+msgstr "^K1Ficaste demasiado velho sem tomares o teu medicamento"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Tens de conservar a tua saúde"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Tornaste-te numa estrela cadente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Derreteste-te na lama!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Cometeste suicídio!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Acabaste com tudo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Ficaste preso num pântano!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGEstás agora em: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Morreste num acidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Foste executado por uma sentinela eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Tiveste um encontro lamentável com uma sentinela Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1FOste executado por uma sentinela Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Foste apanhado pelo raio de uma explosão de Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Foste esmagado por um veículo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Foste apanhado por uma bomba Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Robô Aranha!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Foste despedaçado por um míssil de Robô Aranha!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Foste apanhado no raio de uma explosão de Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Não conseguiste escapar do míssil de um Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Cuidado com o que pisas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Executaste ^BG%s^K1, um colega de equipa!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Foste contra ^BG%s^K1, um colega de equipa!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Foste executado por ^BG%s^K1, um colega de equipa"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Foste pontuado contra por ^BG%s^K1, um colega de equipa"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Para de ficar parado!\n"
+"^BGA desconectar em ^COUNT..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGPrecisas de %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGTambém precisas de %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGPorta destrancada!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Ressuscitaste ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Ressuscitaste-te"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Foste ressuscitado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGO gerador está a ser atacado!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "A equipa ^TC^TT^BG perdeu a rodada"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Congelaste-te"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1A rodada já começou, surgiste congelado"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1Um %s chegou!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGApanhaste o ^F1Regenerador de combustível"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n"
+"Oxalá que a tua equipa consiga corrigir isso..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Não podes entrar no jogo neste momento.\n"
+"A capacidade máxima de jogadores foi atingida."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGApanhaste a bola"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGMatar os outros enquanto não tiveres a bola não ganharás pontos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n"
+"Ajuda os portadores das chaves a encontrarem-se!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a equipa ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfere ^F4AGORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas as chaves estão com a tua equipa!\n"
+"Encontra-te com os outros portadores das chaves ^F4AGORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4A rodada vai começar dentro de ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGA varrer o alcance de frequência..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGEstás a começar com a Chave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGNão tens mais vidas, terás que esperar até à próxima partida"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGà espera que os outros jogadores entrem...\n"
+"Precisa-se de jogadores ativos para: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGÀ espera de %s jogador(es) para entrar(em)..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGA tua arma foi rebaixada até que encontres munições!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante(s) para encontrares algumas munições!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGEncontra algumas munições ou morrerás em ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGEncontra algumas munições! Falta ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas extras restantes: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %s: "
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^CONTAGEM^BG até à mudança de arma...\n"
+"Próxima arma: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma ativa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGCapturaste o ponto de controlo %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid "^BGYou captured a control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "A equipa ^TC^TT^BG capturou o ponto de controlo %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGEste ponto de controlo não pode ser capturado neste momento"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGO gerador inimigo ainda não pode ser destruído\n"
+"^F2Captura alguns pontos de controlo para desprotegê-lo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGO gerador ^TCinimigo^BG não está mais protegido!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1O teu gerador NÃO está blindado!\n"
+"^BGRecaptura pontos de controlo para blindá-lo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para te teletransportares"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeletransporte desativado para %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
+"Continua a executar até que tenhamos um vencedor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
+"Continua a pontuar até que tenhamos um vencedor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
+"\n"
+"Os geradores estão agora a enfraquecer.\n"
+"Quanto mais pontos de controlo a sua equipa tiver,\n"
+"mais rápido o gerador inimigo enfraquecerá"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2A jogar agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
+"^BGFoi adicionado ^F4%s^BG ao jogo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1^BGCriado portal de entrada"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3^BGCriado portal de saída"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Falha ao criar o portal"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2A Força deixou as tuas armas com um poder devastador"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2A Força esgotou-se"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2O Escudo envolve-te"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2O Escudo esgotou-se"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Tens a velocidade"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2A Velocidade esgotou-se"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Estás invisível"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2A Invisibilidade esgotou-se"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2A corrida acabou, termina a tua volta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGSequência completa!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGAinda há mais..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGSó falta(m) %s^BG..."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2As Superarmas estão partidas"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2As Superarmas foram perdidas"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Agora tens uma Superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1A trocar para ^TC^TT^K1 em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1A trocar de equipa em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1A trocar para espetador em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1A cometer suicídio em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4A pausa começa em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4A pausa termina em ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Não foi possível entrar na sessão de mini-jogo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGPressiona ^F2%s^BG para roubar este veículo"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2O inimigo está a roubar um dos teus veículos!\n"
+"^F4Impede-os!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
+msgstr "^F2Intruso detetado, a desativar escudos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (próximo de %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+msgid "secondary"
+msgstr "secundário"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+msgid "drop flag"
+msgstr "largar bandeira"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+msgid "throw nade"
+msgstr "atirar granada"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez uma PONTUAÇÃO TRIPLA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desbloqueou a FÚRIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FÚRIA! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez DEZ PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 começou um MASSACRE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez uma MUTILAÇÃO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez QUINZE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "MUTILAÇÃO! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 está FURIOSO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez VINTE PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "FURIOSO!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 está a infligir uma CARNIFICINA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez VINTE E CINCO PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "CARNIFICINA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez TRINTA PONTUAÇÕES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desencadeou o Fim do Mundo! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "Fim do Mundo! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"