]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ja_JP.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
index 6fce5270c39cf4c10aa4a0a76d3e59473a11c85e..7d80e1494a329902b928a3e2603954dc9f462172 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-24 17:55+0000\n"
-"Last-Translator: LegendGuard\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
 "Language: ja_JP\n"
@@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
 
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
 
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1%sへ書かなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1%sへ書かなかった"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
 
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr ""
 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
 "^1通常よりも長く続きます"
 
 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
 "^1通常よりも長く続きます"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
 
@@ -130,113 +130,95 @@ msgstr "^1ゲームモード情報が表示されるために ^3%s ^1を押し
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
 msgid "server info"
 msgstr "サーバー情報"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1試合はすでに開始しています"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating this player:"
 msgstr "^1この選手を観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
 msgid "^1Spectating you:"
 msgstr "^1あなたを観戦中:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7HUDオプションを表示するために ^3ESC ^7を押して。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
-msgid "Personal best"
-msgstr "自己最高"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
-msgid "Server best"
-msgstr "最高のサーバー"
-
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "選手 %d"
@@ -508,393 +490,393 @@ msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
 msgstr " (-%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
 msgstr " (+%dL)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
 msgid "Start line"
 msgstr "スタート"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
 msgid "Finish line"
 msgstr "フィニッシュライン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
 msgstr "中間 %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "ボール持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "ボール持ち時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "取れ数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "取れ時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "デス数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "破壊された"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "合計ダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "受けたダメージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "受けたダメージ合計"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "旗が落ちた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "旗が落ちた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "選手ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "最速"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "犯したフォールトの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "フォールト"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "旗持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "キル数 - 自殺数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "削除数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "得点したゴール数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "ゴール"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "鍵持ちキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "殺/死"
 
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "殺死害率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "キル・デス率"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "キル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "ラップ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "命の数 (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "命"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "鍵が失われた回数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "失われた数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "選手名"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "ニック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "破壊された目的数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "目的"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "取り上げた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "PING時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "失われたパケットの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "押し込まれた"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "選手ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "ランク"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "返された旗の数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "返された旗"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "復活された者数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "復活された者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "勝ったラウンドの数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "勝ったラウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "合計得点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "自殺数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "自殺"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "キル数 - デス数 = "
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "和"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "獲得した"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "チームメイトキル数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "ティック数 (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "ティック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "時刻"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "使用方法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -902,14 +884,14 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
 "み取る。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -917,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -939,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -947,17 +929,17 @@ msgstr ""
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
 "全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -965,10 +947,10 @@ msgstr ""
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
 "示される。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
@@ -977,86 +959,78 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "マップ状態:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "モンスターキル数:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "見つかった秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
-msgid "Capture time rankings"
-msgstr "取れ時刻ランキング"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
-msgid "Rankings"
-msgstr "ランキング"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7マップ: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "観客"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
@@ -1065,27 +1039,27 @@ msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
 msgid "WARMUP"
 msgstr "準備"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "投票が求められた:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
@@ -1098,7 +1072,7 @@ msgstr "^1HUDを構成する"
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
@@ -1123,66 +1097,66 @@ msgstr "ない"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "無利用"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1000
-msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+#: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1002
-msgid " m/s"
-msgstr " ミリ秒"
+#: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "ミリ秒"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1004
-msgid " km/h"
-msgstr " 時速キロ"
+#: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "時速キロ"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1006
-msgid " mph"
-msgstr " 時速マイル"
+#: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "時速マイル"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1008
-msgid " knots"
-msgstr " ノット"
+#: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "ノット"
 
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1255
+#: qcsrc/client/main.qc:1201
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
 msgid " (1 vote)"
 msgstr " (1 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
 msgstr " (%d 票)"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
 msgid "Don't care"
 msgstr "構わない"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "ゲームモードを決める"
 
 msgid "Decide the gametype"
 msgstr "ゲームモードを決める"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "マップに投票する"
 
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "マップに投票する"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "残り %d 秒"
 
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "残り %d 秒"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
 
