# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# , 2013
+# , 2013-2014
+# , 2013-2014, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-04 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/be/)\n"
"Language: be\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:46
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4CSQC Інфармацыя пра збудову: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:836
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ!"
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (не звязаны)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: qcsrc/client/View.qc:511
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/View.qc:1165
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Рух адраджэння"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:191
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:210
msgid "Start line"
#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Фініш"
#: qcsrc/client/hud.qc:214
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
+msgstr "Сярэдняе %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:832
+#: qcsrc/client/hud.qc:805
msgid "Out of ammo"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма паÑ\82Ñ\80онаў"
-#: qcsrc/client/hud.qc:836
+#: qcsrc/client/hud.qc:809
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Няма"
-#: qcsrc/client/hud.qc:840
+#: qcsrc/client/hud.qc:813
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недаступны"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751 qcsrc/client/hud.qc:1752 qcsrc/client/hud.qc:2109
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Гулец %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2369
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Сярэдняе 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2456
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2486
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Вы мусіце адказаць перад пачаткам настáўлення HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2491
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2570
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Апытанне было створана для:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2572
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2576
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наставіць HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2580
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2582
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Уласны рэкорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Рэкорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3528
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3593
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "кадры/с: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3657
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Агляд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3669
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3673
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3675
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 для агляду"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3678
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3723
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3732
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3772
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3774
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3776
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3778
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3825
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr " qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3829
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
-msgstr "м/с"
+msgstr " м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3833
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
-msgstr "км/г"
+msgstr " км/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3837
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
-msgstr "м/г"
+msgstr " м/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3841
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
-msgstr "вузлы"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4497
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
+msgstr " вузлы"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:197
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2Паспяхова экспартавана ў %s! (Заўвага: захавана ў data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:201
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Не выйшла запісаць у %s\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:37
msgid " (1 vote)"
msgstr " (1 голас)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:39
#, c-format
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d галасоў)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:226
msgid "Don't care"
msgstr "Усё адно"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Абярыце тып гульні"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
-msgstr "Ð\90бÑ\80анне мапÑ\8b"
+msgstr "Ð\93алаÑ\81аванка за мапÑ\83"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:331
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d секунд засталося"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Вы не павінны ўжываць гэты загад па сваім жаданні!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Памылка:^7 Індэкс паку не знойдзены.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:434
msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82 пеÑ\80адпÑ\80аглÑ\8fдÑ\83...\n"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82 на пеÑ\80адпÑ\80аглÑ\8fд...\n"
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
msgid "SCO^bckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^fcгалы"
+msgstr "SCO^галы"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
msgid "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdстасунак"
+msgstr "см/заб"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "см/заб"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
+msgstr "см/заб"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "см/заб"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^забойствы"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^колы"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^жыцці"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^паразы"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^name"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^мэты"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^pickups"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^штуршкі"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^rank"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^вяртанні"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^адраджэнні"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^лік"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^suicides"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^узяцці"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^цікі"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
+"Можна мадыфікаваць табло ліку з дапамогай загаду ^2scoreboard_columns_set.\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартнае значэнне ^2scoreboard_columns_set\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
+msgstr "Распазнаны наступныя назвы палёў (рэгістр не ўлічваецца):\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Можна выкарыстоўваць ^3|^7 для раўнання палёў па правым краі.\n"
+"\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
-msgstr "^3deaths^7 Колькасць смерцяў\n"
+msgstr "^3смерцяў^7 Колькасць смерцяў\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3самагубстваў^7 Колькасць самагубстваў\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3kd^7 Стасунак забойствы/смерці\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3сума^7 фрагі - смерці\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"captured\n"
msgstr ""
"^3узяцці^7 Як часта сцяг (CTF) ці ключ (KeyHunt) быў "
-"узяты\n"
+"захоплены\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"other gamemodes except DM.\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:526 qcsrc/client/scoreboard.qc:533
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:982
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1111
msgid "Map stats:"
msgstr "Статыстыка мапы:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1129
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Пачвар забіта:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1136
msgid "Secrets found:"
-msgstr "Ð\90дÑ\88Ñ\83кана Ñ\81Ñ\85ованак:"
+msgstr "СÑ\85ованак адÑ\88Ñ\83кана:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1164
msgid "Rankings"
msgstr "Рэйтынг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:49
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Табло"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1319
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Узнагарода за хуткасць: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Хутчэйшы за ўвесь час: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1361
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Гледачы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "гуляе ^3%s^7 на ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
+msgstr " на час ^1%1.0f хвілін^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1384 qcsrc/client/scoreboard.qc:1403
msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr " ці"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " да ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1407 qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^пункты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1389 qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^пабіты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
+msgstr " па дасягненні лідэрства ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1435
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b мÑ\91Ñ\80Ñ\82вÑ\8b, заÑ\81Ñ\82алоÑ\81Ñ\8f Ñ\87акаÑ\86Ñ\8c ^3%s^7 да адраджэння"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b мÑ\91Ñ\80Ñ\82вÑ\8b, паÑ\87акайÑ\86е ^3%s^7 да адраджэння"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1454
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
-#: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:558
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Спам"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
#, c-format
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Няма стральца справа!"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Няма стральца злева!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Націснуць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Знішчыць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Абараніць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
msgid "Blue base"
msgstr "Сіняя база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
msgid "DANGER"
msgstr "НЕБЯСПЕКА"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Варожы носьбіт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
msgid "Flag carrier"
msgstr "Носьбіт сцяга"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
msgid "Dropped flag"
msgstr "Кінуты сцяг"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
msgid "Help me!"
