid "Zoomed in"
 msgstr "Набліжаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Звычайны"
 
 msgid "Zoomed out"
 msgstr "Звычайны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Заўсёды павялічаны"
 
 msgid "Always zoomed"
 msgstr "Заўсёды павялічаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Ніколі не павялічаны"
 
 msgid "Never zoomed"
 msgstr "Ніколі не павялічаны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "ТаблÑ\96Ñ\86а Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\9e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ñ\80адаÑ\80а"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
 msgid "Score:"
 msgstr "Балы:"
 
 msgid "Score:"
 msgstr "Балы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Рэйтынг:"
 
 msgid "Rankings:"
 msgstr "Рэйтынг:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
 msgid "Off"
 msgstr "Адключана"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "And me"
 msgstr "І мне"
 
 msgid "And me"
 msgstr "І мне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 msgid "Pure"
 msgstr "Чысты"
 
 msgid "Pure"
 msgstr "Чысты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ñ\82аймеÑ\80а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "ТаблÑ\96Ñ\86а Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ\9e"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Паказваць мінулы час"
 
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Паказваць мінулы час"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панэль галасавання"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Панэль таймера"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
 
 msgid "Alpha after voting:"
 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ð·Ð±Ñ\80оÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ\81аваннÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Знікаць пасля:"
 
 msgid "Fade out after:"
 msgstr "Знікаць пасля:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%dс"
 
 #, c-format
 msgid "%ds"
 msgstr "%dс"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эфект знікання:"
 
 msgid "Fade effect:"
 msgstr "Эфект знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Няма"
 
 msgid "EF^None"
 msgstr "EF^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
 msgid "Alpha"
 msgstr "Зніканне"
 
 msgid "Alpha"
 msgstr "Зніканне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "Slide"
 msgstr "Слізганне"
 
 msgid "Slide"
 msgstr "Слізганне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^Абодва"
 
 msgid "EF^Both"
 msgstr "EF^Абодва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Значкі зброі:"
 
 msgid "Weapon icons:"
 msgstr "Значкі зброі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
 
 msgid "Show only owned weapons"
 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
 
 msgid "Show weapon ID as:"
 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не паказваць"
 
 msgid "SHOWAS^None"
 msgstr "Не паказваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Number"
 msgstr "Лік"
 
 msgid "Number"
 msgstr "Лік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "Bind"
 msgstr "Кнопка"
 
 msgid "Bind"
 msgstr "Кнопка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Паказваць дакладнасць"
 
 msgid "Show Accuracy"
 msgstr "Паказваць дакладнасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Паказваць патроны"
 
 msgid "Show Ammo"
 msgstr "Паказваць патроны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Колер радка патронаў:"
 
 msgid "Ammo bar color:"
 msgstr "Колер радка патронаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Панэль зброі"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "Ужыць тэму"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
 
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
 msgid "Disable"
 msgstr "Адключыць"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Адключыць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
-msgid "Color:"
-msgstr "Колер:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Border size:"
 msgstr "Шырыня краёў:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Шырыня краёў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
 msgid "Padding:"
 msgstr "Прамежак:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Прамежак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Вобласць HUD:"
 
 msgid "HUD Dock:"
 msgstr "Вобласць HUD:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Адключана"
 
 msgid "DOCK^Disabled"
 msgstr "DOCK^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малая"
 
 msgid "DOCK^Small"
 msgstr "DOCK^Малая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
 
 msgid "DOCK^Medium"
 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Вялікая"
 
 msgid "DOCK^Large"
 msgstr "DOCK^Вялікая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настáўленні сеткі:"
 
 msgid "Grid settings:"
 msgstr "Настáўленні сеткі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
 
 msgid "Snap panels to grid"
 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Памер сеткі:"
 
 msgid "Grid size:"
 msgstr "Памер сеткі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
-msgid "Monster Tools"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87ваÑ\80"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82áÑ\9eленнÑ\96 Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8fÑ\9e HUD"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
 msgstr "Пачвара:"
 
 msgid "Monster:"
 msgstr "Пачвара:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
 msgstr "Новае"
 
 msgid "Spawn"
 msgstr "Новае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
 msgstr ""
 
 msgid "Move target:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
 msgstr ""
 
 msgid "Follow"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
 msgstr ""
 
 msgid "Wander"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Пункт з'яўлення"
 
 msgid "Spawnpoint"
 msgstr "Пункт з'яўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
 msgstr "Рухаў няма"
 
 msgid "No moving"
 msgstr "Рухаў няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
 msgstr "Колеры:"
 
 msgid "Colors:"
 msgstr "Колеры:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаць вокладку:"
 
 msgid "Set skin:"
 msgstr "Задаць вокладку:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "СеÑ\82каваÑ\8f Ð³Ñ\83лÑ\8cнÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ñ\87ваÑ\80"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
 msgstr "Медыя"
 
