]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
Merge branch 'master' into Lyberta/StandaloneOverkillWeapons
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index 308fb25d085dd8a0a157675e3363964d343d66db..057eb869fe73fdf36509fc32fe226076a14700e8 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Calinou, 2013-2014
 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
+# Hugo Locurcio, 2014
+# Hugo Locurcio, 2013-2014
 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
-# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
+# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
+# Hugo Locurcio, 2013
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n"
-"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
-"fr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-01 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour\n"
-"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
-"jour !\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (non assigné)"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Regénération en cours"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dL)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-msgid "Start line"
-msgstr "Ligne de départ"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr "Ligne d'arrivée"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Intermédiaire %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Plus de munitions"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
-msgid "Don't have"
-msgstr "Ne possède pas"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Joueur %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
-"l'interface\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
-"statistiques"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Un vote a été lancé pour :"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Oui (%s) : %d"
+"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
+"data/)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Non (%s) : %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
-msgid "Personal best"
-msgstr "Record personnel"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
-msgid "Server best"
-msgstr "Record du serveur"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1N'a pas pu écrire dans %s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
+msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS : %.*f"
+msgstr "IPS : %.*f"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
 msgid "^1Observing"
 msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+msgstr "^1En observateur"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
 
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr "tir primaire"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
-"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
-"précédent ou suivant"
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
+"précédent"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "next weapon"
+msgstr "arme suivante"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "previous weapon"
+msgstr "arme précédente"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr ""
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 pour observer, sur ^3%s^1 pour changer de mode de caméra"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+msgid "drop weapon"
+msgstr "lâcher l'arme"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr "tir secondaire"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "server info"
+msgstr "informations serveur"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+msgid "jump"
+msgstr "sauter"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
+msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
+msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "ready"
+msgstr "prêt"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
+msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
+msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "team menu"
+msgstr "sélection d'équipe"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating this player:"
+msgstr "^1En spectateur sur ce joueur :"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating you:"
+msgstr "^1Vous regarde(nt) :"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
+msgstr ""
+"^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
+msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7et"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7pour des ajustements précis."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
+msgid "Personal best"
+msgstr "Record personnel"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
-msgid " m/s"
-msgstr " m/s"
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
+msgid "Server best"
+msgstr "Record du serveur"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
-msgid " km/h"
-msgstr " km/h"
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Joueur %d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
-msgid " mph"
-msgstr " mph"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
+#, c-format
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Sous-menu%d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
-msgid " knots"
-msgstr " nœuds"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#, c-format
+msgid "Command%d"
+msgstr "Commande%d"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+msgid "Continue..."
+msgstr "Continuer..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
-"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
-"data/)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "Tchat"
 
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Ne peut pas écrire vers %s\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr ":-) / joli"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 vote)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "joli"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "belle partie"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "salut / bonne chance"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "salut / bonne chance et amusez-vous bien"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "Tchat d'équipe"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "bientôt le quad"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "objet disponible %x^7 (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "objet disponible, icône"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "pris l'objet (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "pris l'objet, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "négatif"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "affirmatif"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "besoin d'aide (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "besoin d'aide, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "ennemi aperçu (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "ennemi aperçu, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "drapeau aperçu (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "drapeau aperçu, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "en défense (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "en défense, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "en itinérance (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "en itinérance, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "en attaque (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "en attaque, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "tué le drapeau, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "tué le porteur de drapeau (l:%y^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d votes)"
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "lâché le drapeau (l:%d^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
-msgid "Don't care"
-msgstr "Ne pas voter"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "lâché le drapeau, icône"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Votez pour une carte"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "lâcher l'arme, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lâché l'arme %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "lâcher le drapeau / la clé, icône"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "lâché le drapeau / la clé %w^7 (l:%l^7)"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "Envoyer un message privé à"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "Paramètres de vue / ATH"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "Noms au-dessus des joueurs"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "Réticule selon l'arme"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "IPS"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "Netgraphe"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "Paramètres sonores"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "Son de tir réussi"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "Sons du tchat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "Caméra spectateur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "1ère personne"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "3è personne autour du joueur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "3è personne en arrière"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "Caméra observateur"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "Augmenter la vitesse"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "Réduire la vitesse"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "Collision avec les murs OFF"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "Collision avec les murs ON"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "Traduire les messages du tchat"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "Lancer un vote"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "Relancer la carte"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "Terminer la partie"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "Réduire la durée de jeu"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "Étendre la durée de jeu"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "Mélanger les équipes"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondes restantes"
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dL)"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Ligne de départ"
 
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Demande d'aperçu...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Ligne d'arrivée"
 
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Intermédiaire %d"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "balles tués"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "balles tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "temps balle"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "temps balle"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
 msgid "SCO^caps"
 msgid "SCO^caps"
-msgstr "drapeaux"
+msgstr "captures"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
 msgid "SCO^captime"
 msgid "SCO^captime"
-msgstr "temps de capture"
+msgstr "temps capture"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morts"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "morts"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "détruits"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "détruits"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+msgid "SCO^damage"
+msgstr "dommages"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "dmg reçus"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
 msgid "SCO^drops"
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "lâchers"
+msgstr "lâchés"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "fautes"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "fautes"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "drap. tués"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "drap. tués"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "buts"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "buts"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
 msgid "SCO^kckills"
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "clés tués"
+msgstr "clefs tués"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
 msgid "SCO^kdratio"
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdratio"
+msgstr "ratio tm"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
 msgid "SCO^k/d"
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^tué/mort"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^kd"
+msgstr "t/m"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
 msgid "SCO^kdr"
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^kdr"
+msgstr "tmr"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
 msgid "SCO^kills"
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^tués"
+msgstr "tués"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
 msgid "SCO^laps"
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^tours"
+msgstr "tours"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
 msgid "SCO^lives"
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vies"
+msgstr "vies"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
 msgid "SCO^losses"
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^défaites"
+msgstr "pertes"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
 msgid "SCO^name"
 msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nom"
+msgstr "nom"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
 msgid "SCO^sum"
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "somme"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
 msgid "SCO^nick"
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^pseudonyme"
+msgstr "pseudo"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
 msgid "SCO^objectives"
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectifs"
+msgstr "objectifs"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
 msgid "SCO^pickups"
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^collectés"
+msgstr "collectés"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^ping"
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^latence"
+msgstr "ping"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^pl"
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^pushes"
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^poussés"
+msgstr "poussés"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^rank"
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^rang"
+msgstr "rang"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^returns"
 msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^retournés"
+msgstr "retournés"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^revivals"
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^soignés"
+msgstr "dégels"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "SCO^rounds won"
+msgstr "manches gagnées"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^score"
 msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^score"
+msgstr "score"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^suicides"
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicides"
+msgstr "suicides"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^takes"
 msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^prises"
+msgstr "prises"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^ticks"
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^ticks"
+msgstr "marques"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
 msgstr ""
-"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant "
+"Vous pouvez modifier le tableau des scores en utilisant la commande "
 "^2scoreboard_columns_set.\n"
 
 "^2scoreboard_columns_set.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilisation :\n"
 
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilisation :\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set par défaut\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 …\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
-"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensibles à la casse) :\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous pouvez insérer un ^3|^7 pour créer des champs alignés à droite.\n"
-"\n"
+"Vous pouvez utiliser un ^3|^7 pour commencer les champs alignés à droite.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7            Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudo^7             Nom d'un joueur\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3latence^7                     Temps de latence\n"
+msgstr "^3ping^7                     Valeur de la latence\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Pertes de paquet\n"
+msgstr "^3pl^7                       Paquets perdus\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
+msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
+msgstr "^3elo^7                      ELO du joueur\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
 
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 msgstr "^3tués^7                    Nombre de tués\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
 
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
 msgstr "^3morts^7                   Nombre de morts\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
 
 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
 msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3tués^7                    tués - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    tués - suicides\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Ratio tué-mort\n"
+msgstr "^3kd^7                       Ratio tués-morts\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr "^3dmg^7                      Les dommages totaux infligés\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr "^3dmg reçus^7                 Les dommages totaux reçus\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3somme^7                      frags - morts\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
-"^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (capture du "
-"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
+"^3captures^7                     Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
+"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé(e)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
-"^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
-"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
+"^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
+"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr ""
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 msgstr ""
-"^3temps de capture                  ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
+"^3temps capture^7                  Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
+msgstr "^3drap. tués^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux retournés\n"
+msgstr "^3retournés^7                  Nombre de drapeaux récupérés\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
+msgstr "^3lâchés^7                    Nombre de drapeaux lâchés\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
+msgstr "^3vies^7                    Nombre de vies (LMS)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Rang du joueur\n"
+msgstr "^3rang^7                     Rang du joueur\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
+msgstr "^3poussés^7                   Nombre de joueurs poussés dans le vide\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
-"^3détruits^7                Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
-"vide\n"
+"^3détruits^7                Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
+"le vide\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
+msgstr "^3clefs tués^7                  Nombre de porteurs de clefs tués\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
 
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 msgstr "^3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours finis (course/cts)\n"
+msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours complétés (course/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
 
