# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Delian, 2023
+# Delian, 2023
# 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
# Krasimir Mikov, 2022
# Krasimir Mikov, 2022
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
+# С Станев, 2024
+# С Станев, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
+"Last-Translator: С Станев, 2024\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
msgid "server info"
msgstr "информация за сървъра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
+#, c-format
+msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
msgid "jump"
msgstr "скок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "готов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
+msgstr "Натиснете ^3%s%s, за да нагласите"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "избор на отбор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
msgid "Player %d"
msgstr "Играч %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартно бързо меню"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
msgid "Continue..."
msgstr "Продължи..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^много добре"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^добра игра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
+msgstr "QMCMD^Изпрати на aнглийски"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Отборен чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^сила скоро"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отрицателен"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^положителен"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защитава, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакува, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^К/С"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук при удар"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук на чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Допир до стена"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^Цял екран"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Server quick menu"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "Waypoint editor menu"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Waypoint editor menu as default"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "Server quick menu as default"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr "(-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr "(+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
msgid "Start line"
msgstr "Начална линия"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Finish line"
msgstr "Крайна линия"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Междинен %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr "пропуснат чекпойнт"
+msgstr "пропусната проверочна точка"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
+msgstr "Цъкни, за да избереш цел за телепортиране"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
+msgstr "Цъкни, за да избереш място на прераждане"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^bcубийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^bcвреме"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^пленявания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^capвреме"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of deaths"
msgstr "Брой умирания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^умирания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^Ñ\83ниÑ\89ожавания"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+msgid "SCO^destructions"
+msgstr "SCO^Ñ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88ения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
-msgid "SCO^damage"
-msgstr "SCO^щети"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "SCO^damage dealt"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
-msgid "The total damage done"
-msgstr "Общa нанесена щета"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+msgid "The total damage dealt"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
-msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "SCO^поеÑ\82и_Ñ\89еÑ\82и"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+msgid "SCO^damage taken"
+msgstr "SCO^поеÑ\82а Ñ\89еÑ\82а"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "The total damage taken"
msgstr "Общa поета щета"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Брой изпускания на знамето"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^изпускания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Player ELO"
msgstr "Играч ELO:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^elo"
msgstr "SCO^elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^fastest"
msgstr "SCO^най-бързо"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Брой извършени фалове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^фалове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^знаменосци"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "FPS"
msgstr "К/С"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^fps"
msgstr "SCO^к/с"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^frags"
msgstr "SCO^фрагове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "Number of generators destroyed"
+msgstr "Брой унищожени генератори"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+msgid "SCO^generators"
+msgstr "SCO^генератора"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Брой голове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of hunts (Survival)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^hunts"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^kcубийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^k/d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Съотношението убийства-умирания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^kdr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^kdсъотношение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Number of kills"
msgstr "Брой убийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^обиколки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Брой животи (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^животи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr "Ð\9aолко пÑ\8aÑ\82и клÑ\8eÑ\87а е бил изгÑ\83бен"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой загÑ\83би на клÑ\8eÑ\87а"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^загуби"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Player name"
msgstr "Име на играч"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^име"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^прякор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Брой унищожени цели"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^цели"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^задигания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Ping time"
-msgstr "Ð\9fинг вÑ\80еме"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме за пинг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Packet loss"
msgstr "Загубени пакети"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^pl"
msgstr "SCO^зп"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^избутвания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Player rank"
msgstr "Ранг на играча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Брой връщания на знамето"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^връщания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "Number of revivals"
msgstr "Брой съживявания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^съживявания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Брой спечелени рундове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "SCO^спечелени рундове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "Number of rounds played"
-msgstr ""
+msgstr "Брой изиграни кръгове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
msgid "SCO^rounds played"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^изиграни кръгове"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^резултат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
msgid "Total score"
msgstr "Общ резултат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "Number of suicides"
msgstr "Брой самоубийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^самоубийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Брой убийства без умиранията"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сума"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "Number of survivals"