 msgid "Media"
 msgstr "Медыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
 msgid "Profile"
 msgstr "Профіль"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Сеткавая гульня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартна"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Gametype"
-msgstr "Тып гульні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Абмежаванне часу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "TIMLIM^Стандартна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr "TIMLIM^1 хвіліна"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr "TIMLIM^2 хвіліны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr "TIMLIM^3 хвіліны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr "TIMLIM^4 хвіліны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Абмежаванне захопаў:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr "TIMLIM^5 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr "TIMLIM^6 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Абмежаванне балаў:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
-msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr "TIMLIM^7 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
-msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr "TIMLIM^8 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
+msgid "Lives:"
+msgstr "Жыцці:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
-msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr "TIMLIM^9 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
+msgid "Laps:"
+msgstr "Колы:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
-msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr "TIMLIM^10 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Goals:"
+msgstr "Мэты:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr "TIMLIM^15 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
-msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr "TIMLIM^20 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+msgid "Gametype"
+msgstr "Тып гульні"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
-msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr "TIMLIM^25 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Абмежаванне часу:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
-msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr "TIMLIM^30 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
-msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr "TIMLIM^40 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
-msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr "TIMLIM^50 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Стандартна"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
-msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr "TIMLIM^60 хвілін"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 хвіліну"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
 
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Teams:"
 msgstr "Каманды:"
 
 msgid "Teams:"
 msgstr "Каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 каманды"
 
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 каманды"
 
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 каманды"
 
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 каманды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Колькасць гульцоў:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Колькасць гульцоў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Колькасць ботаў:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Колькасць ботаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Майстэрства ботаў:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Майстэрства ботаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботападобны"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботападобны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
 msgid "Beginner"
 msgstr "Пачатковец"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Пачатковец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
 msgid "You will win"
 msgstr "Лёгка перамагчы"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Лёгка перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
 msgid "You can win"
 msgstr "Можна перамагчы"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Можна перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
 msgid "You might win"
 msgstr "Цяжка перамагчы"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Цяжка перамагчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловы"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Адмысловы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
 msgid "Expert"
 msgstr "Майстар"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Майстар"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
 msgid "Pro"
 msgstr "Профі"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Профі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Assassin"
 msgstr "Забойца"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Забойца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Звышчалавек"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Звышчалавек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
 msgid "Godlike"
 msgstr "Богападобны"
 
 msgid "Godlike"
 msgstr "Богападобны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатары"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Мутатары..."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
 msgid "Maplist"
 msgstr "Спіс мапаў"
 
 msgid "Maplist"
 msgstr "Спіс мапаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Select all"
-msgstr "Вылучыць усё"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Select none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bлÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Add shown"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Ð\90бмежаванне Ð·Ð°Ñ\85опаÑ\9e:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Абмежаванне балаў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
-msgid "Lives:"
-msgstr "Ð\96Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\96:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+msgid "Add all"
+msgstr "Ð\94адаÑ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
-msgid "Laps:"
-msgstr "Колы:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
-msgid "Goals:"
-msgstr "Ð\9cÑ\8dÑ\82Ñ\8b:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+msgid "Remove all"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Інфармацыя пра мапу"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "Загаловак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
 msgid "Author:"
 msgstr "Аўтар:"
 
 msgid "Author:"
 msgstr "Аўтар:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
 msgid "Game types:"
 msgstr "Тыпы гульні:"
 
 msgid "Game types:"
 msgstr "Тыпы гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Гуляць"
 
 msgid "MAP^Play"
 msgstr "MAP^Гуляць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Інфармацыя пра мапу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
 
 msgid "All Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
 
 msgid "Most Weapons Arena"
 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арэна"
 
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
 msgstr "%s Арэна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухіленне"
 
 msgid "Dodging"
 msgstr "Ухіленне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
 msgid "InstaGib"
 msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новыя цацкі"
 
 msgid "New Toys"
 msgstr "Новыя цацкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
 msgid "NIX"
 msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетны палёт"
 
 msgid "Rocket Flying"
 msgstr "Ракетны палёт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Непераможныя ракеты"
 
 msgid "Invincible Projectiles"
 msgstr "Непераможныя ракеты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Пачынаць без зброі"
 
 msgid "No start weapons"
 msgstr "Пачынаць без зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Нізкая гравітацыя"
 
 msgid "Low gravity"
 msgstr "Нізкая гравітацыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Нябачнасць"
 
 msgid "Cloaked"
 msgstr "Нябачнасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
 msgid "Hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
 msgid "Hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Midair"
 msgstr "Паветраны бой"
 
 msgid "Midair"
 msgstr "Паветраны бой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
 msgid "Piñata"
 msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя застаецца"
 
 msgid "Weapons stay"
 msgstr "Зброя застаецца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Крывацёк"
 
 msgid "Blood loss"
 msgstr "Крывацёк"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
 
 msgid "Jet pack"
 msgstr "Рэактыўны заплечнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Buffs"
 msgstr "Бафы"
 
 msgid "Buffs"
 msgstr "Бафы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
 msgid "Overkill"
 msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусаў"
 
 msgid "No powerups"
 msgstr "Без бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
 msgid "Powerups"
 msgstr "Бонусы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Выбух ад дотыку"
 