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
-"^3fastest^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+"^3plus rapide^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3tics^7                    Nombre de tics (DOM)\n"
+msgstr "^3marques^7                    Nombre de marques (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
-"^3^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+"^3prises^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
+msgstr "^3balles tués^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
-"^3bctime^7                   Temps total en possession de la balle en "
-"Keepaway\n"
+"^3temps balle^7                   Temps total de possession de la balle en "
+"mode Gardez-la-balle\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"^3score^7                    Score total\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+msgid "^3score^7                    Total score\n"
+msgstr "^3score^7                    Score total\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -694,674 +875,1044 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
-"avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
-"dans certains modes.\n"
-"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
-"disponibles\n"
-"pour le mode de jeu en cours.\n"
+"Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste des modes "
+"de jeux\n"
+"séparée par des virgules, puis un slash, pour faire apparaître le champ "
+"seulement dans ces modes\n"
+"ou dans tous les modes sauf ceux-là. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme "
+"champ\n"
+"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
-"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
+"Les types de jeu 'teams' et 'noteams' peuvent être utilisés pour\n"
+"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
-"Exemple: scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
+"Exemple : scoreboard_columns_set name ping pl | +cfg/field3 -dm/field4\n"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
-"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
+"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
 
 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
-"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
+"'field3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
 msgid "Map stats:"
 msgid "Map stats:"
-msgstr "Stats. de la carte :"
+msgstr "Stat. de la carte :"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monstres tués :"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secrets trouvés :"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secrets trouvés :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Classement des temps de capture"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classements"
 
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classements"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tableau des scores"
 
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tableau des scores"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Récompense de vitesse : %d%s ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Le plus rapide jamais vu : %d%s ^7(%s^7)"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
+#, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spectateurs"
 
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spectateurs"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "partie de ^3%s^7 en cours sur ^2%s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " pendant ^1%1.0f minutes^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
 msgid "SCO^points"
 msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^points"
+msgstr "points"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
 msgid "SCO^is beaten"
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^est battu"
+msgstr "est battu"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
+msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr ""
+"^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques"
 
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s attaqué !"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Un vote a été lancé pour :"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr "Aucun tireur à droite !"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
 
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr "Aucun tireur à gauche !"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Configurer l'ATH"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr "Pousser"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr "Détruire"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "À court de munitions"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr "Défendre"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
+msgid "Don't have"
+msgstr "Pas en votre possession"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr "Base bleue"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponible"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr "DANGER"
+#: qcsrc/client/main.qc:1014
+msgid " qu/s"
+msgstr " qu/s"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Porteur ennemi"
+#: qcsrc/client/main.qc:1016
+msgid " m/s"
+msgstr " m/s"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Porteur du drapeau"
+#: qcsrc/client/main.qc:1018
+msgid " km/h"
+msgstr " km/h"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Drapeau lâché"
+#: qcsrc/client/main.qc:1020
+msgid " mph"
+msgstr " mph"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Help me!"
-msgstr "Aidez-moi !"
+#: qcsrc/client/main.qc:1022
+msgid " knots"
+msgstr " nœuds"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Here"
-msgstr "Ici"
+#: qcsrc/client/main.qc:1264
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (non assigné)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 vote)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d votes)"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Run here"
-msgstr "Courez ici"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
+msgid "Don't care"
+msgstr "Ne pas voter"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Red base"
-msgstr "Base rouge"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Choisissez le mode de jeu"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Votez pour une carte"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Generator"
-msgstr "Générateur"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondes restantes"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Control point"
-msgstr "Point de contrôle"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload : ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-"
+"même !\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Point de contrôle"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Erreur :^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Finish"
-msgstr "Arrivée"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Demande d'aperçu…\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Start"
-msgstr "Départ"
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Vous essayez de supprimer une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball"
-msgstr "Balle"
+#: qcsrc/client/view.qc:1370
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Minuteur de grenade"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Porteur de balle"
+#: qcsrc/client/view.qc:1375
+msgid "Capture progress"
+msgstr "Capture en cours"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/client/view.qc:1380
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Dégel en cours"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "erreur à la création du curl handle\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Voleur de balle"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
+msgid "Big armor"
+msgstr "Grande armure"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Méga armure"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
+msgid "Big health"
+msgstr "Grande santé"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
+msgid "Mega health"
+msgstr "Méga santé"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Régén. essence"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Minstanex"
-msgstr "Minstanex"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
+msgid "Shield"
+msgstr "Bouclier"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Match à Mort"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Marquez autant de frags que vous pouvez"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Invisibilité"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Extra life"
-msgstr "Vie supplémentaire"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race"
+msgstr "Course"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Course CTS"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Shield"
-msgstr "Bouclier"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Courez pour réaliser le meilleur temps."
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Régén. essence"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Aidez votre équipe à marquer le plus de frags contre l'équipe ennemie"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jet Pack"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Gelé !"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Capture de Drapeau"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+"Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer, défendez "
+"votre base contre l'autre équipe"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Véhicule"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s a besoin d'aide !"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes pour gagner la manche"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Capturez et défendez tous les points de contrôle pour gagner"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
+msgid "Domination"
+msgstr "Domination"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche"
 
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Chasse aux Clefs"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid "Assault"
+msgstr "Assaut"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi "
+"dans le temps imparti"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "%s ans"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur "
+"ennemi"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "%d ans"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attaque"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "%d an"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "%d ans"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "Frappez et tirez la balle dans le but ennemi, protégez votre but"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "%d ans"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Loup Glacé"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "%d ans"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
+msgstr ""
+"Tuez les ennemis pour les geler, tenez-vous à côté des équipiers gelés pour "
+"les ranimer ; gelez tous les ennemis pour gagner"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "%s semaines"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "%d semaines"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Gardez-la-Balle"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "%d semaine"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasion"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "%d semaines"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Survivez à des vagues de monstres"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "%d semaines"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+msgid "It's your turn"
+msgstr "C'est votre tour"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "%d semaines"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%s jours"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "%d jours"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
+msgid "Current Game"
+msgstr "Partie actuelle"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "%d jour"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Quitter le menu"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "%d jours"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "%d jours"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
+msgid "Join"
+msgstr "Rejoindre"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "%d jours"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
+msgid "Minigames"
+msgstr "Mini jeux"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "%s heures"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Plus de chance la prochaine fois !"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "%d heures"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Tubulaire ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "%d heure"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Malicieux ! Appuyez sur « Niveau suivant » pour continuer !"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "%d heures"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Appuyez sur la barre espace pour changer de tuile"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "%d heures"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Poussez les rochers sur les cibles"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "%d heures"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+msgid "Next Level"
+msgstr "Niveau suivant"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "%s minutes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+msgid "Restart"
+msgstr "Recommencer"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "%d minutes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "%d minute"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "%d minutes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+msgid "Draw"
+msgstr "Partie nulle"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Vous avez perdu la partie !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+msgid "You win!"
+msgstr "Vous avez gagné !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Attendez le tour de votre adversaire"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Cliquez sur le plateau de jeu pour placer votre pièce"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+msgid ""
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer sur une case "
+"alentour"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "%d minutes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une de vos pièces pour la déplacer n'importe où sur "
+"le plateau"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "%d minutes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Vous pouvez prendre une des pièces de l'adversaire"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s secondes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+msgid "AI"
+msgstr "IA"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d secondes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
+msgstr ""
+"Appuyez sur ^1Commencer le match^7 pour commencer la partie avec les joueurs "
+"actuels"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d seconde"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Start Match"
+msgstr "Commencer le match"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d secondes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Add AI player"
+msgstr "Ajouter un joueur ordinateur"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d secondes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "Supprimer un joueur ordinateur"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d secondes"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+msgid ""
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
+msgstr ""
+"Vous avez perdu la partie !\n"
+"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour une revanche !"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr "%dst"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
+msgid ""
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Vous avez gagné !\n"
+"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour commencer un nouveau "
+"match !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr ""
+"Sélectionnez « ^1Partie suivante^7 » dans le menu pour commencer un nouveau "
+"match !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Attendez la confirmation de votre adversaire pour la revanche"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Next Match"
+msgstr "Partie suivante"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
+#, c-format
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Pièces restantes : %s"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Plus aucun déplacement valide"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Bien joué, vous avez gagné !"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Déplacez une pièce sur une autre pour la capturer"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
+msgid "Single Player"
+msgstr "Un seul joueur"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
+msgid "Mage"
+msgstr "Mage"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Pointe de mage"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Shambler"
+msgstr "Shambler"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
+msgid "Spider"
+msgstr "Araignée"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Attaque d'araignée"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Vouivre"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Attaque de vouivre"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munitions"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
+msgid "Resistance"
+msgstr "Résistance"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr "%dnd"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
+msgid "Medic"
+msgstr "Médecin"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr "%drd"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+msgid "Bash"
+msgstr "Coup de poing"
 
