+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+msgid "Particle quality:"
+msgstr "Качество частиц:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+msgid "Particle distance:"
+msgstr "Дальность частиц:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
+msgid "Decals"
+msgstr "Декали:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
+msgid "Decals on models"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+msgid "Distance:"
+msgstr "Дальность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Использовать карты освещения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Особое качество"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
+msgid "Gloss"
+msgstr "Блеск"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Офсетное текстурирование"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Рельефное текстурирование"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Отражения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+msgid "Blurred"
+msgstr "Размытые"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Хорошие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+msgid "Sharp"
+msgstr "Резкие"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Показывать поверхности"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Без динамического освещения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
+msgid "Flash blend approximation"
+msgstr "Грубая имитация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тени"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Использовать карты нормалей"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Мягкие тени"
+
+# Перевод может быть неверным.
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+msgid "Coronas"
+msgstr "Короны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
+msgid "Use Occlusion Queries"
+msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
+msgid "Bloom"
+msgstr "Свечение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
+msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Размытие от движения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+msgid "Blur and sharpen postprocessing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
+msgid "Key bindings:"
+msgstr "Привязки клавиш:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
+msgid "Change key..."
+msgstr "Сменить кнопку..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Чувствительность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
+msgid "UI mouse speed:"
+msgstr "Скорость мыши в UI:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
+msgid "Mouse filter"
+msgstr "Фильтр мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Обратить мышь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
+msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+msgid "\"enter console\" also closes"
+msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Команда при нажатии:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Команда при отжатии:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранение"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+msgid "Menu skins:"
+msgstr "Оформления:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
+msgid "Show current time"
+msgstr "Показывать время"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
+msgid "Show current date"
+msgstr "Показывать дату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
+msgid "Minimize input latency"
+msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Доп. настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Фильтр Cvar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
+msgid "Setting:"
+msgstr "Настройка:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Показывать netgraph"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
+msgid "Network speed:"
+msgstr "Скорость соединения:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "Медленный ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "Быстрый ADSL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
+msgid "Broadband"
+msgstr "Широкополосное"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Кол-во пакетов/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
+msgid "HTTP downloads:"
+msgstr "HTTP загрузки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Загрузки:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Скорость (кБ/с):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP порт клиента:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Разрешение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "Размера шрифта/UI"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+msgid "SZ^Unreadable"
+msgstr "Нечитаемый"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+msgid "SZ^Tiny"
+msgstr "Крошечный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+msgid "SZ^Little"
+msgstr "Маленький"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+msgid "SZ^Small"
+msgstr "Небольшой"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+msgid "SZ^Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+msgid "SZ^Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+msgid "SZ^Huge"
+msgstr "Огромный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+msgid "SZ^Gigantic"
+msgstr "Гигантский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+msgid "SZ^Colossal"
+msgstr "Колоссальный"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Глубина цвета:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "Full screen"
+msgstr "На весь экран"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+msgid "VBO^Off"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
+msgid "Vertices"
+msgstr "Вершины"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Вершины и треугольники"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "Depth first:"
+msgstr "Сперва глубина:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+msgid "DF^Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
+msgid "DF^World"
+msgstr "Мир"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+msgid "DF^All"
+msgstr "Всё"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
+msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркость:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гамма:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "Усиление контраста:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насыщенность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
+msgid "LIT^Ambient:"
+msgstr "Окружающее освещение:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Мощность:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Одиночная игра"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:148
+msgid "Start Singleplayer!"
+msgstr "Начать одиночную игру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+msgid "Winner"
+msgstr "Победитель"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Выбор команды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+msgid "join 'best' team (auto-select)"
+msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+msgid "red"
+msgstr "красная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+msgid "blue"
+msgstr "синяя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+msgid "yellow"
+msgstr "жёлтая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+msgid "pink"
+msgstr "розовая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+msgid "spectate"
+msgstr "наблюдать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr ""
+"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+"случалось.\n"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "Сервер Xonotic от %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again.\n"
+msgstr ""
+"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+"случалось.\n"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<модель игрока не найдена>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
+msgid "Remove"
+msgstr "Убрать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
+msgid "Bookmark"
+msgstr "В закладки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
+msgid "Host name"
+msgstr "Имя сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
+msgid "Players"
+msgstr "Игроки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<АВТОР>"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "Отключено"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "Максимум"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s дБ"