 msgid "Touch explode"
 msgstr "Выбух ад дотыку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Няма"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "MUT^Няма"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Enable dodging"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
 msgid "Grappling hook"
 msgstr "Зачэпка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звычайная (не арэна)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Звычайная (не арэна)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арэны са зброяй:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арэны са зброяй:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большасць зброі"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большасць зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
 msgid "All weapons"
 msgstr "Уся зброя"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Уся зброя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Асаблівыя арэны:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Асаблівыя арэны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
 msgid "with blaster"
 msgstr "з бластэрам"
 
 msgid "with blaster"
 msgstr "з бластэрам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Далучыцца"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутатары"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустыя"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "Show empty servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Поўныя"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Поўныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Паўза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Reload the server list"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрас:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
 msgid "Info..."
 msgstr "Інфармацыя..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Інфармацыя..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
 msgid "Join!"
 msgstr "Далучыцца!"
 
 msgid "Join!"
 msgstr "Далучыцца!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інфармацыя пра сервер"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+msgid "MOD^Default"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d змяненняў"
 
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d змяненняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "Official"
 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
 
 msgid "Official"
 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
 
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
 
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
 
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
 
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Назва сервера:"
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Назва сервера:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тып гульні:"
 
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Тып гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
 msgid "Map:"
 msgstr "Мапа:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настáўленні:"
 
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настáўленні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
 msgid "Players:"
 msgstr "Гульцы:"
 
 msgid "Players:"
 msgstr "Гульцы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Вольныя месцы:"
 
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Вольныя месцы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шыфраванне:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шыфраванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Дэма"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інфармацыя пра сервер"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
 msgstr "Дэмкі"
 
 msgid "Demos"
 msgstr "Дэмкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Здымкі экрана"
 
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Здымкі экрана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Музычны плэер"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
 
 msgid "Auto record demos"
 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
 
 msgid "Timedemo"
 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Граць"
 
 msgid "DEMO^Play"
 msgstr "DEMO^Граць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Адлучэнне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
 
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
 
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
-msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr "DMCNFRM^Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучэнне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Дадаць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Дадаць усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Зрабіць трэкам меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Плэйліст:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
-msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr "DMCNFRM^Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Выпадковы парадак"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Граць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Паўза"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Папяр."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Наст."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Выдаліць"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
-msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Ð\9fÑ\80айгÑ\80аванне Ð´Ñ\8dма Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\81 Ð°Ð´ Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ð°Ð³Ð° Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\87Ñ\83."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
 
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
 
 msgid "Open in the viewer"
 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Скінуць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
 msgid "Previous"
 msgstr "Папярэдні"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Папярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
 msgid "Next"
 msgstr "Наступны"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Наступны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
 msgid "Slide show"
 msgstr "Слайдшоў"
 
 msgid "Slide show"
 msgstr "Слайдшоў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Ужыць зараз"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
 msgid "Model"
 msgstr "Мадэль"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Мадэль"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Колер падсвятлення"
 
 msgid "Glowing color"
 msgstr "Колер падсвятлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
 msgid "Detail color"
 msgstr "Колер дэталяў"
 
 msgid "Detail color"
 msgstr "Колер дэталяў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статыстыка"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статыстыка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
 
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
 msgid "Country"
 msgstr "Краіна"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Краіна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
 msgid "Gender:"
 msgstr "Пол:"
 
 msgid "Gender:"
 msgstr "Пол:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
-msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr "GENDER^Не пазначаны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
-msgid "GENDER^Female"
-msgstr "GENDER^Жаночы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
-msgid "GENDER^Male"
-msgstr "GENDER^Мужчынскі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
-msgid "Gender"
-msgstr "Пол"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Не пазначаны"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
 msgid "Female"
 msgstr "Жаночы"
 
 msgid "Female"
 msgstr "Жаночы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
 msgid "Male"
 msgstr "Мужчынскі"
 
 msgid "Male"
 msgstr "Мужчынскі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
-msgid "Undisclosed"
-msgstr "Не пазначаны"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Ужыць зараз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйсці"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+msgid "Gender"
+msgstr "Пол"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
 
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Начынне пясочніцы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
 msgstr "Мадэль:"
 
 msgid "Model:"
 msgstr "Мадэль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
 msgstr "Выдаліць *"
 
 msgid "Remove *"
 msgstr "Выдаліць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
 msgstr "Капіяваць *"
 
 msgid "Copy *"
 msgstr "Капіяваць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
 msgstr "Костка:"
 
 msgid "Bone:"
 msgstr "Костка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
 
 msgid "Set * as child"
 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Далучыць да *"
 
 msgid "Attach to *"
 msgstr "Далучыць да *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Адлучыць ад *"
 
 msgid "Detach from *"
 msgstr "Адлучыць ад *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
 