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampire"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
+msgid "Disability"
+msgstr "Handicap"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Vengeance"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Match à mort"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Dernier homme en vie"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibilité"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arène"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Race"
-msgstr "Course"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
+msgid "Swapper"
+msgstr "Échange"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Course CTS"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
+msgid "Magnet"
+msgstr "Aimant"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Match à mort en Équipe"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
+msgid "Luck"
+msgstr "Chance"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture de drapeau"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
+msgid "Flight"
+msgstr "Envol"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr "Bonus"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
+msgid "Damage text"
+msgstr "Dommages"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Afficher les nombres de dommages"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr "Taille de police minimale :"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr "Taille de police maximale :"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Intervalle d'accumulation :"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Durée de vie :"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+msgid "Color:"
+msgstr "Couleur :"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux clés"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Afficher les nombres de dommages pour le tir ami"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Assault"
-msgstr "Assaut"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vie supplémentaire"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Attaque"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilité"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Grenade au napalm"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Loup Glacé"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Grenade de glace"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Gardez-la-balle"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Grenade de téléportation"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Grenade d'apparition"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Grenade de santé"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Grenade de monstre"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+msgid "Entrap grenade"
+msgstr "Grenade piégée"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
+msgid "Grenade"
+msgstr "Grenade"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Mitrailleuse lourde"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Tronçonneuse à roquettes"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Point de rassemblement"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "À l'aide !"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Ici"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "DANGER"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Gelé !"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Objet"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Point de contrôle"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivée"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
+msgid "Start"
+msgstr "Départ"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "Defend"
+msgstr "Défendre"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Destroy"
+msgstr "Détruire"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Push"
+msgstr "Pousser"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Porteur du drapeau"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Porteur ennemi"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Drapeau lâché"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "White base"
+msgstr "Base blanche"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "Red base"
+msgstr "Base rouge"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base bleue"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Base jaune"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Pink base"
+msgstr "Base rose"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Return flag here"
+msgstr "Retourner le drapeau ici"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Point de contrôle"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Clef lâchée"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Porteur de clef"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Courez ici"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Balle"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Porteur de balle"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "But"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Générateur"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arme"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Monstre"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Véhicule"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Intrus !"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Verrouillé pour cible"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s a besoin d'aide !"
+
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Notifications du serveur :"
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1Notifications du serveur :"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTE : ^BGles joueurs ne voient pas le tchat spectateur pendant le match"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -1370,12 +1921,17 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
 "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
 
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
 "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -1384,20 +1940,32 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr "^BGLe drapeau a été retourné par son propriétaire"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGLe drapeau a été détruit et est retourné à la base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGLe drapeau a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
@@ -1405,564 +1973,821 @@ msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
 "revenu à la base"
 
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
 "revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
+msgstr ""
+"^BGLe drapeau est tombé dans un endroit inaccessible et est retourné à la "
+"base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
-"est revenu tout seul"
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
+"revenu tout seul"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
+msgstr ""
+"^BGLe drapeau s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est revenu tout "
+"seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr "^BGLe drapeau est retourné à la base"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Lancer de pièce… Résultat : %s^F2 !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGVous n'avez plus de carburant pour le ^F1Jetpack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
+msgstr ""
+"^F2Vous n'avez pas d'UID, les options superspec ne seront pas sauvegardées "
+"ou restaurées"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr ""
+"^F1La manche a déjà commencé, vous rejoindrez la partie lors de la prochaine "
+"manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Vous serez spectateur lors de la prochaine manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été tué par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris pour cible par ^BG%s^K1 et son bonus de ^BG%s^K1 ^K1%s"
+"%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé au sol à cause de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se tenait trop près d'une explosion de napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé à mort par la Grenade de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été gelé à mort par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas été soigné par la Grenade de Guérison de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l'%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu ennemi avec le Maître du Jeu en Équipe%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pensait avoir trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est lui-même éliminé%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop violemment%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été explosé par un Mage%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé les tripes à l'air à cause d'un Shambler%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été démoli par un Shambler%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été supprimé par un Shambler%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mordu par une Araignée%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été carbonisé par un Vouivre%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 rejoint les Zombies%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a reçu des leçons de kung fu de la part d'un Zombie%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
+"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser avec sa propre grenade%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a voulu assister aux résultats de son explosion de napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été brûlé à mort par sa propre Grenade de Napalm%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a attrapé un coup de froid%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé à mort par sa propre Grenade de Glace%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr "^K1La Grenade de Guérison de ^BG%s^K1 ne l'a pas tout à fait guéri%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munition%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l'%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri d'une roquette de Racer%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s toutes les %s secondes)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé après être tombé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par l'explosion de sa Grenade"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid "^BGRound tied"
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManche nulle"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dommages, tricheur !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG a le bonus de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le bonus de %s^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGVous avez lâché le bonus de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGVous avez le bonus de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG dans cette carte"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG se connecte..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer"
+msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 joue maintenant dans l'équipe ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG a poussé %s^BG, provoquant la destruction de la clef ^TC^TT^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG a détruit la Clef ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGLes monstres sont actuellement désactivés"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
+msgstr "^BGL'équipe ^TC^TT^BG a gardé la balle trop longtemps"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr "^BGLe point de contrôle %s de l'équipe ^TC^TT^BG a été détruit par %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a été détruit"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
+msgstr "Le générateur ^TC^TT^BG a brûlé spontanément suite aux prolongations !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus d'Invisibilité"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Bouclier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Vitesse"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le bonus de Force"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -1970,540 +2795,725 @@ msgstr ""
 "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
 
 "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur"
+msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s"
+"%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s "
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record au classement de  %s%s^BG avec %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a "
+"malheureusement aucun UID et le record va être perdu."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il est anonyme et "
+"son record va être perdu."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement de %s%s^BG à %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^F4Vous avez été invité par ^BG%s^F4 à rejoindre sa partie de ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, sinon vous serez "
+"expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris une Super-Arme"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr "^BGVous n'avez pas le droit de changer d'équipe"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTE : ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTE : ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
+msgstr "^F3Informations sur la version de SVQC : ^F4%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par l'Arc de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par les rayons Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Blaster%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mesuré la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a mesuré la puissance de son propre Crylink%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Devastator%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-orbe de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme moins lourde%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été assommé par une rafale de roquettes du Hagar à ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a un peu trop fait confiance à son HLAC%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été déchiré en morceaux par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris au piège par la bombe gravitationnelle du Grappin de "
+"^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la grenade du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa propre grenade de Mortier%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Shockwave%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Fusil%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été sublimé par le Vaporizer de^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr "^F4Vous êtes désormais seul !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#, c-format
+msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
+msgstr "^BGObjectif détruit en ^F4%s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 msgid "^F4Begin!"
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4C'est parti !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Ne campez pas !"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Ne campez pas !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGVous êtes désormais libre.\n"
+"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
+"^BGsi vous pensez y arriver."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGCe drapeau est actuellement inactif"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 msgid ""
 msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le(s) drapeau(x)\n"
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le(s) capturer.\n"
+"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau de %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour recevoir le drapeau de %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ennemi %s^BG, rapportez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa votre drapeau ! Récupérez-le !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa le drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa son drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a son drapeau ! Récupérez-le !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ! Protégez-le !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGLes ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
+msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
-"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
+"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur "
+"le radar !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez brûlé ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été brûlé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez gelé ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été gelé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
-"clavier !"
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à  ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
-"clavier^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2512,564 +3522,774 @@ msgstr ""
 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
 "Vous êtes maintenant dans : %s"
 
 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
 "Vous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
+msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Meurs, campeur !"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Meurs, campeur !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Vous avez été %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Vous avez été %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes tué tout seul !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
+msgstr "^K1Vous avez été rongé par l'acide !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attention à la marche !"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attention à la marche !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Ne restez pas inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT…"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGPorte déverrouillée !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez ranimé ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous vous êtes ranimé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été ranimé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGLe générateur est attaqué !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "^BGL'équipe ^TC^TT^BG perd la manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1Un %s est arrivé !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1regénérateur de carburant"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1Jet pack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Aucun endroit où apparaître !\n"
+"En espérant que votre équipe puisse y remédier…"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
-"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGVous avez ramassé la balle"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
+"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clef à se réunir !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
+"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n"
+"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence…"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BGEn attente de joueurs…\n"
+"Joueurs requis pour : %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
+msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
+"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr "^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
+msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n"
+"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
+"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour vous téléporter"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"\n"
+"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n"
+"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n"
+"plus vite le générateur ennemi se détériore."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Échec de la création du portail"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2You are on speed"
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Vous êtes invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dommage !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGSéquence terminée !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGMais il y en a encore…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes se sont désactivées"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour entrer / sortir du véhicule"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour entrer dans le canon du véhicule"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour voler ce véhicule"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n"
+"^F4Arrêtez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+"^F2Vous avez volé le véhicule de l'ennemi, vous êtes maintenant visible sur "
+"leur radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (près de %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (près de %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "primary"
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primaire"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 msgid "secondary"
 msgstr "secondaire"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "secondaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:956
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "point"
+msgstr "point"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
+msgid "points"
+msgstr "points"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "drop flag"
+msgstr "lâcher le drapeau"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+msgid "throw nade"
+msgstr "lancer la grenade"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " avec %s"
 