-msgstr ""
+msgstr "Брой оцелели"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
msgid "SCO^survivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^оцелявания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^взимания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Брой убийства на съотборници"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "SCO^убийства на съотборници"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Брой отмервания (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^щракания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
msgid "SCO^time"
msgstr "SCO^време"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Можете да променяте таблото като използвате командата "
"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
"поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"да\n"
"включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
"дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
msgid "N/A"
msgstr "няма"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Точност (средно %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
msgid "Item stats"
msgstr "Статистики на предмета"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика за картата:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Убити чудовища:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
msgid "Secrets found:"
msgstr "Открити тайни(ци):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Зяпачи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^точки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "Избор на отбор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Натиснете ^3%s^7, за да се включите в избрания отбор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Натиснете ^3%s ^7, за да изберете определен отбор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f минути"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7/^5%d ^7играча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Карта:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "m"
msgstr "м"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "km"
msgstr "км"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "mi"
msgstr "ми"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
msgid "nmi"
msgstr "нми"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "Загрявка: твърде малко играчи"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Загрявка: неограничено време"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
msgid "Timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82"
+msgstr "Ð\98зÑ\82иÑ\87ане на вÑ\80емеÑ\82о"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
msgid "Sudden Death"
-msgstr "Внезапна Смърт"
+msgstr "Внезапна смърт"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
msgid "Overtime"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
-"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
+msgstr "^1Трябва да отговорите, преди да влезете в режим за настройка на HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Ð\91е запоÑ\87наÑ\82о гласуване за:"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87нало е гласуване за:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fваÑ\82е ли Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80иÑ\82е да пазÑ\8fÑ\82 и показваÑ\82 ваÑ\88еÑ\82о име?"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fваÑ\82е ли Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80иÑ\82е да пазÑ\8fÑ\82 и показваÑ\82 име ви?"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80ане на HUD"
+msgstr "^1Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка на HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
msgid "Out of ammo"
-msgstr "Ð\9cÑ\83ниÑ\86иите свършиха"
+msgstr "Ð\91оепÑ\80ипаÑ\81ите свършиха"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
msgid "Don't have"
msgstr "Нямам"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
msgid "Unavailable"
-msgstr "Не е на разположение"
+msgstr "Не е налично"
-#: qcsrc/client/main.qc:300
+#: qcsrc/client/main.qc:305
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "мили/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "възли"
-#: qcsrc/client/main.qc:1359
+#: qcsrc/client/main.qc:1206
+msgid "Checkpoint times:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1400
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арена с всички оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1360
+#: qcsrc/client/main.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ð\9eръжия"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 вÑ\81иÑ\87ки налиÑ\87ни оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1361
+#: qcsrc/client/main.qc:1402
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арена с повечето оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1362
+#: qcsrc/client/main.qc:1403
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 Ð\9fовеÑ\87еÑ\82о Ð\9eръжия"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ñ\81 повеÑ\87еÑ\82о оÑ\82 налиÑ\87ниÑ\82е оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
+#: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr "Ð\90Ñ\80ена Ð\91ез Ð\9eръжия"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ена без оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1377
+#: qcsrc/client/main.qc:1418
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
+#: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Това е %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1389
+#: qcsrc/client/main.qc:1430
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr "Ð\92аÑ\88аÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f е стара."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f на пÑ\80иложениеÑ\82о ви е стара."
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1431
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1391
+#: qcsrc/client/main.qc:1432
msgid "Please update!"
msgstr "Моля обновете!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1435
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
-"### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
+msgstr "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И ЗАТОВА НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1397
+#: qcsrc/client/main.qc:1438
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли в %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Ниво %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1413
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНатиснете ^F2%s^BG за влизане в играта"
-#: qcsrc/client/main.qc:1434
+#: qcsrc/client/main.qc:1479
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
-msgstr "Режим на игра:"
+msgstr "Вид игра:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1483
+msgid "by:"
+msgstr "от:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1448
+#: qcsrc/client/main.qc:1487
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Тази игра поддържа"
-#: qcsrc/client/main.qc:1450
+#: qcsrc/client/main.qc:1489
#, c-format
msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи"
-#: qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/client/main.qc:1491
#, c-format
msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d до %d играчи"
-#: qcsrc/client/main.qc:1454
+#: qcsrc/client/main.qc:1493
#, c-format
msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи максимум "
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1495
#, c-format
msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи минимум"
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1500
msgid "Active modifications:"
msgstr "Активни модификации:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1464
+#: qcsrc/client/main.qc:1503
msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr "Специални игрални съвети:"
+msgstr "Специални съвети за игра:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1471
+#: qcsrc/client/main.qc:1510
msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "Съобщение от сървъра"
-#: qcsrc/client/main.qc:1565
+#: qcsrc/client/main.qc:1604
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не е свързано)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
msgid "Requesting preview..."
-msgstr "Ð\98зиÑ\81кване на преглед..."
+msgstr "Ð\97аÑ\8fвÑ\8fване на преглед..."
