-
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"
-
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
-
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
-
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
-
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
-
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
-
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
-
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
-
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
-
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
-
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
-
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
-
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
-
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
-
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Téléchargements:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Vitesse réseau:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtre Souris"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Vitesse souris menus:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Long"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Court"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Très court"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Distance voix:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Tout"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Voix"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voix personnages:"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Tous les joueurs"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Équipiers"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Montrer les noms:"
-
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Taille des Waypoints:"
-
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
-
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille:"
-
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Paramètres armes..."
-
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
-
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Caméra marche:"
-
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
-
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Latence:"
-
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Mode:"
-
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
-
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s avait espéré que les missiles de %s ne rebondissaient pas"
-
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s s'est détoné"
-
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a testé sa propre grenade"
-
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s s'est tiré une balle dans la tête"
-
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est tiré sur lui-même"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-
-#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#~ msgid " settemp cvar value\n"
-#~ msgstr " setteam cvar value\n"
-
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Usage: cl_cmd COMMAND..., où les commandes possibles sont :\n"
-
-#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "En attente d'ordres..."
-
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Vous êtes le commandant !"
-
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Abandonner l'ordre"
-
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr "2) Défendre"
-
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr "1) Attaquer"
-
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Donner des ordres:"
-
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu de commandes -----"
-
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Ne peut pas trouver le joueur %d\n"
-
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Quitter le menu"
-
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3page suivante"
-
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3page précédente"
-
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Ordre: %s"
-
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Menu d'ordre -----"
-
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD"
-
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
-
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Brillance Lumière"
-
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "WVMDL^Taille"
-
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "MDL^Tout"
-
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "MDL^Personnalisé"
-
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "MDL^Aucun"
-
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Forcer personnages :"
-
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Qualité modèles personnages :"
-
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Navigateur non initialisé !"
-
-#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-#~ msgstr "%s a été tagué par le chercheur de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s a presque évité la roquette de %s"
-
-#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-#~ msgstr "%s a été tiré dans la tête avec un fusil sniper par %s"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s a senti %s faire l'impossible"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s a presque évité la mine de %s"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s a été tué au laser au %s"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s a été coupé en deux par la tronçonneuse de %s"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
-
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a presque évité la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
-
-#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-#~ msgstr "%s s'est explosé avec son lance-grenades"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la boule de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a ignoré la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a essayé d'attraper la mine de feu de %s"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s est devenu une torche vivante pendant quelques secondes"
-
-#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s a pu toucher le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s vient juste de remarquer le plasma d'electro de %s"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s a regardé le Crylink de %s de trop près"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s s'est trop rapproché du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s a réussi à se suicider au Crylink"
-
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
-
-#~ msgid "Yellow Team"
-#~ msgstr "Équipe Jaune"
-
-#~ msgid "Red Team"
-#~ msgstr "Équipe Rouge"
-
-#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-#~ msgstr "^1Vous avez scoré ^7%s^1 qui était en train de taper !"
-
-#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-#~ msgstr ""
-#~ "^1Vous avez été réinséré dans le jeu car vous n'aviez plus de munitions..."
-
-#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
-#~ msgstr "%s^7 a pris le %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 est mort après avoir fait une chaîne de %d tués\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ après une chaîne de scores de %d\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 avait besoin d'un nouveau départ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été brûlé à mort\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été éliminé\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a disparu\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été explosé par une tourelle marcheuse\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a découvert un marécage\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a testé la gravité (et ça marche)\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 s'est noyé\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 est ENRAGÉ\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "La chaîne de tués de ^1%s^1 a été finie par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers la mort par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été poussé vers du feu par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand le raptor de %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a été écrabouillé par %s\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 meurt quand %s^1 meurt."
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s tués de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "La chaîne de %s scores de ^1%s^1 a été finie par un équipier !\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a fini une chaîne de %d tués en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1^s^1 a fini une chaîne de %d scores en tuant un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a tué un équipier\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^ en a fini après %d joueurs tués sans mourir\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 n'a pas pu résister à l'envie de s'auto-détruire\n"
-
-#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 a brûlé vif\n"
-
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3ème"
-
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2ème"
-
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1er"
-
-#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^4BLEU^7"
-
-#~ msgid "^1RED^7 flag"
-#~ msgstr "^7drapeau ^1ROUGE^7"