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " avec %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "TRIPLE FRAG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
 msgid "RAGE! "
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RAGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
 msgid "MASSACRE! "
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
 msgid "MAYHEM! "
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "GRABUGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
 msgid "BERSERKER! "
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "FOU FURIEUX !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
 msgid "CARNAGE! "
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNAGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:986
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:994
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3078,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:996
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3087,2929 +4307,4857 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Mort^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Mort^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d points d'affilée ! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frags d'affilée !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First blood! "
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier sang !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First score! "
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier point !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Première victime ! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Première victime ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First victim! "
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Première victime !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d points"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-msgid "Red"
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "TEAM^Red"
 msgstr "Rouge"
 
 msgstr "Rouge"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr "Bleue"
 
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-msgid "Yellow"
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
 msgstr "Jaune"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Pink"
 msgstr "Rose"
 
 msgstr "Rose"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "Team"
 msgstr "Équipe"
 
 msgid "Team"
 msgstr "Équipe"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "Neutral"
 msgstr "Neutre"
 
 msgid "Neutral"
 msgstr "Neutre"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:37
+msgid "KEY^Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr "Bleue"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr ""
-"  directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
-"principal\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
-msgid "Available options:\n"
-msgstr "Options disponibles :\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr "Rose"
 
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
-"menu_cmd help.\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Objet %d"
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr "Rouge"
 