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 
@@ -1190,15 +1164,15 @@ msgstr "プレビューをリクエスト中..."
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:939
+#: qcsrc/client/view.qc:938
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr "手榴弾タイマー"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:944
+#: qcsrc/client/view.qc:943
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
 msgid "Capture progress"
 msgstr "取れ進歩"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:949
+#: qcsrc/client/view.qc:948
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr "蘇生中"
 
@@ -1210,277 +1184,308 @@ msgstr "error creating curl handle"
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
-msgid "Ball Stealer"
-msgstr "ボールスティーラー"
-
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
-msgid "bullets"
-msgstr "弾丸"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid "Assault"
+msgstr "突撃 (Assault)"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
-msgid "cells"
-msgstr "セル"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
-msgid "plasma"
-msgstr "プラズマ"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "Point limit:"
+msgstr "ポイント制限:"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
-msgid "rockets"
-msgstr "ã\83­ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83³ã\82¢ã\83ªã\83¼ã\83\8a (CA)"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
-msgid "shells"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\83«"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81«å\8b\9dã\81¤ã\81\9fã\82\81ã\81«å\85¨ã\81¦ã\81®æ\95µã\83\81ã\83¼ã\83 ã\83¡ã\82¤ã\83\88ã\82\92殺ã\81\97ã\81¦"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
-msgid "Small armor"
-msgstr "小さな鎧"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "削除制限:"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
-msgid "Medium armor"
-msgstr "中程度の鎧"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
-msgid "Big armor"
-msgstr "大ã\81\8dã\81ªé\8e§"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "å\8f\96ã\82\8cæ\99\82å\88»ã\83©ã\83³ã\82­ã\83³ã\82°"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
-msgid "Mega armor"
-msgstr "ã\83¡ã\82¬é\8e§"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83»ã\82¶ã\83»ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82° (CTF)"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
-msgid "Small health"
-msgstr "小さな健康"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
-msgid "Medium health"
-msgstr "中程度の健康"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "取れ制限:"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
-msgid "Big health"
-msgstr "大きな健康"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
-msgid "Mega health"
-msgstr "メガ健康"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
+msgid "Rankings"
+msgstr "ランキング"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
-msgid "Jetpack"
-msgstr "ジェットパック"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race CTS"
+msgstr "レース (CTS)"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
-msgid "fuel"
-msgstr "燃料"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "最高の時刻のためのレース。"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
-msgid "Fuel regenerator"
-msgstr "燃料再生器"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "デスマッチ (DM)"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "燃料再生"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
-msgid "Strength"
-msgstr "å\8a\9b"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "å\8b\9dã\81¤ã\81\9fã\82\81ã\81«å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\96ã\82\8cã\81¦ã\80\81é\98²å¾¡ã\81\97ã\81¦"
 
 
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
-msgid "Shield"
-msgstr "寿"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
+msgid "Domination"
+msgstr "ドミネート (Domination)"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "削除制限:"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Duel"
+msgstr "決闘"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
+msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
+msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83\9eã\83\83ã\83\81 (DM)"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "ã\83\95ã\83ªã\83¼ã\82ºã\82¿ã\82° (FT)"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
-msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "できるだけ多くの削除を得点して"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
+msgstr ""
+"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
+"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Invasion"
+msgstr "侵入"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
+msgid "Keepaway"
+msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
+msgid "^1Match has already begun"
+msgstr "^1試合はすでに開始しています"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
+msgid "^1You have no more lives left"
+msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
 
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
 
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
 msgid "Lives:"
 msgstr "命数:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "命数:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Nexball"
+msgstr "ネクスボール (Nexball)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "Goals:"
+msgstr "ゴール:"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "ボールスティーラー"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
+msgid "Onslaught"
+msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
+msgid "Personal best"
+msgstr "自己最高"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
+msgid "Server best"
+msgstr "最高のサーバー"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race"
 msgstr "レース"
 
 msgid "Race"
 msgstr "レース"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
 
 msgid "Race against other players to the finish line"
 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
 msgid "Laps:"
 msgstr "ラップ数:"
 
 msgid "Laps:"
 msgstr "ラップ数:"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
-msgid "Race CTS"
-msgstr "レース (CTS)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
-msgid "Race for fastest time."
-msgstr "最高の時刻のためのレース。"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
-msgid "Point limit:"
-msgstr "ポイント制限:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
 