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
 
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
 
 msgid "Set color main:"
 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Колер святла:"
 
 msgid "Set color glow:"
 msgstr "Колер святла:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Рама:"
 
 msgid "Set frame:"
 msgstr "Рама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
 
 msgid "Physical object properties for *:"
 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
 
 msgid "Set material:"
 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Вызначыць трываласць:"
 
 msgid "Set solidity:"
 msgstr "Вызначыць трываласць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Не цвёрды"
 
 msgid "Non-solid"
 msgstr "Не цвёрды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
 msgstr "Цвёрды"
 
 msgid "Solid"
 msgstr "Цвёрды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Вызначыць фізіку:"
 
 msgid "Set physics:"
 msgstr "Вызначыць фізіку:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
 msgstr "Статычны"
 
 msgid "Static"
 msgstr "Статычны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
 msgstr "Дынамічны"
 
 msgid "Movable"
 msgstr "Дынамічны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
 msgstr "Фізіка"
 
 msgid "Physical"
 msgstr "Фізіка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Вызначыць памер:"
 
 msgid "Set scale:"
 msgstr "Вызначыць памер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
 msgstr "Вызначыць моц:"
 
 msgid "Set force:"
 msgstr "Вызначыць моц:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
 msgstr "Узяць *"
 
 msgid "Claim *"
 msgstr "Узяць *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
 
 msgid "* object info"
 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
 
 msgid "* mesh info"
 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
 
 msgid "* attachment info"
 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
 msgstr "Паказваць даведку"
 
 msgid "Show help"
 msgstr "Паказваць даведку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
 
 msgid "* is the object you are facing"
 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82áÑ\9eленнÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87Ñ\8bнне Ð¿Ñ\8fÑ\81оÑ\87нÑ\96Ñ\86Ñ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
 msgstr "Відарыс"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Відарыс"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
 msgstr "Эфекты"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Эфекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
 msgstr "Гук"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Гук"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
 msgstr "Гульня"
 
 msgid "Game"
 msgstr "Гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Input"
 msgstr "Увод"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Увод"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
 msgstr "Карыстальнік"
 
 msgid "User"
 msgstr "Карыстальнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
 msgid "Misc"
 msgstr "Іншае"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Іншае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настáўленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
 msgid "Master:"
 msgstr "Галоўны:"
 
 msgid "Master:"
 msgstr "Галоўны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
 msgid "Music:"
 msgstr "Музыка:"
 
 msgid "Music:"
 msgstr "Музыка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Фон:"
 
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "VOL^Фон:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
 msgid "Info:"
 msgstr "Інфармацыя:"
 
 msgid "Info:"
 msgstr "Інфармацыя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
 msgid "Items:"
 msgstr "Рэчы:"
 
 msgid "Items:"
 msgstr "Рэчы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
 msgid "Pain:"
 msgstr "Боль:"
 
 msgid "Pain:"
 msgstr "Боль:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
 msgid "Player:"
 msgstr "Гулец:"
 
 msgid "Player:"
 msgstr "Гулец:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
 msgid "Shots:"
 msgstr "Стрэлы:"
 
 msgid "Shots:"
 msgstr "Стрэлы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
 msgid "Voice:"
 msgstr "Голас:"
 
 msgid "Voice:"
 msgstr "Голас:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Зброя:"
 
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Зброя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
 
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
 
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Чашчыня:"
 
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Чашчыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 кГц"
 
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 кГц"
 
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 кГц"
 
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 кГц"
 
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 кГц"
 
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 кГц"
 
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 кГц"
 
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 кГц"
 
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 кГц"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Mono"
 msgstr "Мона"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Мона"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стэрэа"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стэрэа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
 
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Рэжым для слухавак"
 
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Рэжым для слухавак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Гук пры траплянні"
 
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Гук пры траплянні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Гук допісу ў чат"
 
 msgid "Chat message sound"
 msgstr "Гук допісу ў чат"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Гукі меню"
 
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Гукі меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "Focus sounds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
 
 msgid "Time announcer:"
 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Адключана"
 
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr "WRN^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвіліну"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвілін"
 
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвілін"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 ды 5 хвілін"
 
 msgid "WRN^Both"
 msgstr "1 ды 5 хвілін"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
 
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Часам"
 
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Часам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
 msgid "Often"
 msgstr "Часта"
 
 msgid "Often"
 msgstr "Часта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Always"
 msgstr "Заўсёды"
 
 msgid "Always"
 msgstr "Заўсёды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
 
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
 
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^Божухна!"
 
 msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "PRE^Божухна!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Нізкая"
 
 msgid "PRE^Low"
 msgstr "PRE^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Сярэдняя"
 
 msgid "PRE^Medium"
 msgstr "PRE^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Звычайная"
 
 msgid "PRE^Normal"
 msgstr "PRE^Звычайная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Высокая"
 
 msgid "PRE^High"
 msgstr "PRE^Высокая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Звыш"
 
 msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "PRE^Звыш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Неверагодная"
 
 msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "PRE^Неверагодная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
 