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "personnalisé"
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Informations de version : ^1%s\n"
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr "Rose"
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr ""
+"La commande de vidage des tourelles fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Niveau %d: %s"
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sous attaque !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
+msgid "Turret"
+msgstr "Tourelle"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "ne sera pas sauvegardé"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "Tourelle eWheel"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "privé"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "eWheel"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "paramètre du moteur"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "Canon FLAC"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "lecture seule"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Réacteur à fusion"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Tourelle à missiles Hellion"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
-"pseudonyme avant de commencer.  Vous pourrez changer ces options plus tard "
-"dans le menu du jeu."
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Tourelle Hunter-Killer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Hunter-Killer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Langue du texte :"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Tourelle Machinegun"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
-"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
-"xonotic.org ?"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Machinegun"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "Oui"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "Tourelle MLRS"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "Non"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Non décidé"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Canon phaser"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Tableau des Munitions"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Canon plasma"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Affichage des munitions :"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Double plasma"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Montrer uniquement le type de munition actuel"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Double canon plasma"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Aligner l'icône :"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Bobine Tesla"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Tourelle Walker"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Écriture du centre"
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Durée du message :"
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Appuyez sur %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Durée de fondu :"
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Aucun tireur à droite !"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Aucun tireur à gauche !"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Bumblebee"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
+msgid "Racer"
+msgstr "Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Canon de Racer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
+msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Canon de Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Bombe de Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Flamme de Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spiderbot"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappin"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
+msgid "MachineGun"
+msgstr "Mitrailleuse"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Poseur de Mines"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortier"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
+msgid "Rifle"
+msgstr "Fusil de précision"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Fusil"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s ans"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d an"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d ans"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s semaines"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d semaine"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d semaines"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s jours"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d jour"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d jours"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s heures"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d heure"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d heures"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s minutes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d minute"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s secondes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d seconde"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d secondes"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%der"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%dè"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%dè"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%dè"
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:290
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue."
+msgstr ""
+"Le champ d'entité %s.%s (%s) n'est pas en liste blanche. Si vous pensez "
+"qu'il s'agit d'une erreur, veuillez signaler le problème."
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:46
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:47
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Utilisation : menu_cmd commande…, où les commandes possibles sont :\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync - recharge toutes les cvars sur la page de menu actuelle\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr ""
+"  directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
+"principal\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Options disponibles :\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
+"menu_cmd help.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Objet %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Niveau %d : %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Équipe principale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Équipe étendue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
+msgid "Website"
+msgstr "Site web"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Stats"
+msgstr "Stats"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
+msgid "Level Design"
+msgstr "Conception des niveaux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musique / son FX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
+msgid "Game Code"
+msgstr "Code du jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Marketing / Relations publiques"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+msgid "Legal"
+msgstr "Juridique"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Moteur du jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Ajouts au moteur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Autres contributeurs actifs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturien"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinois (Chine)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinois (Taïwan)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornouaillais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Anglais (Australie)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Contributeurs passés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "enregistrement forcé vers config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "ne sera pas sauvegardé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "privé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "paramètre du moteur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "lecture seule"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Les crédits de Xonotic"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre "
+"pseudonyme avant de commencer.  Vous pourrez changer ces options plus tard "
+"dans le menu du jeu."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+msgid "Text language:"
+msgstr "Langue du texte :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Autoriser les statistiques de joueurs à utiliser votre pseudonyme sur stats."
+"xonotic.org ?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+msgid "Undecided"
+msgstr "Indécis"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+msgid "Save settings"
+msgstr "Enregistrer les paramètres"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Affichage des munitions :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Afficher uniquement le type de munition actuel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Transparence icônes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Taille icônes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Aligner l'icône :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Munitions"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Durée du message :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Durée du fondu :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Inverser l'ordre des messages"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Alignement du texte :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+msgid "Center"
+msgstr "Au centre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Échelle de la police :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Affichage central"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Entrées du tchat :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Taille du tchat :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Durée tchat :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Notification de tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Informations sur la version :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les ips"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Informations sur la version"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr "Combiner la santé et l'armure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Activer la barre d'état"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Alignement de la barre d'état :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+msgid "Inward"
+msgstr "Intérieur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+msgid "Outward"
+msgstr "Extérieur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Alignement des icônes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Santé/Armure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Messages d'information :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+msgid "Flip align"
+msgstr "Inverser l'alignement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Messages d'Information"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr "Afficher en mode spectateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr "Afficher même en mode échauffement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Réduite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Ratio texte / icônes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Masquer les objets disponibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide big armor and health"
+msgstr "Masquer les grandes armure et santé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Taille dynamique"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Minuterie des objets"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Icônes du Mode de jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notifications :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Inverser l'ordre de notification"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Notifications"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Tableau de bord désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Tableau de bord activé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Tableau de bord activé en mode spectateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Tableau de bord activé en mode Couse/CTS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barre d'état"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+msgid "Left align"
+msgstr "À gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Right align"
+msgstr "À droite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Aligner vers l'intérieur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Aligner vers l'extérieur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Inclure la vitesse verticale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Unité de vitesse :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "noeuds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+msgid "Top speed"
+msgstr "Vitesse maximale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Inclure l'accélération verticale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Effets Physiques"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Bonus de puissance"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Afficher en mode spectateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Toujours afficher le tableau de bord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Aspect forcé :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Touches Appuyées"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Menu rapide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Chronomètre de Course"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Tableau de bord activé dans les jeux en équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Transparence :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Direction du joueur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "Ouest"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Échelle :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Mode de zoom :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Zoomé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Dézoomé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Toujours zoomé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Jamais zoomé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Classements :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "And me"
+msgstr "Et moi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+msgid "Pure"
+msgstr "Pur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Scores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
+msgid "Timer:"
+msgstr "Chronomètre :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Afficher le temps écoulé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Chronomètre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Transparence après vote :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Vote"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Fondu après :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Effet de fondu :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+msgid "EF^None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
+msgid "Alpha"
+msgstr "Transparence"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "Slide"
+msgstr "Glisse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Icônes des armes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Afficher uniquement les armes disponibles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Identification des armes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Bind"
+msgstr "Touche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Taille de l'ID des armes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Afficher la précision"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Afficher les munitions"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Transparence barre munitions :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Couleur barre munitions :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "Thèmes de l'ATH"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "Définir le thème"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Enregistrer le thème actuel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Arrière-plan des tableaux de bord par défaut :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière-plan :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+msgid "Border size:"
+msgstr "Taille de la bordure :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Couleur de l'équipe :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Tester la couleur d'équipe en mode configuration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+msgid "Padding:"
+msgstr "Remplissage :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Contours de l'ATH :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Large"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Configuration de la grille :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Aligner les tableaux de bord sur la grille"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Taille de la grille :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Quitter la configuration"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuration de l'ATH"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monstre :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Créer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Déplacer la cible :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Suivre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Vue libre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Point d'apparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Aucun mouvement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Définir le thème :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Outils Monstres"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Trouver des serveurs où jouer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Héberger votre propre partie"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multijoueur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
+msgid ""
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
+msgstr ""
+"Jouer en ligne, en LAN avec vos amis, voir vos démos et modifier vos "
+"paramètres joueur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimité"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Limite de frags :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Nombre de frags nécessaire pour terminer le match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Limite de captures :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Nombre de captures nécessaire pour terminer le match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Score limite :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Nombre de points nécessaire pour terminer le match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vies :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
+msgid "Laps:"
+msgstr "Nombre de tours :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Goals:"
+msgstr "Nombre de buts :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Nombre de buts nécessaire pour terminer le match"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
+msgid "Gametype"
+msgstr "Mode de jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Limite de temps :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr "Limite de temps, le match se termine lorsque celle-ci est atteinte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minutes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minute"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "illimité"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Teams:"
+msgstr "Équipes :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 équipes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 équipes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 équipes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Nombre de joueurs :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Nombre de bots :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Nombre de bots sur votre serveur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Inverser l'ordre des messages"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Niveau des bots :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement du texte :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Spécifier la difficulté des bots"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
+msgid "Botlike"
+msgstr "Mauvais"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Échelle de la police :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
+msgid "Beginner"
+msgstr "Débutant"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Tableau de discussion"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
+msgid "You will win"
+msgstr "Vous allez gagner"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées discussion :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+msgid "You can win"
+msgstr "Vous pouvez gagner"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille de la discussion :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+msgid "You might win"
+msgstr "Vous risquez de gagner"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée discussion :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Notification de discussion"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau d'information de version"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
+msgid "Pro"
+msgstr "Pro"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Information de version :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
+msgid "Assassin"
+msgstr "Assassin"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Inhumain"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Panneau de Santé/Armure"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
+msgid "Godlike"
+msgstr "Comme un Dieu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activer la barre de statut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutateurs…"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alignement de la barre de statut :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Mutateurs et arènes avec une seule arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Inward"
-msgstr "Intérieur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+msgid "Maplist"
+msgstr "Liste des cartes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
-msgid "Outward"
-msgstr "Extérieur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Cliquez ici ou appuyez sur Ctrl-F afin de saisir un mot-clé pour affiner la "
+"liste des cartes. Ctrl-Suppr pour effacer ; Entrée lorsque vous avez terminé."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alignement des icônes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
+msgid "Add shown"
+msgstr "Ajouter les filtrés"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Ajouter les cartes affichées dans la liste à votre sélection"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Informations"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Supprimer les filtrés"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Messages d'information :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Supprimer les cartes affichées dans la liste de votre sélection"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
-msgid "Flip align"
-msgstr "Inverser l'ordre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
+msgid "Add all"
+msgstr "Tout ajouter"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Ajouter toutes les cartes disponibles à votre sélection"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Tableau de notification"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+msgid "Remove all"
+msgstr "Tout supprimer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notifications :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Supprimer toutes les cartes de votre sélection"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Afficher aussi les notifications dans la console"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Démarrer !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Inverser l'ordre de notification"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Durée d'affichage de l'entrée :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
+msgid "Game types:"
+msgstr "Types de jeu :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets Physiques"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Panneau désactivé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "Jouer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panneau activé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Informations sur la carte"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panneau activé en spectateur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arène avec toutes les Armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arène avec la plupart des Armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barre d'état"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "Arène %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Aligner à gauche"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
+msgid "Dodging"
+msgstr "Esquives"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "À droite"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Inward align"
-msgstr "Aligner vers l'intérieur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nouveaux jouets"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
-msgid "Outward align"
-msgstr "Aligner vers l'extérieur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Roquettes Volantes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Projectiles Invincibles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Inclure la vitesse verticale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Aucune arme au départ"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Unité de vitesse :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Faible gravité"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Joueurs transparents"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+msgid "Hook"
+msgstr "Grappin"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
+msgid "Midair"
+msgstr "Midair"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
-msgid "knots"
-msgstr "noeuds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Hémorragie"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
-msgid "Top speed"
-msgstr "Vitesse maximale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jet pack"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
+msgid "Buffs"
+msgstr "Bonus"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Inclure l'accélération verticale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+msgid "No powerups"
+msgstr "Pas de bonus de puissance"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+msgid "Powerups"
+msgstr "Bonus de puissance"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panneau Touches Pressées"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Explosion au toucher"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Afficher le panneau en mode spectateur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Aucun"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Toujours afficher le panneau"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Aspect forcé :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Enable dodging"
+msgstr "Activer les esquives"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tous les joueurs sont presque invisibles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau de Radar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+"Il faut que votre adversaire soit en l'air pour lui infliger des dommages"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panneau activé dans les jeux en équipe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr "Les dommages infligés à vos ennemis vous rendent la santé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+"Si vous avez moins de santé que spécifié ici, vous perdrez du sang et "
+"mourrez progressivement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+"Vous tombez plus lentement, une valeur peu élevée correspond à une faible "
+"gravité"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotation :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Mutateurs armes & objets :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "Forward"
-msgstr "Direction du joueur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Grappin"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "West"
-msgstr "Ouest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Tous les joueurs ont un grappin"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Tous les joueurs ont un jetpack"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr "Les joueurs lâchent toutes leurs armes quand ils meurent"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "Échelle :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Normal (pas d'arène)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Mode de zoom :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Arènes d'arme :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Zoomé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Sélectionner une arène avec une seule arme fera apparaître les joueurs avec "
+"cette arme et des munitions illimitées, et désactive toutes les autres armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Dézoomé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
+msgid "Most weapons"
+msgstr "La plupart des armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Toujours zoomé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
+msgid "All weapons"
+msgstr "Toutes les armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Jamais zoomé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Arènes spéciales :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des Scores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Les joueurs n'ont droit qu'à une seule arme, qui peut tuer l'adversaire "
+"instantanément en un seul tir. Si le joueur est à court de munitions, il a "
+"10 secondes pour en trouver sinon il meurt. Le tir secondaire n'inflige "
+"aucun dommage mais est pratique pour réaliser des sauts."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
-msgid "Score:"
-msgstr "Score :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"No Items Xonotic - tous les joueurs jouent avec la même arme, et celle-ci "
+"change régulièrement."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Classements :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+msgid "with blaster"
+msgstr "avec le blaster"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Toujours porter le blaster en tant qu'arme additionnelle en mode Nix"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "And me"
-msgstr "Et moi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutateurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
-msgid "Pure"
-msgstr "Pur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Catégories"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Vide"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
-msgid "Timer:"
-msgstr "Chronomètre :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Afficher les serveurs vides"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Afficher le temps écoulé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Plein"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de vote"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr "Afficher les serveurs pleins, sans place disponible"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau des armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Ne pas mettre à jour la liste de serveurs pour éviter de « glisser » sur un "
+"autre serveur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "S'effacer après :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Recharger la liste des serveurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
+msgid "Info..."
+msgstr "Informations…"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Effet de fondu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Afficher plus d'informations sur le serveur sélectionné"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "EF^None"
-msgstr "Aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
+msgid "Join!"
+msgstr "Rejoindre !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Par défaut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "Slide"
-msgstr "Glisse"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d modifiés"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Les deux"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Official"
+msgstr "Officiels"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr ""
+"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Identifier les armes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Non pris en charge (impossible de se connecter)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Non pris en charge (pas de chiffrement)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Pris en charge (chiffrement activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
-msgid "Bind"
-msgstr "Touche"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Pris en charge (pas de chiffrement)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Afficher la précision"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Afficher les munitions"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Requis (chiffrement activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration de l'Interface"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom de l'hôte :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Fond du panneau par défaut :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Type de jeu :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
-msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
+msgid "Map:"
+msgstr "Carte :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mode :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
-msgid "Color:"
-msgstr "Couleur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
+msgid "Version:"
+msgstr "Version :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
-msgid "Border size:"
-msgstr "Taille de la bordure :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+msgid "Settings:"
+msgstr "Paramètres :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
-msgid "Team color:"
-msgstr "Couleur de l'équipe :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
+msgid "Players:"
+msgstr "Joueurs :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bots :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
-msgid "Padding:"
-msgstr "Remplissage :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Places libres :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contours interface :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Chiffrement :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
+msgid "ID:"
+msgstr "ID :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Petit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
+msgid "Key:"
+msgstr "Clé :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Moyen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Large"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
+msgid "Demos"
+msgstr "Démos"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Configuration de la grille :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Captures d'écran"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Aligner les panneaux sur la grille"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Lecteur de musique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Taille de la grille :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Auto-enregistrement des démos"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Chronométrer la démo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr "Faire un test de performance en utilisant la démo sélectionnée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Quitter la configuration"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Jouer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multijoueur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Jouer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Se déconnecter"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Démos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Chronométrer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Configuration du joueur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Type de jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Tout ajouter"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Limite de temps :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Définir en tant que chanson du menu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Score limite :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Réinitialiser la chanson du menu par défaut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Nombre de joueurs :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Liste de lecture :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Nombre de bots :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Ordre aléatoire"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Niveau des bots :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Stop"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Nul"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Lecture"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Débutant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Pause"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Vous allez gagner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Préc."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Vous pouvez gagner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Suiv."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Vous risquez de gagner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Tout supprimer"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Auto-capture du tableau des scores"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Pro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Ouvrir dans le visionneur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Assassin"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Inhumain"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédente"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Comme un Dieu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
