+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
+msgstr "%Bg%s^K1 ha recogido una superarma\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s\n"
+msgstr "^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
+msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGEl servidor esta corriendo ^F1Xonotic %s^BG y tu tienes "
+"^F2Xonotic %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+msgstr "^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG ya esta disponible, pero aun tienes ^F2Xonotic %"
+"s^BG - consigue la actualizacion de ^F3http://www.xonotic.org./^BG!\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
+msgstr "^F3SVQC Información de compilación ^F4%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 muro por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 en el @!#%%'n "
+"Accordeon%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con el @!#%%'n Accordeon%s%n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el jalon intenso de el Crylink de ^BG%s^K1%s%n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 sintio el jalon intenso de su propio Crylink%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo de el Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintio el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG%s^K1"
+"%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco much a la plasma de Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ha jugado con plasma de Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no se pudo acordar donde habia dejado su plamsa de Electro%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la fireball de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la firemine de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 tendría que haber usado un arma más chica%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su firemine%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por un estallido de misiles Hagar por parte de ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con pequeños milsiles Hagar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue talado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se acelero un poco con su HLAC%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Hook de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 muro gracias a las habiliades musicales de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n "
+"Klein Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue balaceado hasta morir por el Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se mando solo al infierno con su Laser%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^k1 se acerco mucho a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se olvido de su mina%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por la Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la granada del Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio la granada del mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 no vio su propia granada del Mortar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se exploto solo con su propio Mortar%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue vaporizado por el Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%S^K1 fue baleado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 murio en una lluva de balas de Rifle por parte de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no logro esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de "
+"^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se comio el misil de^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se despedazo solo con su Rocketlauncher%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue apuñalado por los misiles Seeker de ^Bg%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue etiquetado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 jugo con misiles Seeker pequeños%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por el Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%^K1 cacheteo a ^BG%s^K1 un poco con un Shotgun grande%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ahora esta pensando con portales%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%S^K1 murio por las habilidades musicales de ^BG%s^K1 al tocal la @!#%%"
+"'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+msgstr "^BG%s^K1 lastimo sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^Bg%s%s^K1 fue tirado por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
+msgstr "^BG%s%s^K1 fue llenado de hoyos por el Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGEstas atacando!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGEstas defendiendo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Inicia!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGRondo empatada"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGAhora eres libre.\n"
+"^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
+"^BGsi piensas que lo lograras."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
+"^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
+"^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
+"radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG% mientras escribia"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
+"Ahora estas en el equipo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Muere campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Fuiste %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Te has suicidado!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGEstas bajo: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Deja de estar inactivo!\n"
+"^BGDesconectando en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Te congelaste solo"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
+
+# This can be "el" or "la" depending on context
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
+"Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
+"La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
+"Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
+"Interfiere ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
+"Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
+"Se necesitan jugadores activos para: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2No acampes!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#, c-format
+msgid "^BG%s"
+msgstr "^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2^COUNT^BG para cambio de armas...\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
+"^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Shield se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Speed se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Strength se ha agotado"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Eres invisible"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Un escudo te rodea"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Tienes la velocidad"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (cerca de %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "secondary"
+msgstr " secundario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
+msgid "primary"
+msgstr "primario"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Presiona %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:816
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " con %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:825
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+msgid "RAGE! "
+msgstr "FURIA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSACRE!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:827
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "ALBOROTO!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:828
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+# No direct translation
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER!"
+
+# Berserker doesn't translate to anything
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:829
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "MATANZA!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:830
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "ARMAGEDDON!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:831
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:837
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:839
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:845
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:847
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Muerto^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d anotaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:896
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First blood! "
+msgstr "Primera eliminacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:909
+msgid "First score! "
+msgstr "Primera anotacion!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First victim! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+# Casualty and victim are exactly the same in spanish
+#: qcsrc/common/notifications.qh:913
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Primera victima!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:954
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:955
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:973
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:990
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:991
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:26
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:27
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:28
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#~ msgid "Playermodel LOD:"
+#~ msgstr "Perdida de detalle del modelo de jugador:"
+
+#~ msgid "Coronas"
+#~ msgstr "Coronas"
+
+#~ msgid "Use Occlusion Queries"
+#~ msgstr "Usar consultas de oclusion"
+
+#~ msgid "LOD"
+#~ msgstr "Nivel de detalle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 se sintio un poco caliente por el fuego^K1%s%s de ^BG%s^K1\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 intento ocupar la destinacion de teletransportacion de ^BG%s^K1%s%s\n"
+
+#~ msgid "Browser not initialized!"
+#~ msgstr "¡Navegador no inicializado!"
+
+#~ msgid "Match settings:"
+#~ msgstr "Configuración del encuentro:"
+
+#~ msgid "Record demos while playing"
+#~ msgstr "Grabar demos mientras se juega"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
+#~ msgstr "%d/%d, %d lugares para jugar disponibles"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d modified settings"
+#~ msgstr "%d configuración modificada"
+
+#~ msgid "Official settings"
+#~ msgstr "configuración oficial"
+
+#~ msgid "N/A (can't connect)"
+#~ msgstr "N/A (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "not supported (can't connect)"
+#~ msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
+
+#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "no soportado (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (will encrypt)"
+#~ msgstr "soportado (cifrado)"
+
+#~ msgid "supported (won't encrypt)"
+#~ msgstr "suportado (no cifrado)"
+
+#~ msgid "requested (will encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (cifrado)"
+
+#~ msgid "requested (won't encrypt)"
+#~ msgstr "pedido (sin cifrado)"
+
+#~ msgid "required (can't connect)"
+#~ msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
+
+#~ msgid "required (will encrypt)"
+#~ msgstr "requerido (cifrado)"
+
+#~ msgid "Gameplay:"
+#~ msgstr "Jugabilidad:"
+
+#~ msgid "Ping:"
+#~ msgstr "Ping:"
+
+#~ msgid "CA:"
+#~ msgstr "CA:"
+
+#~ msgid "View bobbing:"
+#~ msgstr "Vista flotante:"
+
+#~ msgid "Zoom factor:"
+#~ msgstr "Factor de zoom:"
+
+#~ msgid "Zoom speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de zoom:"
+
+#~ msgid "Weapon settings..."