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Найніжэйшая"
 
 msgid "DET^Lowest"
 msgstr "DET^Найніжэйшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Нізкая"
 
 msgid "DET^Low"
 msgstr "DET^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нармальная"
 
 msgid "DET^Normal"
 msgstr "DET^Нармальная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добрая"
 
 msgid "DET^Good"
 msgstr "DET^Добрая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Выдатная"
 
 msgid "DET^Best"
 msgstr "DET^Выдатная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Найвышэйшая"
 
 msgid "DET^Insane"
 msgstr "DET^Найвышэйшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
 
 msgid "Player detail:"
 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "PDET^Нізкая"
 
 msgid "PDET^Low"
 msgstr "PDET^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "PDET^Так сабе"
 
 msgid "PDET^Medium"
 msgstr "PDET^Так сабе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "PDET^Нармальная"
 
 msgid "PDET^Normal"
 msgstr "PDET^Нармальная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "PDET^Добрая"
 
 msgid "PDET^Good"
 msgstr "PDET^Добрая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "PDET^Найлепшая"
 
 msgid "PDET^Best"
 msgstr "PDET^Найлепшая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Жудаснае"
 
 msgid "RES^Leet"
 msgstr "RES^Жудаснае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Жахлівае"
 
 msgid "RES^Lowest"
 msgstr "RES^Жахлівае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
 
 msgid "RES^Very low"
 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Нізкае"
 
 msgid "RES^Low"
 msgstr "RES^Нізкае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нармальнае"
 
 msgid "RES^Normal"
 msgstr "RES^Нармальнае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добрае"
 
 msgid "RES^Good"
 msgstr "RES^Добрае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Найлепшае"
 
 msgid "RES^Best"
 msgstr "RES^Найлепшае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Паказваць паверхні"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Паказваць паверхні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Мапы асвятлення"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Мапы асвятлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Выдатная якасць"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Выдатная якасць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
 msgstr "Бляск"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Бляск"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Накладанне тэкстур"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Накладанне тэкстур"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Адлюстраванні:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Адлюстраванні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытыя"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Размытыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Някепскія"
 
 msgid "REFL^Good"
 msgstr "Някепскія"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
 msgstr "Выразныя"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Выразныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
 msgstr "Дэкалі"
 
 msgid "Decals"
 msgstr "Дэкалі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
 
 msgid "Decals on models"
 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
 msgid "Distance:"
 msgstr "Далечыня:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Далечыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
 msgstr "Тэрмін:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Тэрмін:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эфекты шкоды:"
 
 msgid "Damage effects:"
 msgstr "Эфекты шкоды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
-msgid "Disabled"
-msgstr "Адключаны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Скелетныя"
 
 msgid "Skeletal"
 msgstr "Скелетныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
 
 msgid "No dynamic lighting"
 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
 
 msgid "Fake corona lighting"
 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
 msgid "Shadows"
 msgstr "Цені"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Цені"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мяккія цені"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мяккія цені"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
 
 msgid "Fade corona according to visibility"
 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid "Bloom"
 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размыццё падчас руху:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размыццё падчас руху:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціны"
 
 msgid "Particles"
 msgstr "Часціны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 msgid "Quality:"
 msgstr "Якасць:"
 
 msgid "Quality:"
 msgstr "Якасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair"
-msgstr "Прыцэл"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
-msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
-msgid "Messages"
-msgstr "Паведамленні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
-msgid "Weapons"
-msgstr "Зброя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
-msgid "Models"
-msgstr "Мадэлі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без прыцэлу"
 
 msgid "No crosshair"
 msgstr "Без прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Залежыць ад зброі"
 
 msgid "Per weapon"
 msgstr "Залежыць ад зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Памер прыцэлу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Празрыстасць:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колер прыцэлу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
 msgstr "Паводле здароўя"
 
 msgid "By health"
 msgstr "Паводле здароўя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
 
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
-msgid "Ring alpha:"
-msgstr "Празрыстасць колца:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Кропка ў цэнтры"
 
 msgid "Enable center crosshair dot"
 msgstr "Кропка ў цэнтры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Памер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Празрыстасць кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
 
 msgid "Use normal crosshair color"
 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
 
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Праверка на траплянне:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "HTTST^Адключана"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "HTTST^TrueAim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "HTTST^Ворагі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
 
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
 msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
 
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
 msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
 
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
 
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Прыцэл"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
 msgid "Fading speed:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
-msgid "Side padding:"
-msgstr "Прамежак па баках:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
 
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
 msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
 
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Арыентыры"
 
 msgid "Waypoints"
 msgstr "Арыентыры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
 
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
 msgid "Fontsize:"
 msgstr "Памер шрыфту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Зрух краёў:"
 
 msgid "Edge offset:"
 msgstr "Зрух краёў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
 
 msgid "Fade when near the crosshair"
 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
 msgid "Damage"
 msgstr "Шкода"
 
 msgid "Damage"
 msgstr "Шкода"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Перакрыванне:"
 
 msgid "Overlay:"
 msgstr "Перакрыванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
 msgid "Factor:"
 msgstr "Множнік павелічэння:"
 
 msgid "Factor:"
 msgstr "Множнік павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
 msgid "Fade rate:"
 msgstr "Хуткасць знікання:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
 msgid "Player Names"
 msgstr "Імёны гульцоў"
 
 msgid "Player Names"
 msgstr "Імёны гульцоў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
 
 msgid "Show names above players"
 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
 
 msgid "Max distance:"
 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Абясколерыць:"
 
 msgid "Decolorize:"
 msgstr "Абясколерыць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Камандная гульня"
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Камандная гульня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
 
 msgid "Only when near crosshair"
 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
 
 msgid "Display health and armor"
 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Накладанне шкоды:"
 
 msgid "Damage overlay:"
 msgstr "Накладанне шкоды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
 
 msgid "Enter HUD editor"
 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
 
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
 
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
 
 msgid "Frag Information"
 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
 
 msgid "Display information about killing sprees"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
 