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
-msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "キャプチャー・ザ・フラッグ (CTF)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
-msgid ""
-"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
-"from the other team"
-msgstr ""
-"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "取れ制限:"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
-msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "クランアリーナ (CA)"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
-msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
-msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
+msgid "bullets"
+msgstr "弾丸"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
-msgid "Domination"
-msgstr "ã\83\89ã\83\9fã\83\8dã\83¼ã\83\88 (Domination)"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
+msgid "cells"
+msgstr "ã\82»ã\83«"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
-msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81«å\8b\9dã\81¤ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®é\8dµã\82\92é\9b\86ã\81¾ã\82\8b"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
+msgid "plasma"
+msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82ºã\83\9e"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
+msgid "rockets"
+msgstr "ロケット"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
-msgid "Assault"
-msgstr "突撃 (Assault)"
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
+msgid "shells"
+msgstr "シェル"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
-msgid ""
-"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
-"out"
-msgstr ""
-"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+msgid "Small armor"
+msgstr "小さな鎧"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
-msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+msgid "Medium armor"
+msgstr "中程度の鎧"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
-msgid "Onslaught"
-msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
+msgid "Big armor"
+msgstr "大きな鎧"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
-msgid "Nexball"
-msgstr "ã\83\8dã\82¯ã\82¹ã\83\9cã\83¼ã\83« (Nexball)"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
+msgid "Mega armor"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬é\8e§"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
-msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+msgid "Small health"
+msgstr "小さな健康"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
-msgid "Goals:"
-msgstr "ゴール:"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+msgid "Medium health"
+msgstr "中程度の健康"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
-msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
+msgid "Big health"
+msgstr "大きな健康"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "ã\83\95ã\83ªã\83¼ã\82ºã\82¿ã\82° (FT)"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
+msgid "Mega health"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬å\81¥åº·"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
-msgid ""
-"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
-"freeze all enemies to win"
-msgstr ""
-"敵を冷凍してために殺して、チームメイトを復活させるために冷凍したチームメイト"
-"の隣に立って;勝つために全ての敵を冷凍して"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+msgid "Jetpack"
+msgstr "ジェットパック"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
-msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
+msgid "fuel"
+msgstr "燃料"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
-msgid "Keepaway"
-msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
+msgid "Fuel regenerator"
+msgstr "燃料再生器"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
-msgid "Invasion"
-msgstr "侵入"
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "燃料再生"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
-msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
+msgid "Strength"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
-msgid "Duel"
-msgstr "決闘"
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
+msgid "Shield"
+msgstr "寿"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
-msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
@@ -1771,8 +1776,8 @@ msgid "Resistance"
 msgstr "抵抗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
 msgstr "抵抗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
@@ -1868,8 +1873,8 @@ msgstr "気化器の弾薬"
 msgid "Extra life"
 msgstr "余分な命"
 
 msgid "Extra life"
 msgstr "余分な命"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
 msgid "Invisibility"
 msgstr "不可視"
 
 msgid "Invisibility"
 msgstr "不可視"
 
@@ -1909,11 +1914,11 @@ msgstr "ベール手榴弾"
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
 msgid "Grenade"
 msgstr "手榴弾"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "オーバーキル重機関銃"
 
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "オーバーキル重機関銃"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "オーバーキル機関銃"
 
 msgid "Overkill MachineGun"
 msgstr "オーバーキル機関銃"
 
@@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr "オーバーキル機関銃"
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "オーバーキルネクス"
 
 msgid "Overkill Nex"
 msgstr "オーバーキルネクス"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
 
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
 
@@ -2090,16 +2095,16 @@ msgstr "%s は助けが必要だ!"
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1サーバー告知:"
 
 msgid "^1Server notices:"
 msgstr "^1サーバー告知:"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
 
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -2108,17 +2113,17 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
 
 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -2127,250 +2132,250 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
 "秒という記録を破ることに失敗した"
 
 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
 "秒という記録を破ることに失敗した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
 
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
 
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
 
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
 
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
 
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
 
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより冷凍死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の治癒手榴弾%s%sによって癒されなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
@@ -2378,588 +2383,588 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
 "れた"
 
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
 "れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって冷凍死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の治癒手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
 
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
 
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 msgstr "^BG%s^K1 は「寿」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 は不活発者で追い出された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 は不活発者で追い出された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -2967,47 +2972,47 @@ msgstr ""
 "^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
 "た。"
 
 "^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
 "た。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを放棄した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG はレースを終了した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
@@ -3016,30 +3021,30 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
 "る。"
 
 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
 "る。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
@@ -3048,20 +3053,20 @@ msgstr ""
 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
 "いないため、追い出される!"
 