msgstr "Дапамажыце!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
msgid "Here"
msgstr "Тут"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Dropped key"
msgstr "Кінуты ключ"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250 qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Key carrier"
msgstr "Носьбіт ключа"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Run here"
msgstr "Бяжы сюды"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Red base"
msgstr "Чырвоная база"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Waypoint"
msgstr "Арыентыр"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255 qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
msgid "Generator"
msgstr "Генератар"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262 qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264 qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
msgid "Control point"
msgstr "Кантрольны пункт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
msgid "Checkpoint"
msgstr "Чэкпоінт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
msgid "Finish"
msgstr "Фініш"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
msgid "Start"
msgstr "Старт"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Гол"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Ball"
msgstr "Мяч"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
msgid "Ball carrier"
msgstr "Носьбіт мяча"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
-msgid "Minstanex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Зачэпка"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Invisibility"
msgstr "Нябачнасць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
msgid "Extra life"
msgstr "Дадатковае жыццё"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/common/buffs.qh:38
msgid "Speed"
msgstr "Хуткасць"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Strength"
msgstr "Моц"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Shield"
msgstr "Панцыр"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Энергія рэгенерацыі"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
msgid "Jet Pack"
msgstr "Рэактыўны заплечнік"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
msgid "Frozen!"
msgstr "Замарожаны!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Адзначаны"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
msgid "Vehicle"
msgstr "Машына"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:562
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s патрэбна дапамога!"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "памылка: статус %d\n"
+#: qcsrc/common/buffs.qh:36
+msgid "Ammo"
+msgstr "Патроны"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:37
+msgid "Resistance"
+msgstr "Супраціў"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:39
+msgid "Medic"
+msgstr "Медык"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Удар"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:181
+msgid "Vampire"
+msgstr "Вампірызм"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:42
+msgid "Disability"
+msgstr "Немач"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:43
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Помста"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:44
+msgid "Jump"
+msgstr "Падскок"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:45
+msgid "Flight"
+msgstr "Палёт"
+
+#: qcsrc/common/buffs.qh:46
+msgid "Invisible"
+msgstr "Нябачны"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Загад на адбітак абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Дамп зброі працуе толькі з sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Перазапуск сістэмы абвяшчэнняў працуе толькі з cl_cmd ды sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d год"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d гады"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d гады"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d тыдні"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s дзён"
#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d дзён"
#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d дзень"
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d дні"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d дні"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d дзён"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_DEC^%s секунд"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_ZER^%d секунд"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "CI_FIR^%d секунда"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_SEC^%d секунды"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_THI^%d секунды"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "CI_MUL^%d секунд"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%d-шы"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%d-гі"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ці"
#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%d-ты"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:747
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Deathmatch"
msgstr "Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
+msgid "Kill all enemies"
+msgstr "Забіць усіх ворагаў"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Last Man Standing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
msgstr "Race"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
msgstr "Race CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
+msgid "Race for fastest time"
+msgstr "Гонка на найкарацейшы час"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
+msgid "Kill all enemy teammates"
+msgstr "Забіць усіх з варожай каманды"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
msgstr "Team Deathmatch"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Capture the Flag"
msgstr "Capture the Flag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
+msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
+msgstr "Знайсці і прынесці варожы сцяг на сваю базу"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
msgstr "Clan Arena"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
+msgid "Capture all the control points to win"
+msgstr "Захапіць усе кантрольныя пункты"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
msgstr "Domination"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Сабраць усе ключы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
msgstr "Key Hunt"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
msgid "Assault"
msgstr "Assault"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:67
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
+"час"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
+"яго"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "Nexball"
msgstr "Nexball"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
+msgid "XonSports"
+msgstr "XonSports"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
msgstr "Freeze Tag"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
+msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
+msgstr ""
+"Ворагі не паміраюць, а замарожваюцца. Каб размарозіць напарніка, станьце "
+"побач з ім"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
msgstr "Keepaway"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Уварванне"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Маг"
#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Шамблер"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Павук"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Віверна"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Зомбі"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
+#, c-format
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
+"^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
+msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
"рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
+"рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вярнуты на базу сваім уладальнікам"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
+"на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360 qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
+#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
+#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
+#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
+#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
+#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
+#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
+#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:410 qcsrc/common/notifications.qh:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
+#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
+#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
+#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
+#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
+#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
+#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:423
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
+msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 быў аўтаматычна ажыўлены пасял %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453 qcsrc/common/notifications.qh:667
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454 qcsrc/common/notifications.qh:587
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНічыя"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455 qcsrc/common/notifications.qh:588
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGУ ваÑ\81 нÑ\8fма ^F1%s"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b не маеÑ\86е ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463 qcsrc/common/notifications.qh:674
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464 qcsrc/common/notifications.qh:675
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465 qcsrc/common/notifications.qh:676
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466 qcsrc/common/notifications.qh:677
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG больш немагчымы, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467 qcsrc/common/notifications.qh:678
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 падлучыўся і далучыўся да каманды ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:681
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472 qcsrc/common/notifications.qh:682
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 быў выкінуты за бяздзейнасць"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 цяпер назірае"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:533
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:539
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:540
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:541
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:542
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:543
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:544
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:545
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:546
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Пачалі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Гульня пачнецца праз ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Раўнд пачнецца праз ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "^F2Ð\94оÑ\81Ñ\8bÑ\86Ñ\8c хавацца!"
+msgstr "^F2Ð\93одзе хавацца!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
-"^BGЦяпер ты вольны.\n"
-"^BGНе саромся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
-"^BGкалÑ\96 лÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\88, Ñ\88Ñ\82о здолееÑ\88."
+"^BGЦяпер вы вольныя.\n"
+"^BGÐ\9dе Ñ\81аÑ\80омÑ\86еÑ\81Ñ\8f ^F2Ñ\81пÑ\80абаваÑ\86Ñ\8c заÑ\85апÑ\96Ñ\86Ñ\8c^BG Ñ\81Ñ\86Ñ\8fг Ñ\96зноÑ\9e,\n"
+"^BGкалÑ\96 лÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86е, Ñ\88Ñ\82о здолееÑ\86е."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGВы страцілі ^F1доступ ^BGда сцяга,\n"
+"^BGбо вы ^F2правалілі занадта шмат спробаў^BG захапіць яго.\n"
+"^BGЗарабіце балы абароны, перш як спрабаваць ізноў."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGТÑ\8b заÑ\85апÑ\96Ñ\9e ^TC^TT^BG сцяг!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b заÑ\85апÑ\96лÑ\96 ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG просіць вас перадаць сцяг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGУ цябе ^TC^TT^BG сцяг!"
+msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалеÑ\86 %sнашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+msgstr "^BGЧалеÑ\86 %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGЧалеÑ\86 %sнашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
+msgstr "^BGЧалеÑ\86 %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGТÑ\8b вÑ\8fÑ\80нÑ\83Ñ\9e ^TC^TT^BG сцяг!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b вÑ\8fÑ\80нÑ\83лÑ\96 ^TC^TT^BG сцяг!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGÐ\9dÑ\83доÑ\82а! ЦÑ\8fпеÑ\80 воÑ\80агÑ\96 баÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\86Ñ\8fбе на радары!"
+msgstr "^BGÐ\9dÑ\8fвÑ\8bкÑ\80Ñ\83Ñ\82ка! ЦÑ\8fпеÑ\80 воÑ\80агÑ\96 баÑ\87аÑ\86Ñ\8c ваÑ\81 на радары!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr "^BGÐ\9dÑ\83доÑ\82а! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
+msgstr "^BGÐ\9dÑ\8fвÑ\8bкÑ\80Ñ\83Ñ\82ка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sТÑ\8b забÑ\96Ñ\9e ^BG%s"
+msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b забÑ\96лÑ\96 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sЦÑ\8fбе забіў ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 забіў ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sЦÑ\8fбе забіў ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 забіў ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sТÑ\8b забÑ\96Ñ\9e ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b забÑ\96лÑ\96 ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sТÑ\8b неÑ\81Ñ\83мленна забÑ\96Ñ\9e ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b неÑ\81Ñ\83мленна забÑ\96лÑ\96 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль вы набіралі!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sЦÑ\8fбе несумленна забіў ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 несумленна забіў ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s^K1, пакуль набіралі^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sЦÑ\8fбе несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 несумленна забіў ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sВы забілі ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sТÑ\8b неÑ\81Ñ\83мленна забÑ\96Ñ\9e ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b неÑ\81Ñ\83мленна забÑ\96лÑ\96 ^BG%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНацісніце ^F2КІНУЦЬ ЗБРОЮ^BG ізноў, каб кінуць гранату!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
-"^BGЦÑ\8fбе пеÑ\80аÑ\81Ñ\83нÑ\83лі ў іншую каманду\n"
-"Цяпер ты належыш: %s"
+"^BGÐ\92аÑ\81 пеÑ\80анеÑ\81лі ў іншую каманду\n"
+"Цяпер вы належыце: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Не ідзі супраць чальцоў сваёй каманды!"
+msgstr "^K1Не ідзіце супраць чальцоў сваёй каманды!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Не страляй па сваіх!"
+msgstr "^K1Не страляйце па сваіх!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^K1Памры кэмпер!"
+msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вы былі %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:626
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:634
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:635
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:638
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:639
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:618
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Вы ўзялі некалькі дадатковых жыццяў"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
#, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:679
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:680
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:683
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:684
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:685
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:686
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:687
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:688
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:689
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:690
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:691 qcsrc/common/notifications.qh:693
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:692
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:695
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:696
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:697
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:699
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:700
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:701
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:702
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:704
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:706
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:707
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:708
+msgid ""
+"^K1Portal deployment failed.\n"
+"\n"
+"^F2Catch it to try again!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:709
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:710
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:711
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:712
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Сіла скончылася"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:713
msgid "^F2You are invisible"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:714
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:715
msgid "^F2You are on speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:716
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:717
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:718
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:719
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:720
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:721
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:722
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:723
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:724
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:725
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:726
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:727
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:728
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:729
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:678
+#: qcsrc/common/notifications.qh:730
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1037 qcsrc/common/notifications.qh:1038
#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (каля %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "першасны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1045 qcsrc/common/notifications.qh:1046
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "другасны"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Націсніце %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:989
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1066
#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr ""
+msgstr " з %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1075
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1076
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1077
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "БОЙНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1078
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "МЯСА! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1079
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1080
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "РАЗНЯ! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "АРМАГЕДОН! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1087
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1089
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1095
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1134 qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d балаў запар! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d фрагаў запар! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Першая кроў! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1159
msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Першы бал! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Першае здарэнне! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Першая ахвяра! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1204
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1205
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1223
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1224
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1240
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1241
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1255
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1256
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ""
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
+#: qcsrc/common/util.qc:422
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:424
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Heavy Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
+msgid "Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporizer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне: menu_cmd command..., дзе можна Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c загадÑ\8b:\n"
+msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анне: menu_cmd command..., дзе магÑ\87Ñ\8bмÑ\8bмÑ\96 загадамÑ\96 Ñ\91Ñ\81Ñ\86Ñ\8c:\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " Ñ\81Ñ\96нÑ\85. - абнаÑ\9eлÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е cvar'Ñ\8b на бÑ\8fгÑ\83Ñ\87ай старонцы меню\n"
+msgstr " Ñ\81Ñ\96нÑ\85. - абнаÑ\9eлÑ\8fе Ñ\9eÑ\81е cvar'Ñ\8b на дзейнай старонцы меню\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
"Нядзейсны загад. Паспрабуйце menu_cmd help, каб атрымаць спіс даступных "
"загадаў.\n"
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ЗАЎВАГА: тэкст %s надта шырокі для надпісу, сціснуты да %f разоў\n"
-
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Рэч %d"
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
-
#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
-msgid "custom"
-msgstr "адмыслова"
-
-#: qcsrc/menu/menu.qc:59
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Звесткі пра зборку MQC: ^1%s\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:126
+msgid "Custom"
+msgstr "Іншы"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:278