+msgid "Next"
+msgstr "Suivante"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutateurs..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
+msgid "Slide show"
+msgstr "Diaporama"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Paramètres avancés..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Appliquer maintenant"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Liste des cartes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Sélectionner aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Couleur principale"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Démarrer !"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+msgid "Detail color"
+msgstr "Couleur des détails"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de captures :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vies :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Nombre de tours :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Nombre de buts :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de tués :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Gender:"
+msgstr "Genre :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Paramètres avancés du serveur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Non divulgué"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres du jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Female"
+msgstr "Femme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Autoriser les spectateurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+msgid "Male"
+msgstr "Homme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Bouclier de départ :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+msgid "Gender"
+msgstr "Genre"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Vitesse du jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Retour au boulot..."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "'Faut que je fragge plus de monde !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Tir ami virtuel (effets uniquement)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Quitter Xonotic"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Pénalité tir ami :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Pénalité virtuelle (effets uniquement)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "Supprimer *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Équipes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Copier *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Vote carte :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Pas de vote"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Os :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "Définir * comme enfant"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "Attacher à *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Détacher depuis *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Transparence :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Couleur principale :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Couleur des éclats :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 choix"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Trame :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Informations sur la carte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Matériau :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Placement complet des objets"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Solidité :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "MinstaGib uniquement"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Non-solide"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Physiques :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Fonctionnalités :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "Statique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Types de jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Mobile"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Physique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Jouer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Échelle :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutateurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Force :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arène avec toutes les Armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "Réclamer *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "info de l'objet *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "Arène %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "info du maillage *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Esquives"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "info de l'objet joint *"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Afficher l'aide"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr "Nouveaux jouets"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* est l'objet que vous regardez"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Outils du bac à sable"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Roquettes Volantes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Projectiles Invincibles"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes prééquipées"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Faible gravité"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Jeu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Joueurs transparents"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Contrôles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "Midair"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampire"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "Misc"
+msgstr "Autres"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes toujours disponibles"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Changer les paramètres du jeu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Perte de sang"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+msgid "Master:"
+msgstr "Général :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jet pack"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+msgid "Music:"
+msgstr "Musique :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Pas de bonus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Ambiance :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Bonus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+msgid "Info:"
+msgstr "Info :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Explosion au toucher"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Objets :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+msgid "Pain:"
+msgstr "Douleur :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutateurs mode de jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+msgid "Player:"
+msgstr "Joueur :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutateurs armes & objets :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+msgid "Shots:"
+msgstr "Tirs :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Grappin"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voix :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Normal (pas d'arène)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Armes :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arènes d'arme :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Atténuation de son améliorée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "La plupart des armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-msgid "All weapons"
-msgstr "Toutes les armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arènes spéciales :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "avec le laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Démo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11,025 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Auto-enregistrement des démos en cours de partie"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22,05 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Timedémo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Jouer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Rejoindre"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44,1 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Vide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Plein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Nombre de canaux pour la sortie audio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Rejoindre !"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations du Serveur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d modifié"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Officiel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
-"N/A (bibliothèque d'authentification manquante, impossible de se connecter)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (bibliothèque d'authentification manquante)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Inverser les canaux stéréo gauche/droite"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Non supporté (impossible de se connecter)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Mode casque audio"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Essayer de diminuer le « contraste » entre la partie gauche et droite du "
+"casque pour un meilleur son"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Supporté (chiffrement activé)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Indication de tir réussi"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr "Jouer un son lorsque vous touchez un ennemi"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Requis (chiffrement activé)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Sons du tchat"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Requis (pas de chiffrement)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Sons du menu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Requis (impossible de se connecter)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr "Jouer des sons en cliquant sur les boutons"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Requis (chiffrement activé)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Sons lors du focus"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom de l'hôte :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr "Jouer des sons au survol des boutons également"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Type de jeu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Annonce du temps restant :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Carte :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mode :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Les deux"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Paramètres :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Railleries automatiques :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Joueurs :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr "Narguer automatiquement les ennemis après les avoir tués"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bots :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Parfois"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Places libres :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+msgid "Often"
+msgstr "Souvent"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Chiffrement :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Infos de débogage à propos du son"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Clef :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Qualité prédéfinie :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur des néons :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Basse"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Couleur des détails :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Moyenne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Pas de viseur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Viseur par arme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Élevée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Viseur perso"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille du viseur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Ultime"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité du viseur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Détails géométriques :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur du viseur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+"Ajuster la qualité des modèles 3D de la carte (courbes, tuyaux) (par "
+"défaut : normal)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Pour chaque arme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Très bas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Par santé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normaux"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Autres paramètres du viseur"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Paramètres du modèle"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Paramètres de vue"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Paramètres d'armes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Paramètres du HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Appliquer maintenant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Bons"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Paramètres du viseur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Meilleurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Afficher le point central du viseur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Ahurissants"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Taille du point :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Détails des joueurs :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité du point :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Couleur du point :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Moyens"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normaux"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Animations du viseur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Bons"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Meilleurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Définition des textures :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Détection toucher :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Monstrueuse"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "La plus basse"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Très basse"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Ennemis"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Basse"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Animer lorsqu'un ennemi est touché"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bonne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Meilleure"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Dégâts :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Overlay :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Afficher les surfaces"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Facteur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Désactiver les textures et les remplacer par des couleurs unies. Utile pour "
+"les configurations très légères, mais le rendu est très laid. (par défaut : "
+"désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Temps d'effacement :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Utiliser les lightmaps"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Waypoints"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser des lightmaps haute résolution, augmente l'utilisation de la "
+"mémoire, mais rend les lightmaps plus nettes (par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage des bords :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Deluxe mapping"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser les effets lumineux avancés (par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Uniquement près du viseur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
+msgid "Gloss"
+msgstr "Brillance des textures"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Afficher la santé et l'armure"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr "Utiliser le reflet des textures (par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Éditer l'interface"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Textures en relief"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
+"Activer l'effet de relief sur les textures, a un léger impact sur la "
+"performance (par défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Textures en relief avancé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Oui"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Augmenter la qualité des effets de relief sur les textures, a un gros impact "
+"sur la performance (par défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Non"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflets :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Effacement des corps :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Qualité des reflets et de la réfraction de l'eau et des portails, a un gros "
+"impact sur la performance dans les cartes avec des surfaces réfléchissantes "
+"(par défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Effets sanglants :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Résolution des reflets/réfractions (par défaut : bon)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Aucun"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Blurred"
+msgstr "Flous"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Léger"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bons"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nets"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Gore"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+msgid "Decals"
+msgstr "Impacts"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Activer les marques d'impacts et de sang (par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Impacts sur les modèles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Champ de vue :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+"Toutes les marques d'impacts qui sont plus loin que cette distance ne seront "
+"pas affichées (par défaut : 300)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
+msgid "Time:"
+msgstr "Durée :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "Avec réticule"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr ""
+"Durée en secondes avant que les marques d'impacts ne disparaissent (par "
+"défaut : 2)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Facteur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Effets des dommages :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Instantané"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Skeletal"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Complet"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Vitesse du zoom :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Pas de lumière dynamique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Activer des effets d'éblouissement peu gourmands autour de certaines sources "
+"de lumière (par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "En avant uniquement"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Lumières dynamiques rapides"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Toutes directions"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer les lumières dynamiques rapides - mais plus laides - en affichant "
+"des couronnes de lumière à la place des vraies lumières dynamiques (par "
+"défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières dynamiques des explosions et des roquettes "
+"(par défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "vue à la 1è personne"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des ombres depuis les lumières dynamiques en temps réel "
+"(par défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Adoucir les transitions debout-accroupi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Lumières de carte en temps réel"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des lumières carte en temps réel, a un gros impact sur la "
+"performance (par défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer le rendu des ombres depuis les lumières carte en temps réel (par "
+"défaut : désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "vue à la 3è personne"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Utiliser les cartes normales"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Distance à l'arrière"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser des effets d'ombrage de lumière sur les textures (par défaut : "
+"activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Distance à l'avant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Ombres douces"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de la priorité des armes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Estomper les effets d'éblouissement pour ne pas perdre en visibilité (par "
+"défaut : activé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
+msgid "Bloom"
+msgstr "Éblouissement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer l'effet « bloom », qui éclaire les pixels situés au voisinage de "
+"pixels très brillants. A un gros impact sur la performance (par défaut : "
+"désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effets de post-traitement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1è personne"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer des effets de postprocessing spéciaux lorsque vous êtes touché, "
+"lorsque vous êtes sous l'eau ou lorsque vous utilisez un bonus (par défaut : "
+"désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Faire tanguer l'arme en marchant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Intensité du flou de mouvement - 0.4 est recommandé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Agiter l'arme en marchant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Flou de mouvement :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
+msgid "Particles"
+msgstr "Particules"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Effets de point d'apparition"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr ""
+"Effets de particules à tous les points d'apparition et à chaque fois qu'un "
+"joueur apparaît"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Outils Sandbox"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1.0)"
+msgstr ""
+"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources "
+"(par défaut : 1.0)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
+"Toutes les particules situées au-delà de cette distance ne seront pas "
+"affichées (par défaut : 1000)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
-msgid "Remove *"
-msgstr "Supprimer *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Aucun réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Copy *"
-msgstr "Copier *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Selon l'arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Définir un réticule différent pour chaque arme, utile si vous jouez sans "
+"afficher l'arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
-msgid "Bone:"
-msgstr "Os :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Définir * comme enfant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "Selon la santé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Attacher à *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Détacher depuis *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Afficher le point central du réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Utiliser la couleur normale du réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Texture :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Adoucir les effets de réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Transparence :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Détection de visée :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Couleur principale :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
+"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Aucune : ne pas tester le réticule ; TrueAim : flouter le réticule lorsqu'il "
+"y a un obstacle entre votre fusil et la cible ; Ennemis : élargir en plus le "
+"réticule lorsqu'un ennemi est dans votre ligne de mire"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Couleur de néon :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Aucune"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Trame :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Propriétés physiques de l'objet * :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Ennemis"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
-msgid "Set material:"
-msgstr "Matériau :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Flouter le réticule si la ligne de tir est obstruée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Solidité :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Agrandir le réticule en pointant un ennemi"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Non-solide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animer le réticule en touchant un ennemi"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Solide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animer le réticule en prenant un objet"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Physiques :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Static"
-msgstr "Statique"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Vitesse d'estompage :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Movable"
-msgstr "Déplaçable"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Activer le surlignage des lignes / colonnes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
-msgid "Physical"
-msgstr "Physique"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Échelle :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
-msgid "Set force:"
-msgstr "Force :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Repères"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
-msgid "Claim *"
-msgstr "Prendre *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* object info"
-msgstr "information de l'objet *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Afficher les waypoints (flèches 3D)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* mesh info"
-msgstr "information du maillage *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Ajuster l'opacité des waypoints"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "* attachment info"
-msgstr "paramètres de l'attaché *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Taille de police :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "Show help"
-msgstr "Afficher l'aide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Compensation des bords :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* est l'objet que vous regardez"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Cacher à proximité du réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
+msgid "Damage"
+msgstr "Dommages"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Contrôles"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Overlay :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Fondu :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
+msgid "Player Names"
+msgstr "Noms de joueurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Autres"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Distance maximale :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Général :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Décoloriser :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
-msgstr "Musique :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "Teamplay"
+msgstr "En équipe"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambiance :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Uniquement près du réticule"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr "Info :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
-msgid "Items:"
-msgstr "Objets :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Effet des blessures :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
-msgid "Pain:"
-msgstr "Douleur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "ATH dynamique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
-msgid "Player:"
-msgstr "Joueur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "L'ATH se déplace en suivant le mouvement du joueur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
-msgid "Shots:"
-msgstr "Tirs :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "Agiter l'ATH quand vous êtes blessé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voix :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Armes :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "ATH"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Pour que l'éditeur d'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Atténuation de son améliorée"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Couper le son en cas d'inactivité"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Informations sur les frags"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Les montrer dans l'affichage central"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Les afficher dans les notifications de frag"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Attaquant"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Les deux"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Afficher sur une ligne séparée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage "
+"central (si disponibles)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Paramètres des modes de jeu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Mode casque audio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Notifications des bonus de puissance"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son de tir réussi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Son de discussion"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Notifications des messages d'information sur les armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Sons du menu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Annonceurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Avertissement de temps :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Sons des séries de frags"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Sons des prouesses"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "Les deux"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Objets"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Railleries automatiques"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Infos de débogage à propos du son"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Transparence quand indisponible :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualité des effets :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Couleur quand indisponible :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG !"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Noir"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Sombre"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Moyen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Teinté"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Haut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Bleu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
+msgid "Players"
+msgstr "Joueurs"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Ultime"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Apparence des joueurs semblable à la mienne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Détail géométrie :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Très bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "In non teamplay modes only"
+msgstr "Dans les modes sans équipe uniquement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Effacement des corps :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Effets sanglants :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Bon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Aucun"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Meilleur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Légers"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Ahurissant"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Normaux"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Détails joueur :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Gores"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Qualité textures :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modèles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Monstrueux"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr ""
+"Personnaliser la façon dont les joueurs et les objets sont affichés dans le "
+"jeu"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Plus bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Vue à la 1ère personne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Très bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Basculer en vue à la troisième personne si vous êtes tué"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Bas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Amortir la vue après un saut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Amortir les transitions debout-accroupi"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Bon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Faire tanguer la vue à l'arrêt"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Meilleur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Faire tanguer la vue en courant"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Afficher les surfaces"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+msgid "Back distance"
+msgstr "Distance"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Utiliser les lightmaps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Up distance"
+msgstr "Hauteur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Maps deluxe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Brillance textures"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Champ de vue :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Textures relief"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Champ de vision en degrés (par défaut : 100)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Textures relief avancé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Facteur du zoom :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflexions :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Facteur du zoom lorsque vous appuyez sur le bouton de zoom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "Flou"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Vitesse du zoom :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr "Facteur « d'adoucissement » du zoom, 0 le désactive complètement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Net"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Instantané"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Qualité particules :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité du zoom :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distance particules :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Changer la sensibilité du zoom : 0 est la valeur la plus basse, 1 correspond "
+"à l'absence de zoom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Effets de dégâts :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Zoom cinétique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Mouvement vers l'avant seulement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Squelette"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Facteur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Tout"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr "Effets de particules des points de spawn"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Pas de lumière dynamique"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Lumières dynamiques rapides"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Liste de priorité des armes (* = arme de mutateur)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombres"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Lumières carte en temps réel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Utiliser les cartes normales"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ombres douces"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Utiliser la liste de priorité pour le changement d'armes avec la molette de "
+"la souris"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Utiliser l'occlusion du rendu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Effets d'éblouissement"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Changer d'arme automatiquement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Effets de postprocessing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
+msgstr ""
+"Automatiquement changer d'arme si vous ramassez une meilleure arme que celle "
+"que vous portez"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Flou de mouvement :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Marques d'impact"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Afficher l'arme en vue à la 1ère personne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Marques sur les modèles"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distance :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr ""
+"Position de l'arme sur l'écran, reconnexion au serveur nécessaire pour "
+"prendre effet"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Durée :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Faire tanguer l'arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Agiter l'arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armes"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Raccourcis clavier :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
 msgid "Change key..."
-msgstr "Changer touche..."
+msgstr "Changer la touche…"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+msgstr "Modifier…"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Utiliser une manette"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Tout réinitialiser"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Souris :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité :"
 