 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
 "いないため、追い出される!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません"
 
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
 msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません"
 
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
 msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
@@ -3070,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
 "^F2XONOTIC %s があります。"
 
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
 "^F2XONOTIC %s があります。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
@@ -3078,7 +3083,7 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
 "%s があります。"
 
 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
 "%s があります。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
@@ -3087,226 +3092,226 @@ msgstr ""
 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
 
 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nアコーデオン%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアーク%s%s によって感電された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のアークボルト%s%s によって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のブラスター%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 がブラスター%s%sで地獄に撃てた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はクリリンク%s%sの強い引きを感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sを食べた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のロケット%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はデーバーステーター%s%sで自分自身を爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^ K1 のエレクトロボルト%s%sによって爆破された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の電気コンボ%s%sの電撃的にした空気を感じた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のエレクトロオーブ%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロボルト%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はエレクトロオーブ%s%sをどこに置いたか思い出せなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の火の玉%s%sに近すぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の火鉱山%s%sによって燃やされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はもっと小さな銃%s%sを使うべきだった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の火鉱山%s%sを忘れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sのバーストによって打ち負かされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のハガルロケット%s%sに衝撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなハガルロケット%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のHLAC%s%sで切られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はHLAC%s%sで少しびくびくしている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 のフック重力爆弾%s%sに捕まられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nクラインボトル%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sにひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の鉱山%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分の鉱山%s%sを忘れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 迫撃砲手榴弾%s%sに近づきすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 の迫撃砲手榴弾%s%sを食べた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 は自分自身の迫撃砲手榴弾%s%sを見なかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が自分自身の迫撃砲%s%sで爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sにひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル重機関銃%s%sによって破られた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキル機関銃%s%sによって穴だらけになられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルネクス%s%sによって気化された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
@@ -3315,14 +3320,14 @@ msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
 "に切断された"
 
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分"
 "に切断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sをほぼ避けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
@@ -3330,137 +3335,137 @@ msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
 "断された"
 
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sによって半分に切"
 "断された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 が自分自身のオーバーキルロケット推進チェーンソー%s%sで爆破した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のオーバーキルショットガン%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sでひったくられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 からのライフル弾雨%s%sで死亡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル弾雨%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のライフル%s%sから隠すことができなかった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカーロケット%s%sに衝撃された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のシーカー%s%sタグ付たれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 が小さなシーカーロケット%s%sで遊びた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の衝撃波%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きな衝撃波%s%sで少し叩かれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のショットガン%s%sによって射殺された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1 は大きなショットガン%s%sで少し叩かれた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 はポータル%s%sで考えている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sでの ^BG%s^K1 の素晴らしい演奏で死んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "BG%s^K1 は@!#%%'nチューバ%s%sで耳を痛んだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の気化器%s%sによって昇華された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のボーテックス%s%sによって気化された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4あなたは一人になった!"
 
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4あなたは一人になった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGあなたは守っている!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGあなたは守っている!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
 
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4開始!"
 
 msgid "^F4Begin!"
 msgstr "^F4開始!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
 
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2キャンプしないで!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2キャンプしないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3470,11 +3475,11 @@ msgstr ""
 "^BG成功すると思われる場合\n"
 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
 
 "^BG成功すると思われる場合\n"
 "^BG旗を^F2もう一度取ってみてください^BG。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
 
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3483,218 +3488,218 @@ msgstr ""
 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
 
 "^BGあなたは取るしようとして^F2失敗した回数が多すぎる^BGため、\n"
 "旗から^F1守っていた^BG。再試行する前にいくつかの防御得点を作成してください。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
 