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
msgid "OK"
msgstr "Добра"
"імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
msgstr "Імя:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
msgstr "Мова:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў"
+msgstr "Ð\9fанÑ\8dлÑ\8c паÑ\82Ñ\80онаў"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аглÑ\8fд паÑ\82Ñ\80онаў:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 бÑ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\82Ñ\8bп боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 дзейнÑ\8b Ñ\82Ñ\8bп паÑ\82Ñ\80онаў"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
msgid "Align icon:"
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
+msgid "Buffs Panel"
+msgstr "Панэль бафаў"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Ð\93алоÑ\9eнÑ\8bÑ\8f паведамленнÑ\96"
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "ЦÑ\8dнÑ\82Ñ\80алÑ\8cнаÑ\8f панÑ\8dлÑ\8c паведамленнÑ\8fÑ\9e"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Ð\90дваÑ\80оÑ\82нÑ\8b паÑ\80адак абвÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнняў"
+msgstr "Ð\90дваÑ\80оÑ\82нÑ\8b паÑ\80адак паведамленняў"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
msgid "Text alignment:"
-msgstr "РаÑ\9eнаванне Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+msgstr "Раўнанне тэксту:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:62
msgid "Center"
msgstr "У цэнтры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80. алгарытм асярэднення FPS"
+msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "РаÑ\9eнаванне Ñ\80адка Ñ\81Ñ\82анÑ\83:"
+msgstr "Раўнанне радка стану:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
msgid "Icon alignment:"
-msgstr "РаÑ\9eнаванне знаÑ\87коÑ\9e:"
+msgstr "Раўнанне значкоў:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
msgid "Flip health and armor positions"
msgstr "Радок стану"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:60
msgid "Left align"
msgstr "Леваруч"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:64
msgid "Right align"
msgstr "Праваруч"
msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
msgid "Speed:"
msgstr "Хуткасць:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Панэль гоначнага таймеру"
+msgstr "Панэль гоначнага таймера"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
msgid "Alpha:"
msgstr "Празрыстасць:"
msgstr "Поўнач"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
msgid "Scale:"
msgstr "Памер:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Панэль таймеру"
+msgstr "Панэль таймера"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
msgid "Timer:"
msgstr "Знікаць пасля:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:145
msgid "Never"
msgstr "Ніколі"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
msgid "Show Ammo"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81ы"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c паÑ\82Ñ\80оны"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80адка боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 Ñ\80адка паÑ\82Ñ\80онаў:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\80адка боепÑ\80Ñ\8bпаÑ\81аў:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80азÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\80адка паÑ\82Ñ\80онаў:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настáўленні панэляў"
+msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
msgid "Panel background defaults:"
msgstr "Стандартны фон панэляў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:721
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
msgid "Disable"
msgstr "Адключыць"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:726
msgid "Color:"
msgstr "Колер:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:734
msgid "Border size:"
msgstr "Шырыня краёў:"
msgid "Team color:"
msgstr "Колер каманды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Padding:"
msgstr "Прамежак:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменты пачвар"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Пачвара:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
msgstr "Новае"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт з'яўлення"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Рухаў няма"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Колеры:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
msgid "Set skin:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bць вокладку:"
+msgstr "Ð\97адаць вокладку:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
msgstr "Серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:6
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dма"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
+msgid "Media"
+msgstr "Ð\9cедÑ\8bÑ\8f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82áÑ\9eленнÑ\96 гÑ\83лÑ\8cÑ\86а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Тып гульні:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:720 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:753
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неабмежавана"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+msgid "Gametype"
+msgstr "Тып гульні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
msgstr "Абмежаванне часу:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Выстаўлена мапай"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Стандартна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Абмежаванне балаў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "TIMLIM^1 minute"
+msgstr "TIMLIM^1 хвіліна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "TIMLIM^2 minutes"
+msgstr "TIMLIM^2 хвіліны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "TIMLIM^3 minutes"
+msgstr "TIMLIM^3 хвіліны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "TIMLIM^4 minutes"
+msgstr "TIMLIM^4 хвіліны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "TIMLIM^5 minutes"
+msgstr "TIMLIM^5 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "TIMLIM^6 minutes"
+msgstr "TIMLIM^6 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "TIMLIM^7 minutes"
+msgstr "TIMLIM^7 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "TIMLIM^8 minutes"
+msgstr "TIMLIM^8 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "TIMLIM^9 minutes"
+msgstr "TIMLIM^9 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
+msgid "TIMLIM^10 minutes"
+msgstr "TIMLIM^10 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
+msgid "TIMLIM^15 minutes"
+msgstr "TIMLIM^15 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
+msgid "TIMLIM^20 minutes"
+msgstr "TIMLIM^20 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "TIMLIM^25 minutes"
+msgstr "TIMLIM^25 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
+msgid "TIMLIM^30 minutes"
+msgstr "TIMLIM^30 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
+msgid "TIMLIM^40 minutes"
+msgstr "TIMLIM^40 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
+msgid "TIMLIM^50 minutes"
+msgstr "TIMLIM^50 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
+msgid "TIMLIM^60 minutes"
+msgstr "TIMLIM^60 хвілін"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "TIMLIM^Бясконца"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:190
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:102
+msgid "Teams:"
+msgstr "Каманды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 каманды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 каманды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 каманды"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Player slots:"
msgstr "Колькасць гульцоў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
msgid "Number of bots:"
msgstr "Колькасць ботаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:116
msgid "Bot skill:"
msgstr "Майстэрства ботаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
msgid "Botlike"
msgstr "Ботападобны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
msgid "Beginner"
msgstr "Пачатковец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:121
msgid "You will win"
msgstr "Лёгка перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:122
msgid "You can win"
msgstr "Можна перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:123
msgid "You might win"
msgstr "Цяжка перамагчы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:124
msgid "Advanced"
msgstr "Адмысловы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:125
msgid "Expert"
msgstr "Майстар"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:126
msgid "Pro"
msgstr "Профі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:127
msgid "Assassin"
msgstr "Забойца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:128
msgid "Unhuman"
msgstr "Звышчалавек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:129
msgid "Godlike"
msgstr "Богападобны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутатары..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Мутатары"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Спіс мапаў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
+msgid "Maplist"
+msgstr "Спіс мапаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
msgid "Select none"
msgstr "Зняць вылучэнне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Пачаць сеткавую гульню!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:180
msgid "Capture limit:"
msgstr "Абмежаванне захопаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:189
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Абмежаванне балаў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:183
msgid "Lives:"
msgstr "Жыцці:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:184
msgid "Laps:"
msgstr "Колы:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:185
msgid "Goals:"