+#~ msgstr "Configuración de armas..."
+
+#~ msgid "Crosshair:"
+#~ msgstr "Mira:"
+
+#~ msgid "Enable center dot"
+#~ msgstr "Activar punto central"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Hit test:"
+#~ msgstr "Test de tiro:"
+
+#~ msgid "HTST^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "TrueAim"
+#~ msgstr "Apuntado"
+
+#~ msgid "Enemies"
+#~ msgstr "Enemigos"
+
+#~ msgid "Waypoints setup..."
+#~ msgstr "Configurar puntos de camino..."
+
+#~ msgid "Force models:"
+#~ msgstr "Forzar modelos:"
+
+#~ msgid "MDL^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "MDL^Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "MDL^All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "Disable gore effects"
+#~ msgstr "Desactivar efectos de sangre"
+
+#~ msgid "Damage splash:"
+#~ msgstr "Daño colateral:"
+
+#~ msgid "Show base waypoints"
+#~ msgstr "Mostrar puntos de camino"
+
+#~ msgid "Waypoint scale:"
+#~ msgstr "Escala:"
+
+#~ msgid "Waypoint alpha:"
+#~ msgstr "Transparencia:"
+
+#~ msgid "Show names:"
+#~ msgstr "Mostrar nombres:"
+
+#~ msgid "Teammates"
+#~ msgstr "Compañeros de equipo"
+
+#~ msgid "All players"
+#~ msgstr "Todos los jugadores"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Novedades"
+
+#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Spatial voices:"
+#~ msgstr "Voces espaciales:"
+
+#~ msgid "VOCS^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "VOCS^Taunts"
+#~ msgstr "Provocaciones"
+
+#~ msgid "VOCS^All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "Taunt range:"
+#~ msgstr "Nivel de taunts:"
+
+#~ msgid "RNG^Very short"
+#~ msgstr "Muy corto"
+
+#~ msgid "RNG^Short"
+#~ msgstr "Corto"
+
+#~ msgid "RNG^Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "RNG^Long"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid "RNG^Full"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Time warning:"
+#~ msgstr "Aviso de tiempo:"
+
+#~ msgid "WRN^None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Hit indicator"
+#~ msgstr "Indicador de tiro acertado"
+
+#~ msgid "Particle quality:"
+#~ msgstr "Calidad de partículas:"
+
+#~ msgid "Particle distance:"
+#~ msgstr "Distancia de partículas:"
+
+#~ msgid "Flash blend approximation"
+#~ msgstr "Aproximación de flash mezclado"
+
+#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
+#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
+#~ msgstr "Difuminado y postprocesamiento ajustado"
+
+#~ msgid "UI mouse speed:"
+#~ msgstr "Velocidad del puntero:"
+
+#~ msgid "Mouse filter"
+#~ msgstr "Filtro del raton"
+
+#~ msgid "Invert mouse"
+#~ msgstr "Invertir eje Y"
+
+#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+#~ msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
+
+#~ msgid "\"enter console\" also closes"
+#~ msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
+
+#~ msgid "Minimize input latency"
+#~ msgstr "Minimizar retardo de entrada"
+
+#~ msgid "Network speed:"
+#~ msgstr "Velocidad de red:"
+
+#~ msgid "HTTP downloads:"
+#~ msgstr "Descargas via HTTP:"
+
+#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+#~ msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
+
+#~ msgid "Capture The Flag"
+#~ msgstr "Captura la Bandera"
+
+#~ msgid "Runematch"
+#~ msgstr "Runamatch"
+
+#~ msgid "Crylink"
+#~ msgstr "Crylink"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
+
+#~ msgid "Electro"
+#~ msgstr "Electro"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s jugó con plasma"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
+
+#~ msgid "Fireball"
+#~ msgstr "Fireball"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s probó el fireball de %s"
+
+#~ msgid "Mortar"
+#~ msgstr "Mortero"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s probó su propia granada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s ha detonado"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s no vió la granada de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s se comió la granada de %s"
+
+#~ msgid "Hagar"
+#~ msgstr "Hagar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s fue molido por %s"
+
+#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s fue rebanado por %s"
+
+#~ msgid "Grappling Hook"
+#~ msgstr "Grappling Hook"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s hizo lo imposible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
+
+#~ msgid "Laser"
+#~ msgstr "Laser"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
+
+#~ msgid "Mine Layer"
+#~ msgstr "Mine Layer"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s explotó"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
+
+#~ msgid "MinstaNex"
+#~ msgstr "MinstaNex"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s ahora está \"thinking with portals\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
+
+#~ msgid "Nex"
+#~ msgstr "Nex"
+
+#~ msgid "Port-O-Launch"
+#~ msgstr "Port-O-Launch"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
+
+#~ msgid "Rifle"
+#~ msgstr "Rifle"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s se disparó a si mismo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
+
+#~ msgid "Rocket Launcher"
+#~ msgstr "Rocket Launcher"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s se comió el misil de %s"
+
+#~ msgid "T.A.G. Seeker"
+#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s fue marcado por %s"
+
+#~ msgid "Shotgun"
+#~ msgstr "Escopeta"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s fue tiroteado por %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "@!#%'n Tuba"
+#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
+
+#~ msgid "Machine Gun"
+#~ msgstr "Machine Gun"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"