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BG旗投げが多すぎる! %s に投げが無効になっている。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG は旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BG %s^BG から旗を受け取るために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BG旗を渡すよう %s^BG に要求している"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
 
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr ""
 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 敵はレーダーであなたを見ることができる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr "^BG停滞! 旗持ちはレーダーで敵に見られる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%s彼らがタイプしていた間、あなたは ^BG%s^K1 に対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sあなたはタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BG手榴弾を投げるために ^F2%s^BG をもう一度押して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
 
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3703,218 +3708,218 @@ msgstr ""
 "^BGあなたは別のチームに移動された\n"
 "現在: %s"
 
 "^BGあなたは別のチームに移動された\n"
 "現在: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトに反対しないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1チームメイトを撃たないで!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1死ね、キャンパー!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1戦術を再考しろ、キャンパー!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1あなたは %s だった"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1あなたは %s だった"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1あなたはクランチで地面を打ちた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1あなたは自分の愚かな自己を殺した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1あなたはもっと注意する必要がある!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
 
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!"
 
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1あなたはモンスターに殺された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1チキンの味!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1チキンの味!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1あなたはピンを戻すのを忘れた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
 
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1ナパーム弾の周りをぶら下がることは悪い!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
 
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
 
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1あなたの治癒手榴弾は少し欠陥だ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1あなたはスライムで溶かした!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1あなたは自殺した!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1あなたは自殺した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BG現在: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BG現在: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1あなたはウォーカー砲塔によって削除された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1あなたはバンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1あなたはラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1あなたはラプターの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1あなたはスパイダーボットのロケットで爆破された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーの爆風に巻き込まれた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1あなたはレーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1あなたの足元に気を付けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 を削除した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1馬鹿! あなたは ^BG%s^K1 に反対した、彼があんたのチームメイトだ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって削除された、彼があんたのチームメイトだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr ""
 "^K1あなたは ^BG%s^K1 によって対して得点された、彼があんたのチームメイトだ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -3922,74 +3927,74 @@ msgstr ""
 "不活発者であることを停止しろ!\n"
 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
 
 "不活発者であることを停止しろ!\n"
 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BG扉を開けた!"
 
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BG扉を開けた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2奪った余分な命数: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3あなた自身を復活した"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3あなた自身を復活した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^K3あなたは %s 秒後に自動的に復活した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
 
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BG発生器が攻撃を受けている!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
 
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに負けた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1ラウンドはすでに開始されており、凍結状態で現れる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1 %s が到着した!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1 %s が到着した!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -3997,7 +4002,7 @@ msgstr ""
 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
 
 "^K1利用可能な現れられるスペースがありません!\n"
 "あなたのチームがそれを修正できることを願っています..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
@@ -4005,15 +4010,15 @@ msgstr ""
 "現在、ゲームに参加できません。\n"
 "選手の制限が最大容量に達しました。"
 
 "現在、ゲームに参加できません。\n"
 "選手の制限が最大容量に達しました。"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGあなたはボールを拾いた"
 
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGあなたはボールを拾いた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGあなたにはボールを持っていない時に人を殺してもポイントを与えない!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -4021,7 +4026,7 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "鍵持ちが会うのを助けて!"
 
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "鍵持ちが会うのを助けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -4029,7 +4034,7 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
 "^F4今^BGすぐ干渉して!"
 
 "^BG全ての鍵は ^TC^TT チーム^BGの手にあ全る!\n"
 "^F4今^BGすぐ干渉して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -4037,23 +4042,23 @@ msgstr ""
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
 
 "^BG全ての鍵はチームの手にある!\n"
 "^F4今^BGすぐ他の鍵持ちに会って!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT から開始する"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BG周波数範囲をスキャン中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
 
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4062,43 +4067,43 @@ msgstr ""
 "^BG選手の参加を待ち中...\n"
 "必要活発な選手: %s"
 
 "^BG選手の参加を待ち中...\n"
 "必要活発な選手: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
 