msgstr "Мэты:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Пашыраныя серверныя настáўленні"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Настáўленні гульні:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Дазволіць назіранне"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Ахова пры адраджэнні:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Хуткасць гульні:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Настáўленні каманд:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Агонь па саюзніках:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Уяўны агонь па саюзніках (толькі ўражанне)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за агонь па саюзніках:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Уяўны штраф (толькі ўражанне)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Каманды:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Галасаванне за мапы:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без галасавання"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 выбары"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 выбары"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 выбары"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 выбараў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 выбараў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 выбараў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 выбараў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 выбараў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Большасць перамагае"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
msgstr "Інфармацыя пра мапу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Са зброяй"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Толькі MinstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:77
msgid "Title:"
msgstr "Загаловак:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:83
msgid "Author:"
msgstr "Аўтар:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Адметнасці:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:89
msgid "Game types:"
-msgstr "Ð Ñ\8dжÑ\8bмы гульні:"
+msgstr "ТÑ\8bпы гульні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:112
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:115
msgid "MAP^Play"
msgstr "MAP^Гуляць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатары"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арэна з усёй зброяй"
msgstr "%s Арэна"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:166
msgid "Dodging"
msgstr "Ухіленне"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
msgid "New Toys"
msgstr "Новыя цацкі"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:265
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетны палёт"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Непераможныя ракеты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:273
msgid "No start weapons"
msgstr "Пачынаць без зброі"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
msgid "Low gravity"
msgstr "Нізкая гравітацыя"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:172
msgid "Cloaked"
msgstr "Нябачнасць"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+msgid "Hook"
+msgstr "Зачэпка"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:178
msgid "Midair"
msgstr "Паветраны бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампірызм"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
msgid "Weapons stay"
msgstr "Зброя застаецца"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
msgid "Blood loss"
msgstr "Крывацёк"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "Jet pack"
msgstr "Рэактыўны заплечнік"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
+msgid "Buffs"
+msgstr "Бафы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусаў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
msgid "Touch explode"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85 з дотыку"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\83Ñ\85 ад дотыку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:112
msgid "MUT^None"
msgstr "MUT^Няма"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:163
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутатары гэймплэю:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
msgid "Grappling hook"
msgstr "Зачэпка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:232
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Звычайная (не арэна)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:234
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арэны са зброяй:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Most weapons"
msgstr "Большасць зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
msgid "All weapons"
msgstr "Уся зброя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
msgid "Special arenas:"
msgstr "Асаблівыя арэны:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазерам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Дэма"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+msgid "with blaster"
+msgstr "з бластэрам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Ð\97апÑ\96Ñ\81ваÑ\86Ñ\8c дÑ\8dма падÑ\87аÑ\81 гÑ\83лÑ\8cнÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:42
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^Граць"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Далучыцца"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:35
msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Катэгорыі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:38
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:42
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Поўныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:46
msgid "Pause"
msgstr "Паўза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
msgid "Address:"
msgstr "Адрас:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
msgid "Info..."
msgstr "Інфармацыя..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
msgid "Join!"
msgstr "Далучыцца!"
msgid "Server Information"
msgstr "Інфармацыя пра сервер"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартна"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
-msgid "Model:"
-msgstr "Ð\9cадÑ\8dлÑ\8c:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dма"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Ð\90Ñ\81ноÑ\9eнÑ\8b колеÑ\80:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:27
+msgid "Demos"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dмкÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\80 дÑ\8dÑ\82алÑ\8fÑ\9e:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Ð\97дÑ\8bмкÑ\96 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Ð\91ез пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8dлÑ\83"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82азапÑ\96Ñ\81 дÑ\8dмак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Залежыць ад зброі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Свой пÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8dл"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка пÑ\80адÑ\83кÑ\86Ñ\8bйнаÑ\81Ñ\86Ñ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Памер прыцэлу:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "DEMO^Граць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Празрыстасць:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучэнне"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колер прыцэлу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Залежыць ад зброі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Паводле здароўя"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Іншы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Іншыя настáўленні прыцэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Настáўленні мадэлі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Настáўленні віду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настáўленні зброі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Настáўленні HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Ужыць зараз"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Настáўленні прыцэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Кропка ў цэнтры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Памер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Празрыстасць кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колер кропкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Анімацыя прыцэлу:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Праверка на траплянне:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "HTTST^Адключана"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "HTTST^TrueAim"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "HTTST^Ворагі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Анімаваць, калі прыцэл на супраціўніку"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Анімаваць пры ўзяцці рэчаў"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Страты:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Перакрыванне:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множнік павелічэння:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Хуткасць знікання:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Арыентыры"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Зрух краёў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Толькі ў вобласці прыцэлу"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Зацямняць забітых:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Шматкі:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^Не"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^Крыху"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^Шмат"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^Да халеры і трошкі"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Сектар агляду, гр:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Набліжэнне:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "RETICLE^На ўвесь экран"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
+msgid "DMCNFRM^Yes"
+msgstr "DMCNFRM^Так"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "RETICLE^Прыцэл-крыжык"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
+msgid "DMCNFRM^No"
+msgstr "DMCNFRM^Не"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ZOOM^Множнік набліжэння:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "ZOOM^Хуткасць:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Імгненны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Адкрыць у праглядніку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Адчувальнасць:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Ð\97 павелÑ\96Ñ\87Ñ\8dннем Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\96:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "VZOOM^Адключана"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
+msgid "Next"
+msgstr "Наступны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "VZOOM^Толькі наперад"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
+msgid "Slide show"