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr "Sensibilité de la souris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Visée adoucie"
 
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Visée adoucie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr "Adoucit le mouvement de souris, mais crée une légère latence"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Inverser la visée"
 
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Inverser la visée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Inverser la souris sur l'axe vertical (mode jeu d'avion)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
 
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Activer l'accélération souris intégrée"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Raccourcis personnalisés"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "Désactiver l'accélération souris du système"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Utiliser une souris DGA"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr "Permet de fermer la console avec le même raccourci que pour l'ouvrir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack lors du saut :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "Air only"
+msgstr "En l'air seulement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "Toujours"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Utiliser une manette"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Commande quand appuyé :"
 
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Commande quand appuyé :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Commande quand relâché :"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Commande quand relâché :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Réseau :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d ips"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d Ko/s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL lent"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d Mo/s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL rapide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Broadband"
-msgstr "Haut débit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Port UDP client :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquets entrants/s :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr "Forcer le client à passer par le port choisi sauf s'il est défini à 0"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Latence locale :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bande passante :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Port UDP client :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Afficher la vitesse de votre réseau"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Afficher le netgraphe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "ADSL lent"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Téléchargements :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "ADSL rapide"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+msgid "Broadband"
+msgstr "Très haut débit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Paquets entrants/s :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Vitesse (ko/s) :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr "Nombre maximum de paquets à envoyer au serveur chaque seconde"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Images/sec :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr "Requêtes serveur/s :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Téléchargements :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Nombre maximum de téléchargements simultanés en HTTP/FTP"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+msgid "Download speed:"
+msgstr "Vitesse de téléchargement :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Latence locale :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Afficher le netgraphe"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Afficher la taille des paquets et d'autres informations dans un graphique"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Utiliser le chiffrement (AES) si disponible"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taux de rafraîchissement"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Cible quand inactif :"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Cible quand inactif :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
 msgid "Menu tooltips:"
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Info-bulles du menu :"
+msgstr "Infobulles du menu :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Info-bulles : désactivé, standard ou avancé (affiche aussi la cvar ou la "
+"commande associée)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Afficher l'heure"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Afficher la date"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Afficher l'heure et la date du jour, utile sur les captures d'écran"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activer le mode développeur"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activer le mode développeur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Paramètres avancés"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Paramètres avancés…"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr "Paramètres avancés pour configurer le jeu dans ses moindres détails"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Réinitialisation complète"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtre de cvar :"
 
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Filtre de cvar :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr "cvars modifiées uniquement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgid "Setting:"
-msgstr "Propriétés :"
+msgstr "Propriété :"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur :"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Apparence du menu :"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Paramètres avancés"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Définir l'apparence"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ?"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr ""
+"Une sauvegarde de la configuration va être créée dans votre répertoire « "
+"data »"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Thèmes du menu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
+msgid "Text Language"
+msgstr "Langue du texte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 msgid "Set language"
-msgstr "Définir le langage"
+msgstr "Définir la langue"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
+msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Remplacer les effets gores par des effets moins violents (par défaut : "
+"désactivé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+"Lorsque vous êtes connecté les changements linguistiques sont appliqués "
+"uniquement dans le menu,"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+"les changements linguistiques complets prendront effet à partir de la "
+"prochaine partie."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Se déconnecter maintenant"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "Changer de langue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Résolution :"
 