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %s: "
 msgstr "レベル %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Level %s: "
 msgstr "レベル %s: "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4107,34 +4112,34 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
 "次の武器: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG 、武器が変更されるまで...\n"
 "次の武器: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2活発な武器: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた"
 
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGあなたはコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームは %s^BG コントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
 
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^TC^TT^BG チームはコントロールポイントを取れた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
 
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGこのコントロールポイントは現在取られない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4142,11 +4147,11 @@ msgstr ""
 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
 
 "^BG敵の発生器はまだ破壊できない\n"
 "^F2いくつかのコントロールポイントを取れて、非シールドする"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
 
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BG ^TC 敵^BGの発生器はシールドされなくなった!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4154,17 +4159,17 @@ msgstr ""
 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
 
 "^K1あなたの発生器はシールドされていない!\n"
 "^BGコントロールポイントを再取れてシールドして!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してテレポートする"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
 
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGテレポートは %s 間無効"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4172,7 +4177,7 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで削除を立て続けて!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで削除を立て続けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4180,7 +4185,7 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで得点を立て続けて!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "勝者が出るまで得点を立て続けて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4194,7 +4199,7 @@ msgstr ""
 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
 "敵の発生器の減衰が速くなる"
 
 "チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
 "敵の発生器の減衰が速くなる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4203,123 +4208,123 @@ msgstr ""
 "^F2残業中!\n"
 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
 
 "^F2残業中!\n"
 "^BG F4%s^BG がゲームに追加された!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
 
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^K1内^BGが作成された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
 
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGポータル^F3外^BGが作成された"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
 
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1ポータルの作成に失敗した"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2「力」はあなたの武器に壊滅的な力を吹き込みる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2「力」がすり減った"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2「力」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2「寿」があなたを囲んでいる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2「寿」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2あなたは「速度」に乗っている"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2「速度」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2あなたには「不可視」がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2「不可視」がすり減った"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2レースが終わった、ラップを終了して!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BG順序完了!"
 
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BG順序完了!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
 
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BG続行するにはさらに必要がある..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BG後 ^BG%s だけ..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2スーパー武器が壊れられた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2スーパー武器は失われた"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2今、あなたはスーパー武器がある"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に ^TC^TT^K1 に変更中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT にチームに変更中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に観戦中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1 ^COUNT に自殺中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT から開始します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4タイムアウトは ^COUNT で終了します"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
 
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1特定のミニゲームセッションに参加できない!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BG乗り物に出入りするために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BG乗り物の砲手に入るために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGこの乗り物を盗むために ^F2%s^BG を押して"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4327,7 +4332,7 @@ msgstr ""
 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
 "^F4彼らを止めて!"
 
 "^F2敵はあなたの乗り物を盗んでいる!\n"
 "^F4彼らを止めて!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
@@ -4735,166 +4740,165 @@ msgstr "ウォーカー砲塔"
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
 msgid "Walker"
 msgstr "ウォーカー"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1392
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
 msgid "Male"
 msgstr "男性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
 msgid "Female"
 msgstr "女性"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
+#: qcsrc/common/util.qc:1394
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "未知"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1441
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1440
+#: qcsrc/common/util.qc:1442
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1449
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1450
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1460
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1470
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1473
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1474
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
@@ -4903,78 +4907,78 @@ msgstr "KP_%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1528
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1529
+#: qcsrc/common/util.qc:1531
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1534
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1537
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
@@ -4984,132 +4988,133 @@ msgstr "DPAD_UP"
 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1571
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
@@ -5119,11 +5124,11 @@ msgstr "MIDINOTE%d"
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
 
 msgid "Press %s"
 msgstr "%s を押して"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "右の砲手はない!"
 
 msgid "No right gunner!"
 msgstr "右の砲手はない!"
 
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
 msgid "No left gunner!"
 msgstr "左の砲手はない!"
 