+msgstr "Слайдшоў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "VZOOM^Усе кірункі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "VZOOM^Хуткасць"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Ð\9fÑ\80аÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аз мÑ\83Ñ\80Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b назÑ\96Ñ\80аннÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 падÑ\81вÑ\8fÑ\82леннÑ\8f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д ад пеÑ\80Ñ\88ай аÑ\81обÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
+msgid "Detail color"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\80 дÑ\8dÑ\82алÑ\8fÑ\9e"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Ð\97мÑ\8fкÑ\87аÑ\86Ñ\8c вÑ\96д пÑ\80Ñ\8b пÑ\80Ñ\8bзÑ\8fмленнÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Гайданне падчас хады"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д ад Ñ\82Ñ\80Ñ\8dÑ\86Ñ\8fй аÑ\81обÑ\8b"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:114
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\8bÑ\86Ñ\8b вÑ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ваÑ\88а Ñ\96мÑ\8f"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Ð\93лÑ\8bбÑ\96нÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
+msgid "Country"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\96на"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88Ñ\8bнÑ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
+msgid "Gender:"
+msgstr "Ð\9fол:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Спіс прыярытэту зброі:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
+msgid "GENDER^Undisclosed"
+msgstr "GENDER^Не пазначаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Вышэй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
+msgid "GENDER^Female"
+msgstr "GENDER^Жаночы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Ніжэй"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
+msgid "GENDER^Male"
+msgstr "GENDER^Мужчынскі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "УлÑ\96Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c пÑ\80Ñ\8bÑ\8fÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8dÑ\82Ñ\8b пÑ\80Ñ\8b гаÑ\80Ñ\82аннÑ\96 збÑ\80оÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
+msgid "Gender"
+msgstr "Ð\9fол"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Ð\90дÑ\80азÑ\83 бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\80Ñ\83кÑ\96 Ñ\9eзÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e збÑ\80оÑ\8e"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
+msgid "Female"
+msgstr "Ð\96аноÑ\87Ñ\8b"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c мадÑ\8dлÑ\8c збÑ\80оÑ\96 Ñ\9e Ñ\80Ñ\83каÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
+msgid "Male"
+msgstr "Ð\9cÑ\83жÑ\87Ñ\8bнÑ\81кÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Ð\86неÑ\80Ñ\86Ñ\8bÑ\8f збÑ\80оÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Ð\9dе пазнаÑ\87анÑ\8b"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Ужыць зараз"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:23
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:24
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Sandbox Tools"
msgstr "Начынне пясочніцы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
+msgid "Model:"
+msgstr "Мадэль:"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
msgid "Remove *"
msgstr "Выдаліць *"
msgstr "Настáўленні"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Увод"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
msgid "Video"
msgstr "Відарыс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
msgid "Audio"
msgstr "Гук"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
+msgid "Game"
+msgstr "Гульня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
+msgid "Input"
+msgstr "Увод"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Misc"
msgstr "Іншае"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Абязгучыць калі акно неактыўна"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзгÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c калÑ\96 вакно неакÑ\82Ñ\8bÑ\9eна"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82аÑ\82а:"
+msgstr "ЧаÑ\88Ñ\87Ñ\8bнÑ\8f:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c каналÑ\8b меÑ\81Ñ\86амÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8fнÑ\8fÑ\86Ñ\8c вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\8f каналÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\8dа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
msgstr "Рэжым для слухавак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Ð\90бвÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c пÑ\80а Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fнне"
+msgstr "Ð\93Ñ\83к пÑ\80Ñ\8b Ñ\82Ñ\80аплÑ\8fннÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "Chat message sound"
msgstr "Гук допісу ў чат"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Menu sounds"
msgstr "Гукі меню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "Time announcer:"
msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Disabled"
msgstr "WRN^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліну"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 ды 5 хвілін"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Аўтаматычныя кпіны"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Часам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
+msgid "Often"
+msgstr "Часта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "PRE^Неверагодная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
msgid "Geometry detail:"
msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Найніжэйшая"
+msgstr "DET^Найніжэйшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Low"
-msgstr "Нізкая"
+msgstr "DET^Нізкая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Normal"
-msgstr "Нармальная"
+msgstr "DET^Нармальная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Good"
-msgstr "Добрая"
+msgstr "DET^Добрая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Best"
-msgstr "Выдатная"
+msgstr "DET^Выдатная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Insane"
-msgstr "Найвышэйшая"
+msgstr "DET^Найвышэйшая"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
msgid "Player detail:"
msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "PDET^Нізкая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "PDET^Так сабе"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "PDET^Нармальная"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "PDET^Добрая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "PDET^Найлепшая"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
msgstr "Разрозненне тэкстур:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Leet"
msgstr "RES^Жудаснае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Lowest"
msgstr "RES^Жахлівае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Ð\9dайнÑ\96жÑ\8dйÑ\88ае"
+msgstr "RES^Ð\92елÑ\8cмÑ\96 нÑ\96зкае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
msgid "RES^Low"
msgstr "RES^Нізкае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
msgid "RES^Normal"
msgstr "RES^Нармальнае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
msgid "RES^Good"
msgstr "RES^Добрае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
msgid "RES^Best"
msgstr "RES^Найлепшае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Avoid lossy texture compression"
msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
msgid "Show surfaces"
msgstr "Паказваць паверхні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
msgid "Use lightmaps"
msgstr "Мапы асвятлення"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
msgid "Deluxe mapping"
msgstr "Выдатная якасць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
msgid "Gloss"
msgstr "Бляск"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Offset mapping"
msgstr "Накладанне тэкстур"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
msgid "Relief mapping"
msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
msgid "Reflections:"
msgstr "Адлюстраванні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
msgid "Blurred"
msgstr "Размытыя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
msgid "REFL^Good"
msgstr "Някепскія"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Sharp"
msgstr "Выразныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "ЯкаÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\86Ñ\96н:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dкалÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Далечыня часцін:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Эфекты пашкоджвання:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Далечыня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "DMGPRTCLS^Адключана"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Тэрмін:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "DMGPRTCLS^Толькі на мадэлі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Эфекты шкоды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "DMGPRTCLS^Усе"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключаны"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Скелетныя"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
+msgid "All"
+msgstr "Усе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
msgstr "Без дынамічнага ззяння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
msgid "Fake corona lighting"
msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Realtime dynamic lighting"
msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
msgid "Shadows"
msgstr "Цені"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
msgid "Realtime world lighting"
msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
msgid "Use normal maps"
msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мяккія цені"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
msgid "Fade corona according to visibility"
msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
msgid "Bloom"
msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Размыццё падчас руху:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
+msgid "Particles"
+msgstr "Часціны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якасць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Прыцэл"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
+msgid "Messages"
+msgstr "Паведамленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
