+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGQuesta bandiera è inattiva"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"\"^BGSei adesso ^F1scudato^BG dalla/le bandiera/e\\n\"\n"
+"\"^BGper ^F2troppi vani tentativi^BG di cattura.\\n\"\n"
+"\"^BGFai qualche punto in difesa prima di provare di nuovo.\""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGHai catturato la bandiera!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr ""
+"^BGHai lanciato la bandiera troppo spesso! Il lancio è disabilitato per %s."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha passato la bandiera a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera ^TC^TT^BG da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGHai ricevuto la bandiera da %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per ricevere la bandiera da %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGStai chiedendo a %s^BG di passarti la bandiera"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGHai passato la bandiera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGHai passato la bandiera a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera della tua %ssquadra^BG, riportala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGHai preso la bandiera del %snemico^BG, riportala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico (^BG%s%s)^BG ha la tua bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG ha la sua bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGIl %snemico^BG (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG! "
+"Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG (^BG%s%s)^BG ha preso la bandiera "
+"^TC^TT^BG! Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGIl tuo %scompagno di squadra^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGIl tuo %scompagno di squadra (^BG%s%s)^BG ha la bandiera! Proteggilo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGI nemici adesso possono vederti nel radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHai riportato la bandiera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGStallo! I nemici ora possono vederti nel radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGStallo! I portabandiera ora possono essere visti dai nemici nel radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai fraggato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai segnato contro ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sTi ha segnato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai bruciato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato bruciato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHai congelato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato congelato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHai fraggato ^BG%s mentre scriveva (typefrag)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sHai segnato contro ^BG%s^K1 mentre stava scrivendo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sSei stato fraggato da ^BG%s mentre scrivevi (typefrag)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
+msgstr "^K1%sSei stato segnato contro da ^BG%s^K1 mentre scrivevi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG di nuovo per lanciare la granata!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGSei stato spostato in un'altra squadra\n"
+"Ora sei in: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muori camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Ti sei eliminato slealmente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Sei stato %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Non sei riuscito a trattenere il fiato!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Ti sei schiantato a terra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Hai sentito un pò troppo caldo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo croccante!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Ti sei ucciso, tonto!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Devi essere più prudente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Non hai resistito al calore!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Sa di pollo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Ti sei dimenticato di reinserire la sicura!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Stai rinascendo per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Devi preservare la tua vita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Sei diventato una stella cadente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Ti sei sciolto nel fango!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Ti sei suicidato!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Hai messo fine a tutto!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Sei rimasto bloccato in una palude!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGOra sei nella: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Sei morto in un incidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Hai avuto un incontro sfortunato con una torretta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da una torretta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Sei stato schiacciato da un veicolo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Sei stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Sei stato fatto esplodere in pezzi dal razzo di uno Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Sei stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Non sei riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Attento a dove metti i piedi!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Hai fraggato ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Sei andato contro ^BG%s^K1, un compagno di squadra!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato fraggato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Sei stato segnato da ^BG%s^K1, un compagno di squadra"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Smettila di non far nulla!\n"
+"^BGDisconnessione in ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGPorta aperta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Hai preso alcune vite extra"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Hai risvegliato ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Ti sei risvegliato da solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato da ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Sei stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGIl generatore è sotyo attacco!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "^TCLa squadra ^TT^BG ha perso il round"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Ti sei congelato da solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Round già iniziato, nasci come congelato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGHai preso il ^F1Rigenera carburante"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr "^BGHai preso il ^F1Jet pack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Nessun punto di nascita disponibile!\n"
+"Spero che la tua squadra possa rimediare a questo..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Non puoi entrare in gioco in questo momento.\n"
+"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGHai preso la palla"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
+"Aiuta i portachiavi a incontrarsi!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla ^TCsquadra ^TT^BG!\n"
+"Interferisci ^F4ORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
+"Incxontra gli altri portachiavi ^F4ORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
+"Servono giocatori per: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGLa tua arma è stata degradata finché non trovi qualche munizione!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
+"Prossima arma: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGHai catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT^BG ha catturato il punto di controllo %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGQuesto punto di controllo adesso non può essere catturato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGIl generatore nemico non può essere ancora distrutto\n"
+"^F2Cattura alcuni punti di controllo per togliergli lo scudo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGIl generatore nemico non è più scudato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Il tuo generatore NON è scudato!^BGRicattura punti di controllo per "
+"scudarlo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGPremi ^F2%s^BG per teletrasportarti"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeletrasporto disabilitato per %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"\n"
+"I generatori stanno ora decadendo.\n"
+"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
+"più in fretta il generatore nemico decade"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Creazione del portale fallita"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2La Forza è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Sei veloce"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2La Velocità è scaduta"