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
 
 msgid "Show spree information in centerprints"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
 
 msgid "Show spree information in death messages"
 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
 
 msgid "Sprees in info messages:"
 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
 msgstr "Мэта"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Мэта"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
 msgstr "Атаковец"
 
 msgid "Attacker"
 msgstr "Атаковец"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
-msgid "Both"
-msgstr "Абодва"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
 
 msgid "Print on a seperate line"
 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
 
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
 
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
 
 msgid "Gamemode Settings"
 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
 
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
 
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Other"
 msgstr "Іншае"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Іншае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
 
 msgid "Display console messages in the top left corner"
 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
 
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
 
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
 
 msgid "Powerup notifications"
 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
 
 msgid "Weapon centerprint notifications"
 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
 
 msgid "Weapon info message notifications"
 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
 msgstr "Дыктары"
 
 msgid "Announcers"
 msgstr "Дыктары"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
 
 msgid "Respawn countdown sounds"
 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
 
 msgid "Killstreak sounds"
 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Гукі дасягненняў"
 
 msgid "Achievement sounds"
 msgstr "Гукі дасягненняў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
 msgstr "Рэчы"
 
 msgid "Items"
 msgstr "Рэчы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
 
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
 
 msgid "Unavailable alpha:"
 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Колер прывіда:"
 
 msgid "Unavailable color:"
 msgstr "Колер прывіда:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
 
 msgid "GHOITEMS^Black"
 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
 
 msgid "GHOITEMS^Dark"
 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
 
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
 
 msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
 
 msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
 msgid "Players"
 msgstr "Гульцы"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Гульцы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
 
 msgid "Force player models to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
 
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "In non teamplay modes only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Зацямняць забітых:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "Зацямняць забітых:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Шматкі:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Шматкі:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Не"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "GIBS^Не"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Крыху"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "GIBS^Крыху"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Багата"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "GIBS^Багата"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Від ад першай асобы"
 
 msgid "1st person perspective"
 msgstr "Від ад першай асобы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
 
 msgid "Slide to third person upon death"
 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
 
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
 
 msgid "Smooth the view while crouching"
 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
 
 msgid "View waving while idle"
 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Гайданне падчас хады"
 
 msgid "View bobbing while walking around"
 msgstr "Гайданне падчас хады"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
 
 msgid "3rd person perspective"
 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
 msgid "Back distance"
 msgstr "Глыбіня"
 
 msgid "Back distance"
 msgstr "Глыбіня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
 msgid "Up distance"
 msgstr "Вышыня"
 
 msgid "Up distance"
 msgstr "Вышыня"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
 
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Сектар агляду, гр:"
 
 msgid "Field of view:"
 msgstr "Сектар агляду, гр:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Імгненна"
 
 msgid "ZOOM^Instant"
 msgstr "ZOOM^Імгненна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
 
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Хуткасць павелічэння"
 
 msgid "Velocity zoom"
 msgstr "Хуткасць павелічэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Рух толькі наперад"
 
 msgid "Forward movement only"
 msgstr "Рух толькі наперад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "VZOOM^Множнік"
 
 msgid "VZOOM^Factor"
 msgstr "VZOOM^Множнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
 
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
 
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
 
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
-msgid "Weapon Priority List"
-msgstr "Спіс прыярытэту зброі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Вышэй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
 msgid "Down"
 msgstr "Ніжэй"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Ніжэй"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
 
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
 
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
 
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
 
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
 
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Інерцыя зброі"
 
 msgid "Gun model swaying"
 msgstr "Інерцыя зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
 
 msgid "Gun model bobbing"
 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "Weapons"
+msgstr "Зброя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Прывязкі кнопак"
 
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Прывязкі кнопак"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
 msgstr "Змяніць кнопку..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Змяніць кнопку..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змяніць..."
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змяніць..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Ачысціць"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Ачысціць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
 msgid "Reset all"
 msgstr "Скінуць усе"
 
 msgid "Reset all"
 msgstr "Скінуць усе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мыш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Адчувальнасць:"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Адчувальнасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Мяккія рухі мышы"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Мяккія рухі мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
 
 msgid "Use system mouse positioning"
 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
 
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
 
 msgid "Disable system mouse acceleration"
 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
 
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
 
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
 msgid "Jetpack on jump:"
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:"
+msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "Air only"
 msgstr "Толькі ў паветры"
 
 msgid "Air only"
 msgstr "Толькі ў паветры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
 