+msgid "Weapons"
+msgstr "Зброя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Без прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:74
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Залежыць ад зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:60
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Памер прыцэлу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:66
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Празрыстасць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:72
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Колер прыцэлу:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:76
+msgid "By health"
+msgstr "Паводле здароўя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:88
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr "Празрыстасць колца:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Кропка ў цэнтры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:108
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Памер кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:114
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Празрыстасць кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:120
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Колер кропкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:122
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:133
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Размыць прыцэл пры перашкодах стрэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Павялічваць прыцэл пры навядзенні на ворага"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Хуткасць знікання:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr "Прамежак па баках:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Дзесятковыя на таймеры адраджэння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Арыентыры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Памер шрыфту:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Зрух краёў:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Шкода"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Перакрыванне:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Множнік павелічэння:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Хуткасць знікання:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Імёны гульцоў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Макс. дыстанцыя:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Абясколерыць:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "Камандная гульня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Накладанне шкоды:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:28
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:30
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:33
+msgid "HDCNFRM^Yes"
+msgstr "HDCNFRM^Так"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:36
+msgid "HDCNFRM^No"
+msgstr "HDCNFRM^Не"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
+msgid "Target"
+msgstr "Мэта"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Атаковец"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
+msgid "Both"
+msgstr "Абодва"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Выводзіць на асобных радках"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+msgid "Other"
+msgstr "Іншае"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
+msgid "Announcers"
+msgstr "Дыктары"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Гукі дасягненняў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
+msgid "Items"
+msgstr "Рэчы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Празрыстасць прывіда:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Колер прывіда:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "GHOITEMS^Чорны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "GHOITEMS^Сіні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
+msgid "Players"
+msgstr "Гульцы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Зацямняць забітых:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Шматкі:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:67
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "GIBS^Не"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:68
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "GIBS^Крыху"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:69
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "GIBS^Багата"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:70
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Від ад першай асобы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:44
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:48
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:52
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Гайданне падчас хады"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Від ад трэцяй асобы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
+msgid "Back distance"
+msgstr "Глыбіня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:67
+msgid "Up distance"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:73
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Сектар агляду, гр:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "ZOOM^Імгненна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Хуткасць павелічэння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Рух толькі наперад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "VZOOM^Множнік"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
+msgid "Weapon Priority List"
+msgstr "Спіс прыярытэту зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
+msgid "Up"
+msgstr "Вышэй"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:42
+msgid "Down"
+msgstr "Ніжэй"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "РазмÑ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\91 падÑ\87аÑ\81 Ñ\80Ñ\83Ñ\85Ñ\83:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "ЦÑ\8bкл Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 па гаÑ\82овай да Ñ\9eжÑ\8bваннÑ\8f збÑ\80оÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dкалÑ\96"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Ð\90дÑ\80азÑ\83 бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\80Ñ\83кÑ\96 паднÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e збÑ\80оÑ\8e"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Ð\94Ñ\8dкалÑ\96 на аб'екÑ\82аÑ\85"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Ð\90дпÑ\83Ñ\81каÑ\86Ñ\8c кнопкÑ\83 аÑ\82акÑ\96 пÑ\80Ñ\8b пеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8dннÑ\96 збÑ\80оÑ\96"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Ð\94алеÑ\87Ñ\8bнÑ\8f:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c мадÑ\8dлÑ\8c збÑ\80оÑ\96 Ñ\9e Ñ\80Ñ\83каÑ\85"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Тэрмін:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:69
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Інерцыя зброі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:74
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Ð\9aнопкÑ\96:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\8fзкÑ\96 кнопак"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
msgid "Change key..."
msgstr "Змяніць кнопку..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
msgid "Edit..."
msgstr "Змяніць..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
+msgid "Reset all"
+msgstr "Скінуць усе"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Мыш:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Адчувальнасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
msgid "Smooth aiming"
msgstr "Мяккія рухі мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
msgid "Invert aiming"
msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
+msgid "Enable built in mouse acceleration"
+msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:79
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:87
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Рэактыўны заплечнік падчас падскоку:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
+msgid "Air only"
+msgstr "Толькі ў паветры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
msgstr "Скасаваць"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Сетка:"
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "UDP-порт кліента:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Прапускная здольнасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:36
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Марудны ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:37
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Хуткі ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:38
msgid "Broadband"
msgstr "Шырокапалоснае"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Пакетаў/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Ð\9bакалÑ\8cнаÑ\8f заÑ\82Ñ\80Ñ\8bмка:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82Ñ\8b Ñ\81еÑ\80веÑ\80а/Ñ\81:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP-порт кліента:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Сцягванні:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:52
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Лакальная затрымка:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
msgid "Show netgraph"
msgstr "Паказваць сеткавы графік"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:65
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Сцягванні:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
+msgid "Framerate"
+msgstr "Чашчыня кадраў"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "Maximum:"
msgstr "Не больш за:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Хуткасць (кБ/с):"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Частата кадраў:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:76
msgid "MAXFPS^5 fps"
msgstr "5 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:77
msgid "MAXFPS^10 fps"
msgstr "10 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
msgid "MAXFPS^20 fps"
msgstr "20 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
msgid "MAXFPS^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
msgid "MAXFPS^40 fps"
msgstr "40 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
msgid "MAXFPS^50 fps"
msgstr "50 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
msgid "MAXFPS^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
msgid "MAXFPS^70 fps"