@@ -5159,55 +5164,56 @@ msgstr "ラプターフレア"
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
 msgid "Spiderbot"
 msgstr "蜘蛛ボット"
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
 msgstr "アーク"
 
 msgid "Arc"
 msgstr "アーク"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
 msgstr "ブラスター"
 
 msgid "Blaster"
 msgstr "ブラスター"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
 msgstr "クリリンク"
 
 msgid "Crylink"
 msgstr "クリリンク"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
 msgstr "デーバーステーター"
 
 msgid "Devastator"
 msgstr "デーバーステーター"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
 msgstr "エレクトロ"
 
 msgid "Electro"
 msgstr "エレクトロ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
 msgstr "ファイアボール"
 
 msgid "Fireball"
 msgstr "ファイアボール"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
 msgstr "ハガル"
 
 msgid "Hagar"
 msgstr "ハガル"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
 
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "グラップリングフック"
 
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "グラップリングフック"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
 msgid "MachineGun"
 msgstr "機関銃"
 
 msgid "MachineGun"
 msgstr "機関銃"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "鉱山レーヤー"
 
 msgid "Mine Layer"
 msgstr "鉱山レーヤー"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
 msgstr "迫撃砲"
 
 msgid "Mortar"
 msgstr "迫撃砲"
 
@@ -5215,11 +5221,11 @@ msgstr "迫撃砲"
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
 
 msgid "Port-O-Launch"
 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
 msgstr "ライフル"
 
 msgid "Rifle"
 msgstr "ライフル"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G.シーカー"
 
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr "T.A.G.シーカー"
 
@@ -5227,7 +5233,7 @@ msgstr "T.A.G.シーカー"
 msgid "Shockwave"
 msgstr "衝撃波"
 
 msgid "Shockwave"
 msgstr "衝撃波"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
 msgstr "ショットガン"
 
 msgid "Shotgun"
 msgstr "ショットガン"
 
@@ -5236,11 +5242,11 @@ msgstr "ショットガン"
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'nチューバ"
 
 msgid "@!#%'n Tuba"
 msgstr "@!#%'nチューバ"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "気化器"
 
 msgid "Vaporizer"
 msgstr "気化器"
 
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
 msgstr "ボーテックス"
 
 msgid "Vortex"
 msgstr "ボーテックス"
 
@@ -5483,11 +5489,11 @@ msgstr "  directmenu ITEM - メニューアイテムをメインアイテムと
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
 msgstr "  dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする"
 
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
 msgstr "  dumptree - メニューの状態をツリー状としてコンソールにダンプする"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
 msgid "Available options:"
 msgstr "利用可能なオプション:"
 
 msgid "Available options:"
 msgstr "利用可能なオプション:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
@@ -6078,26 +6084,6 @@ msgstr "垂直速度を含める"
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "速度単位:"
 
 msgid "Speed unit:"
 msgstr "速度単位:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
-msgid "m/s"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
-msgid "km/h"
-msgstr "時速キロ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
-msgid "mph"
-msgstr "時速マイル"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
-msgid "knots"
-msgstr "ノット"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "表示する"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
 msgstr "表示する"
@@ -6537,7 +6523,7 @@ msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 msgstr "デフォルト"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
@@ -6904,10 +6890,6 @@ msgstr "物がゆっくりと地面に落ちるようにする(通常の重力
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "武器とアイテムのミューテーター:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "グラップリングフック"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して"
@@ -8451,7 +8433,7 @@ msgstr "「キャプチャー・ザ・フラッグ」に旗の強盗者の名を
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
@@ -8552,27 +8534,31 @@ msgstr "プレイヤーの色を私のものに強制的する"
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "非チームプレイモードのみ"
 
 msgid "In non teamplay modes only"
 msgstr "非チームプレイモードのみ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Only in Duel"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Body fading:"
 msgstr "体フェージング:"
 
 msgid "Body fading:"
 msgstr "体フェージング:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Gibs:"
 msgstr "内臓:"
 
 msgid "Gibs:"
 msgstr "内臓:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "なし"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "少ない"
 
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "少ない"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "多い"
 
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "多い"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "たくさん"
 
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "たくさん"
 
@@ -8933,91 +8919,87 @@ msgstr "速いADSL"
 msgid "Broadband"
 msgstr "ブロードバンド"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "ブロードバンド"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
-msgid "Server queries/s:"
-msgstr "サーバークエリ:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード:"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "ダウンロード:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "同時HTTP / FTPダウンロードの最大数"
 