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Свой скарот"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Загад пры націсканні:"
 
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Загад пры націсканні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Загад пры адцісканні:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Загад пры адцісканні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Свой скарот"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 msgid "Network"
 msgstr "Сетка"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сетка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "UDP-порт кліента:"
 
 msgid "Client UDP port:"
 msgstr "UDP-порт кліента:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Прапускная здольнасць:"
 
 msgid "Bandwidth:"
 msgstr "Прапускная здольнасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
 msgid "56k"
 msgstr "56k"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Марудны ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Марудны ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Хуткі ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Хуткі ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
 msgid "Broadband"
 msgstr "Шырокапалоснае"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Шырокапалоснае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Пакетаў/с:"
 
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Пакетаў/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr "Запыты сервера/с:"
 
 msgid "Server queries/s:"
 msgstr "Запыты сервера/с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Сцягванні:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Сцягванні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+msgid "Download speed:"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Лакальная затрымка:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Лакальная затрымка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Framerate"
 msgstr "Чашчыня кадраў"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Чашчыня кадраў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Не больш за:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Не больш за:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэтавая:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Мэтавая:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Адключана"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадраў/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неабмежавана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Паказваць кадры/с"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Паказваць кадры/с"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Падказкі для элементаў:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Падказкі для элементаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Адключана"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "TLTIP^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Пашырана"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "TLTIP^Пашырана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Поўнае скіданне"
 
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Поўнае скіданне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Пашыраныя настáўленні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Фільтр cvar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настáўленне:"
 
 msgid "Setting:"
 msgstr "Настáўленне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Тып:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Значэнне:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Значэнне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісанне:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісанне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Пашыраныя настáўленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
 
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
 
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Тэмы меню"
 
 msgid "Menu Skins"
 msgstr "Тэмы меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
-msgid "Set skin"
-msgstr "Ужыць тэму"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
 msgid "Text Language"
 msgstr "Мова тэксту"
 
 msgid "Text Language"
 msgstr "Мова тэксту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 msgstr "Ужыць мову"
 
 msgid "Set language"
 msgstr "Ужыць мову"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
 
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
-msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджанне"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
 
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
 
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Адлучыцца зараз"
 
 msgid "Disconnect now"
 msgstr "Адлучыцца зараз"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
 msgstr "Пераключыць мову"
 
 msgid "Switch language"
 msgstr "Пераключыць мову"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрозненне:"
 
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Разрозненне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
 
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечытэльны"
 
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "SZ^Нечытэльны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Малюсенькі"
 
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "SZ^Малюсенькі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Маленькі"
 
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "SZ^Маленькі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малы"
 
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "SZ^Малы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Сярэдні"
 
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "SZ^Сярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Вялікі"
 
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "SZ^Вялікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Агромністы"
 
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "SZ^Агромністы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Велізарны"
 
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "SZ^Велізарны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Каласальны"
 
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "SZ^Каласальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глыбіня колеру:"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Глыбіня колеру:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
 msgstr "16 біт"
 
 msgid "16bit"
 msgstr "16 біт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
 msgstr "32 біты"
 
 msgid "32bit"
 msgstr "32 біты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
 msgid "Full screen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
 
 msgid "Flip view horizontally"
 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анізатрапія:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Анізатрапія:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Адключана"
 
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "ANISO^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Згладжванне:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "AA^Адключана"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "AA^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Спачатку глыбіня:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Спачатку глыбіня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Адключана"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "DF^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Наваколле"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "DF^Наваколле"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Усё"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "DF^Усё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Адключана"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "VBO^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вяршыні"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вяршыні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркасць:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Кантраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Кантраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасць:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насычанасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Велічыня:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Велічыня:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Асобная гульня"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Цяжкасць:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Цяжкасць:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Нізкая"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "CSKL^Нізкая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Высокая"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "CSKL^Высокая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Пачаць асобную гульню!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Асобная гульня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Пераможца"
 
 msgid "Winner"
 msgstr "Пераможца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Выбар каманды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "выбраць за мяне"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "выбраць за мяне"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "чырвоная"
 
 msgid "red"
 msgstr "чырвоная"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "сіняя"
 
 msgid "blue"
 msgstr "сіняя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "жоўтая"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "жоўтая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
 msgstr "ружовая"
 
 msgid "pink"
 msgstr "ружовая"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
 msgstr "назіраць"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "назіраць"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Выбар каманды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
 msgid "teamplay"
 msgstr "камандныя"
 
 msgid "teamplay"
 msgstr "камандныя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "free for all"
 msgstr "free for all"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "free for all"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+msgid "Moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+msgid "backpedal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+msgid "strafe left"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+msgid "strafe right"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+msgid "jump / swim"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "crouch / sink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "off-hand hook"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "Attacking"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "reload"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "hold zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "toggle zoom"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "show scores"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "screen shot"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+msgid "maximize radar"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "3rd person view"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "Communicate"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "public chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "team chat"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "show chat history"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "vote YES"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "vote NO"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "Client"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+msgid "enter console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "disconnect"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "auto-join team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+msgid "quick menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "sandbox menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "drag object"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6813,237 +8863,286 @@ msgstr ""
 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
 "паўтаралася.\n"
 