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Résolution :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Taille de la police :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Illisible"
 
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Illisible"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Minuscule"
 
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Minuscule"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgid "SZ^Little"
-msgstr "Très petit"
+msgstr "Très petite"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgid "SZ^Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Petite"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "Moyenne"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgid "SZ^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Très grand"
+msgstr "Très grande"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Gigantesque"
 
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Gigantesque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Colossal"
+msgstr "Colossale"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profondeur de couleurs :"
 
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Profondeur de couleurs :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+"Profondeur des couleurs : 16 bits est plus rapide, mais 32 bits est de "
+"meilleure qualité (recommandé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
 msgstr "16bit"
 
 msgid "16bit"
 msgstr "16bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
 msgstr "32bit"
 
 msgid "32bit"
 msgstr "32bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
 msgstr "Plein écran"
 
 msgid "Full screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Synchronisation Verticale"
 
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Synchronisation Verticale"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer la synchronisation verticale pour éviter des problèmes d'affichage, "
+"limite le nombre maximum d'images par seconde (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Retourner la vue horizontalement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Mode miroir (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Anisotropie :"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Anisotropie :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (par défaut : 1x)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Désactivée"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "2x"
 msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgstr "2×"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid "4x"
 msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgstr "4×"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "8x"
 msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgstr "8×"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 msgid "16x"
 msgid "16x"
-msgstr "16x"
+msgstr "16×"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Anticrénelage :"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Anticrénelage :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Activer l'anticrénelage, réduit l'effet d'escalier sur les modèles 3D, mais "
+"augmente fortement l'utilisation des ressources (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
 
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Anticrénelage de haute qualité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profondeur d'abord :"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profondeur d'abord :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Éviter des problèmes de profondeur de rendu en faisant un rendu de "
+"profondeur de la carte/joueurs avant le rendu « standard » (par défaut : "
+"désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^World"
 msgstr "Carte"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tout"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Tout"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Objets en Tampon Mémoire (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Off"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Off"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Utiliser les VBOs pour stocker les modèles 3D statiques dans la mémoire pour "
+"une meilleure performance (par défaut : Points et Triangles)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Vertices"
 msgstr "Points"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Points"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Points et Triangles"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Points et Triangles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosité :"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Luminosité du noir (par défaut : 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste :"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Luminosité du blanc (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma :"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Correction du gamma n'affectant pas la luminosité du noir ou du blanc (par "
+"défaut : 1.125)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Boost du contraste :"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Boost du contraste :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr "Multiplier le constraste dans les salles sombres (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation :"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Ajustement de la saturation (0 = noir et blanc, 1 = normal, 2 = saturé) des "
+"couleurs (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiance :"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiance :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Lumière ambiante, si elle est trop élevée, les cartes auront un éclairage "
+"plus « plat » et moins contrasté (par défaut : 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensité :"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensité :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Luminosité du rendu global (par défaut : 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Demander au processeur d'attendre la fin du rendu graphique afin éviter des "
+"problèmes d'affichage divers (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Utiliser les shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
 
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Utiliser GLSL pour corriger le gamma, attention, cela risque d'augmenter "
+"fortement l'utilisation de ressources (par défaut : désactivé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Couleurs psychédéliques (bonus)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Points délirants (bonus)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Points délirants (bonus)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Inverser la vue horizontale"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Partie solo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
+msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Difficulté de la Campagne :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Moyen"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Moyen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Difficile"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Démarrer !"
 
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Démarrer !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Partie Solo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr "Jouer tout seul contre des adversaires contrôlés par ordinateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Vainqueur"
 
 msgid "Winner"
 msgstr "Vainqueur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Sélection d'Équipe"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "rejoindre la ’meilleure’ équipe (auto-sélection)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Auto-sélection de l'équipe (recommandé)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "rouge"
 
 msgid "red"
 msgstr "rouge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "bleu"
 
 msgid "blue"
 msgstr "bleu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "jaune"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
 msgstr "rose"
 
 msgid "pink"
 msgstr "rose"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
 msgstr "mode spectateur"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "mode spectateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Sélection d'Équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme ?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "En répondant « Non » vous apparaîtrez en tant que « Anonymous player »"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
+msgid "teamplay"
+msgstr "en équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
+msgid "free for all"
+msgstr "chacun pour soi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+msgid "Moving"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+msgid "forward"
+msgstr "avancer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+msgid "backpedal"
+msgstr "reculer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+msgid "strafe left"
+msgstr "gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+msgid "strafe right"
+msgstr "droite"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+msgid "jump / swim"
+msgstr "sauter / nager"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "s'accroupir / couler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "grappin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "jet pack"
+msgstr "jet pack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "Attacking"
+msgstr "Attaque"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "précédente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "suivante"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "utilisée précédemment"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "meilleure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "reload"
+msgstr "recharger"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "hold zoom"
+msgstr "zoom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "zoom 2 clics"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "show scores"
+msgstr "afficher les scores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "screen shot"
+msgstr "capture d'écran"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
+msgid "maximize radar"
+msgstr "agrandir le radar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "3rd person view"
+msgstr "vue à la 3ème personne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "mode spectateur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "Communicate"
+msgstr "Communication"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "public chat"
+msgstr "tchat public"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "team chat"
+msgstr "tchat d'équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "show chat history"
+msgstr "historique du tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
+msgid "vote YES"
+msgstr "voter OUI"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "vote NO"
+msgstr "voter NON"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
+msgid "enter console"
+msgstr "ouvrir la console"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "disconnect"
+msgstr "se déconnecter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "quit"
+msgstr "quitter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "auto-join team"
+msgstr "auto-joindre une équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "lâcher la clef / drapeau"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+msgid "quick menu"
+msgstr "menu rapide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "menu bac à sable"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
+msgid "drag object"
+msgstr "traîner l'objet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
+msgid "User defined"
+msgstr "Raccourcis personnalisés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
 msgid "Do not press this button again!"
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
+msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
-"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
-"liste afin d'éviter ce problème.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic Serveur"
+msgstr "Serveur Xonotic de %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
@@ -6017,106 +9165,292 @@ msgstr ""
 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
 
 "Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraîchir "
 "la liste afin d'éviter ce problème.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
 msgid "spectator"
 msgstr "spectateur"
 
 msgid "spectator"
 msgstr "spectateur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
 msgstr "Favori"
 
 msgstr "Favori"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Mettre le serveur en haut de la liste pour pouvoir le repérer plus "
+"facilement plus tard"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
-msgid "Host name"
-msgstr "Nom de l'hôte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom d'hôte"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
 msgstr "Carte"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Type"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
-msgid "Players"
-msgstr "Joueurs"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "AES niveau %d"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "ENC^none"
+msgstr "aucun"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
+msgid "encryption:"
+msgstr "chiffrement :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "mode : %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "paramètres modifiés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "paramètres officiels"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats disabled"
+msgstr "stats désactivées"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
+msgid "stats enabled"
+msgstr "stats activées"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Recommandés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Serveurs Normaux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Mode Compétition"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Serveurs Modifiés"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Mode Defrag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TITRE>"
 
 msgid "<TITLE>"
 msgstr "<TITRE>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTEUR>"
 
 msgid "<AUTHOR>"
 msgstr "<AUTEUR>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAX"
 
 msgid "VOL^MAX"
 msgstr "MAX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "OFF"
 
 msgid "VOL^OFF"
 msgstr "OFF"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources "
+"(par défaut : 1)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "OMG"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PART^Low"
+msgstr "Basse"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PART^High"
+msgstr "Élevée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "Ultime"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ajuster la qualité des textures. La baisser diminue l'utilisation des "
+"ressources, mais rend les textures floues. (par défaut : bon)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Résolution de l'écran"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "Lente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "Rapide"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "Instantanée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "Août"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
+msgid "Joined:"
+msgstr "A_rejoint_le_:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr "Dernière_partie_:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
+msgid "Time_Played:"
+msgstr "Durée_de_jeu_:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr "Carte_favorite_:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr "Parties_de_%s_:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr "ELO_en_%s_:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr "Classement_en_%s_:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr ""
-"erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
-"%d\n"
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr "Percentile_en_%s_:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "Carte_favorite_en_%s_:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
-"jour\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (non classé)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -6125,64 +9459,38 @@ msgstr ""
 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
 "%s\n"
 
 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr ""
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr ""
-"Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
-"cartes..."
+"Auto-génération des informations de carte pour les nouveaux ajouts de cartes…"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgstr ""
-"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
+"^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non prise en "
+"charge.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
 
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Use default"
 msgid "Use default"
-msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
 msgid "Enable panel"
 msgid "Enable panel"
-msgstr "Afficher le panneau"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (arme de mutateur)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgstr "Afficher le tableau de bord"