msgstr "70 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^100 fps"
msgstr "100 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
msgid "MAXFPS^125 fps"
msgstr "125 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "MAXFPS^200 fps"
msgstr "200 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "Target:"
-msgstr "Мэта:"
+msgstr "Мэтавая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "TRGT^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "TRGT^40 fps"
msgstr "40 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
msgid "TRGT^50 fps"
msgstr "50 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
msgid "TRGT^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
msgid "TRGT^100 fps"
msgstr "100 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
msgid "TRGT^125 fps"
msgstr "125 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
msgid "TRGT^200 fps"
msgstr "200 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Абмежаванне неактыўнасці:"
+msgstr "Ð\90бмежаванне пÑ\80Ñ\8b неакÑ\82Ñ\8bÑ\9eнаÑ\81Ñ\86Ñ\96:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "IDLFPS^10 fps"
msgstr "10 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "IDLFPS^20 fps"
msgstr "20 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "IDLFPS^30 fps"
msgstr "30 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "IDLFPS^60 fps"
msgstr "60 кадраў/с"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Паказваць кадры/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Паказваць кадры/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Падказкі для элементаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "TLTIP^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "TLTIP^Як звычайна"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:124
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "TLTIP^Пашырана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Show current time"
-msgstr "Паказваць час"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
-msgid "Show current date"
-msgstr "Паказваць дату"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Задзейнічаць рэжым распрацоўніка"
+msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Поўнае скіданне"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
msgstr "Пашыраныя настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:35
msgid "Cvar filter:"
msgstr "Фільтр cvar:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
msgid "Setting:"
msgstr "Настáўленне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
msgid "Type:"
msgstr "Тып:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
msgid "Value:"
msgstr "Значэнне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:76
msgid "Description:"
msgstr "Апісанне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Вокладкі меню:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
+msgid "Menu Skins"
+msgstr "Тэмы меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
msgid "Set skin"
-msgstr "Ужыць"
+msgstr "Ужыць тэму"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
+msgid "Text Language"
+msgstr "Мова тэксту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
-msgstr "Ужыць"
+msgstr "Ужыць мову"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
msgid "Disable gore effects and harsh language"
msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Дазволіць статыстыцы карыстаць ваша імя"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Адлучыцца зараз"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць мову"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анізатрапія:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "ANISO^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:61
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Згладжванне:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
msgid "AA^Disabled"
msgstr "AA^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "Depth first:"
msgstr "Спачатку глыбіня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "DF^Disabled"
msgstr "DF^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
msgid "DF^World"
msgstr "DF^Наваколле"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
msgid "DF^All"
msgstr "DF^Усё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:85
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:88
msgid "VBO^Off"
msgstr "VBO^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
msgid "Vertices"
msgstr "Вяршыні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:93
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
msgid "Contrast:"
msgstr "Кантраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
msgid "Gamma:"
msgstr "Гама:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:107
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Узмацненне кантрасту:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:112
msgid "Saturation:"
msgstr "Насычанасць:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:118
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:121
msgid "Intensity:"
msgstr "Велічыня:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:127
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:130
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Выкарыстоўваць GLSL для кіравання колерам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\96Ñ\85адÑ\8dлÑ\96Ñ\87наÑ\8f аÑ\84аÑ\80боÑ\9eка (неÑ\81падзеÑ\9eка)"
+msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\96Ñ\85адÑ\8dлÑ\96Ñ\87наÑ\8f аÑ\84аÑ\80боÑ\9eка (вÑ\8fлÑ\96коднае Ñ\8fйка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Файныя вяршыні (неспадзеўка)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
+msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"
msgid "spectate"
msgstr "назіраць"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:88
+msgid "teamplay"
+msgstr "камандныя"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:90
+msgid "free for all"
+msgstr "free for all"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:279
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Што? Не магу зайсці (m ёсць NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
+"Што? Не магу зайсці (m = NULL). Перафільтрую, каб гэтага не паўтаралася.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:287
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:292
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
msgid "spectator"
-msgstr "назÑ\96Ñ\80алÑ\8cнÑ\96к"
+msgstr "глÑ\8fдаÑ\87"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:187
msgid "<no model found>"
msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Упадабанае"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Рэжым Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
-msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr "SLCAT^Рэжым InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:437
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Упадабаць"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
msgid "Host name"
msgstr "Назва сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
-msgid "Players"
-msgstr "Гульцы"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
msgid "<TITLE>"
msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
msgid "VOL^OFF"
msgstr "VOL^Адключана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
-#, c-format
-msgid "%.2f %%"
-msgstr "%.2f %%"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s дБ"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "PART^ОМГ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
+msgid "PART^Low"
+msgstr "PART^Нізкі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "PART^Сярэдні"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "PART^Нармальны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
+msgid "PART^High"
+msgstr "PART^Высокі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "PART^Ультра"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "PART^Максімальны"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "PART^Павольны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "PART^Хуткі"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "PART^Імгненны"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
+msgid "December"
+msgstr "Снежань"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
+msgid "Joined:"
+msgstr "Далучыўся:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr "Апошнія_гледжаныя:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
+msgid "Time_Played:"
+msgstr "Час_у_гульні:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr "Улюбёная_мапа:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "памылка пры атрыманні абвяшчэння пра абнаўленне: стан %d\n"
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr "%s_матчаў:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "памылка: атрыманы HTML замест абвяшчэння пра абнаўленне\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr "%s_ELO:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"памылка: атрыманы сімвалы вяртання радка ад сервера абвяшчэнняў пра "
-"абнаўленні\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr "%s_рэйтынг:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr "%s_адсотак:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "%s_улюбёная_мапа:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (без рэйтынгу)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"Абнаўленне можна сцягнуць з:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:498
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЭСТАВЫ БІЛД"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:627
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
"1^ПАМЫЛКА: Сцісканне тэкстур патрабуецца, але не падтрымліваецца.\n"
-"1^Ð\9cагÑ\87Ñ\8bма, бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аблемÑ\8b з адлÑ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80аваннем.\n"
+"1^Ð\9cагÑ\87Ñ\8bма, бÑ\83дÑ\83Ñ\86Ñ\8c пÑ\80аблемÑ\8b з вÑ\96зÑ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\8bÑ\8fй.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:731
msgid "Use default"
msgstr "Стандартныя настáўленні"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
msgid "Team Color:"
msgstr "Колер каманды:"
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
msgstr "%s (зброя з мутатара)"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Зачэпка"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
-#, no-c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"