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
 msgstr "同時HTTP / FTPダウンロードの最大数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Download speed:"
 msgstr "ダウンロード速度:"
 
 msgid "Download speed:"
 msgstr "ダウンロード速度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "Local latency:"
 msgstr "ローカルレイテンシ:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "ローカルレイテンシ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "ネットグラフを表示する"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "ネットグラフを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する"
 
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
 msgstr "パケットサイズとその他の情報のグラフを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "クライアント側の動き予測"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "クライアント側の動き予測"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "エラー補償の動き"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "エラー補償の動き"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
 
 msgid "Use encryption (AES) when available"
 msgstr "可能な場合は暗号化(AES)を使用する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "Maximum:"
 msgstr "最大:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "最大:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
 msgid "Target:"
 msgstr "目的:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "目的:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "不活発の制限:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "不活発の制限:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "他のアプリの処理時間を保存する"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "他のアプリの処理時間を保存する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "FPSを表示する"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "FPSを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
 
 msgid "Show your rendered frames per second"
 msgstr "レンダリングしたFPSを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "メニューツールチップ:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "メニューツールチップ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -9025,39 +9007,39 @@ msgstr ""
 "メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
 "マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
 
 "メニューツールチップ: 無効、標準、高度 (メニュー項目にバインドされた cvar コ"
 "マンドまたはコンソールコマンドも表示する)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "無効"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "標準"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "高度"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "高度"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "開発者モードを有効にする"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "開発者モードを有効にする"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "高度な設定..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "高度な設定..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "各ゲーム変数を調整できる詳細設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "工場リセット"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "工場リセット"
@@ -9296,21 +9278,21 @@ msgstr "マップ"
 msgid "DF^All"
 msgstr "全"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "全"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)"
 
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "無効"
 
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "無効"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)"
 
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
 msgid ""
 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
 "for faster rendering"
@@ -9318,53 +9300,53 @@ msgstr ""
 "頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ"
 "ンダリングを高速化する"
 
 "頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ"
 "ンダリングを高速化する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Vertices"
 msgstr "頂点"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "頂点"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "頂点と三角形"
 
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "頂点と三角形"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
 msgstr "明るさ:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "黒の明るさ:"
 
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "黒の明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "コントラスト:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "白の明るさ:"
 
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "白の明るさ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid "Gamma:"
 msgstr "ガンマ:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "ガンマ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果"
 
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgstr "逆ガンマ補正値、白または黒に影響を与えない輝度効果"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "コントラストの増加:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "コントラストの増加:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか"
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "暗い部分のコントラストをどれだけ掛けるか"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
@@ -9372,11 +9354,11 @@ msgstr ""
 "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
 "必要する"
 
 "彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
 "必要する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "アンビエント:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
@@ -9384,19 +9366,19 @@ msgstr ""
 "アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が"
 "ある"
 
 "アンビエント照明、設定が高すぎると、マップ上のライトが鈍く平坦に見える傾向が"
 "ある"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Intensity:"
 msgstr "強度:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "強度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "グローバルレンダリングの明るさ"
 
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "グローバルレンダリングの明るさ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "GPUが各フレームを完了するまで待つ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
@@ -9404,15 +9386,15 @@ msgstr ""
 "GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ"
 "デオの遅延に役立つ。"
 
 "GPUが各フレームを完了するまでCPUを待機させる。一部のマシンでは奇妙な入力やビ"
 "デオの遅延に役立つ。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
 
@@ -9499,11 +9481,11 @@ msgstr "選手の統計であなたのニックネームを使用できるよう
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される"
 
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 msgstr "「いいえ」と答えると、 \"Anonymous player\" として表示される"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
 msgstr "チームのトーナメント"
 
 msgid "teamplay"
 msgstr "チームのトーナメント"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
 msgstr "やりたい放題"
 
 msgid "free for all"
 msgstr "やりたい放題"
 
@@ -9872,7 +9854,7 @@ msgstr ""
 "テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用"
 "量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。"
 
 "テクスチャのシャープネスを変更します。これを下げると、テクスチャのメモリ使用"
 "量がエフェクト的に減少しますが、テクスチャが非常にぼやけて見えます。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "画面の解像度"
 
 msgid "Screen resolution"
 msgstr "画面の解像度"