 "Што? Не магу зайсці (памылковы тып гульні). Перафільтрую, каб гэтага не "
 "паўтаралася.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
 msgid "spectator"
 msgstr "глядач"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "глядач"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
+msgstr "Упадабаць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
+msgid "Ping"
+msgstr "Пінг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
+msgid "Host name"
+msgstr "Назва сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
+msgid "Map"
+msgstr "Мапа"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "ENC^none"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "encryption:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats enabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Серверы"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "SLCAT^Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
-msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
-msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
-msgid "Favorite"
-msgstr "Упадабаць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
-msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
-msgid "Host name"
-msgstr "Назва сервера"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
-msgid "Map"
-msgstr "Мапа"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
 
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<АЎТАР>"
 
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<АЎТАР>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максімум"
 
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "VOL^Максімум"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Адключана"
 
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "VOL^Адключана"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s дБ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "PART^ОМГ"
 
 msgid "PART^OMG"
 msgstr "PART^ОМГ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PART^Low"
 msgstr "PART^Нізкі"
 
 msgid "PART^Low"
 msgstr "PART^Нізкі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
 msgid "PART^Medium"
 msgstr "PART^Сярэдні"
 
 msgid "PART^Medium"
 msgstr "PART^Сярэдні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
 msgid "PART^Normal"
 msgstr "PART^Нармальны"
 
 msgid "PART^Normal"
 msgstr "PART^Нармальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
 msgid "PART^High"
 msgstr "PART^Высокі"
 
 msgid "PART^High"
 msgstr "PART^Высокі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr "PART^Ультра"
 
 msgid "PART^Ultra"
 msgstr "PART^Ультра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr "PART^Максімальны"
 
 msgid "PART^Ultimate"
 msgstr "PART^Максімальны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
-#, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr "%dx%d (%d:%d)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
 msgid "PART^Slow"
 msgstr "PART^Павольны"
 
 msgid "PART^Slow"
 msgstr "PART^Павольны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
 msgid "PART^Fast"
 msgstr "PART^Хуткі"
 
 msgid "PART^Fast"
 msgstr "PART^Хуткі"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
 msgid "PART^Instant"
 msgstr "PART^Імгненны"
 
 msgid "PART^Instant"
 msgstr "PART^Імгненны"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
 msgstr "Студзень"
 
 msgid "January"
 msgstr "Студзень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
 msgid "February"
 msgstr "Люты"
 
 msgid "February"
 msgstr "Люты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
 msgid "March"
 msgstr "Сакавік"
 
 msgid "March"
 msgstr "Сакавік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
 msgid "April"
 msgstr "Красавік"
 
 msgid "April"
 msgstr "Красавік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
 msgid "May"
 msgstr "Травень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
 msgid "June"
 msgstr "Чэрвень"
 
 msgid "June"
 msgstr "Чэрвень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
 msgid "July"
 msgstr "Ліпень"
 
 msgid "July"
 msgstr "Ліпень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
 msgid "August"
 msgstr "Жнівень"
 
 msgid "August"
 msgstr "Жнівень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
 msgid "September"
 msgstr "Верасень"
 
 msgid "September"
 msgstr "Верасень"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
 msgid "October"
 msgstr "Кастрычнік"
 
 msgid "October"
 msgstr "Кастрычнік"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
 msgid "November"
 msgstr "Лістапад"
 
 msgid "November"
 msgstr "Лістапад"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
 msgid "December"
 msgstr "Снежань"
 
 msgid "December"
 msgstr "Снежань"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
 msgid "Joined:"
 msgstr "Далучыўся:"
 
 msgid "Joined:"
 msgstr "Далучыўся:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
 
 msgid "Last_Seen:"
 msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
 msgid "Time_Played:"
 msgstr "Час_у_гульні:"
 
 msgid "Time_Played:"
 msgstr "Час_у_гульні:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr "Улюбёная_мапа:"
 
 msgid "Favorite_Map:"
 msgstr "Улюбёная_мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr "%s_матчаў:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Matches:"
 msgstr "%s_матчаў:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr "%s_ELO:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
 msgstr "%s_ELO:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr "%s_рэйтынг:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
 msgstr "%s_рэйтынг:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr "%s_адсотак:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Percentile:"
 msgstr "%s_адсотак:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
 
 #, c-format
 msgid "%s_Favorite_Map:"
 msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
 
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -7052,21 +9151,21 @@ msgstr ""
 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
 "%s\n"
 
 "Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -7074,19 +9173,14 @@ msgstr ""
 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
 
 "1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
 "1^Магчыма, будуць праблемы з візуалізацыяй.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
 msgid "Use default"
 msgstr "Стандартныя настáўленні"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Стандартныя настáўленні"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Колер каманды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Уключыць панэль"
 msgid "Enable panel"
 msgstr "Уключыць панэль"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (зброя з мутатара)"