-#: qcsrc/client/view.qc:883
+#: qcsrc/client/view.qc:903
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер на гранати"
-#: qcsrc/client/view.qc:888
+#: qcsrc/client/view.qc:908
msgid "Capture progress"
msgstr "Напредък на превземане"
-#: qcsrc/client/view.qc:893
+#: qcsrc/client/view.qc:913
msgid "Revival progress"
msgstr "Процес на съживяване"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+msgstr "Нападение"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid ""
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Брой кръговете:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Брой спечелени кръгове, нужни за край на играта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture the Flag"
+msgstr "Пленяване на знамето"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
+"Намерете и донесете вражеското знаме в базата си, опазете вашата от отбора "
+"на противника"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ñ\85ваÑ\89ания:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой пленÑ\8fвания:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Брой пленявания, нужни за край на играта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race for fastest time."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "Отбележете възможно най-много убийства"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
msgid "Capture and defend all the control points to win"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+msgstr "Господство"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Брой точки нужни за край на играта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
-msgstr "Дуел"
+msgstr "Двубой"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "Бийте се един срещу друг на арената, за да определоте победителя"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+msgstr "Замръзванка"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid ""
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Invasion"
-msgstr "Invasion"
+msgstr "Нашествие"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Оцеляване срещу пълчища от чудовища"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
msgid "Hold the ball to get points for kills"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
+msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш кръга"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+msgstr "Лов на ключове"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
msgid "^1You have no more lives left"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+msgstr "Последният оцелял"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Пълна лудница"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Колко точки са нужни за край на играта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
+"Стреляйте и ритайте топката в противниковата врата, докато опазвате вашата "
+"чиста"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Брой голове"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Брой голове, нужни за край на играта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Крадеца на Топката"
+msgstr "Крадене на топката"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
+msgstr "На нож"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
msgid "Personal best"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race"
-msgstr "Race"
+msgstr "Състезание"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race against other players to the finish line"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
msgid "Hunter"
-msgstr ""
+msgstr "Ловец"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
msgid "Survivor"
-msgstr ""
+msgstr "Плячка"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
msgstr ""
+"Открийте и унищожете всички ловци, преди да са си отишли съюзниците ви."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
msgid "Survival"
-msgstr ""
+msgstr "Оцеляване"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+msgstr "Отборна игра на смъртта"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Отборна пълна лудница"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Снаряди"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Патрони"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
msgid "Rockets"
-msgstr ""
+msgstr "Ракети"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Клетки"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Плазма"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
msgstr "Малка броня"
msgid "Medium armor"
msgstr "Средна броня"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
msgstr "Голяма броня"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
msgstr "Мега броня"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
msgstr "Малка аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
msgid "Medium health"
msgstr "Средна аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
msgid "Big health"
msgstr "Голяма аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
msgid "Mega health"
msgstr "Мега аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Гориво"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
msgid "Fuel regen"
msgstr "Гориво"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
+msgid "Spectators:"
+msgstr "Зрители"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
-msgstr "Твой ред е."
+msgstr "Твой ред е"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
-msgstr "Излез от Менюто"
+msgstr "Излезане от менюто"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Minigames"
msgstr "Малки игри"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
msgid "Minigame message"
msgstr ""
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "You are spectating"
msgstr "Вие наблюдавате"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Успех следващия път!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Next Level"
msgstr "Следващо Ниво"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
msgid "Restart"
msgstr "Рестарт"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 спечели играта!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
msgid "Draw"
msgstr "Равенство"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "You lost the game!"
msgstr "Ти загуби играта!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
msgid "You win!"
msgstr "Ти печелиш!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr ""
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr ""
msgid "Pong"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
msgid "AI"
msgstr "ИИ"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Start Match"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80ай Ð\9cаÑ\87"
+msgstr "Ð\97апоÑ\87ване на игÑ\80аÑ\82а"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
msgid "Add AI player"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
msgid "Remove AI player"
msgstr ""
msgid "Push-Pull"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
msgid "Next Match"
-msgstr "Следващ Мач"
+msgstr "Следваща игра"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
msgid "Peg Solitaire"
msgid "Remaining pieces:"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
msgid "No more valid moves"
msgstr "Няма повече валидни хода"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Браво, ти печелиш!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Морски шах"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
msgid "Single Player"
-msgstr "Солова Ð\98гра"
+msgstr "СамоÑ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\82елна игра"
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
-msgstr "Mage"
+msgstr "Чародей"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
msgid "Mage spike"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
-msgstr "Spider"
+msgstr "Паяк"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
msgid "Spider attack"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
-msgstr "Wyvern"
+msgstr "Змей"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
msgid "Wyvern attack"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
-msgstr "Zombie"
+msgstr "Зомби"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Боеприпаси"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Медик"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
msgid "Flight"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
msgstr ""
msgid "Veil grenade"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
+msgid "Ammo grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
+msgid "Darkness grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
msgid "Grenade"
msgstr "Граната"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимост"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Съживяване"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Предмет:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
msgid "Checkpoint"
msgstr "КПП"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Finish"
msgstr "Финал"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Бяла база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Red base"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Жълта база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Розова база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Върнете знамето тук"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Лидер"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Goal"
msgid "Tagged"
msgstr "Заплют"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
+msgid "Buff"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s се нужда е от помощ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
msgid "^F4Countdown stopped!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
-"%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на "
+"^BG%s^K1 %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
-"%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на "
+"^BG%s^K1 %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Голем%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGРунда е равен"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРунда приключи без победител"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
"допустими наблюдатели."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
"записан."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
"зяпачите не са позволени за момента!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
"^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
"Rifle %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Вие сте сам сега!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВие атакувате!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВие отбранявате!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "%s players are needed for this match."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
msgid "^BGBegin!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGGame starts in"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Рунда не може да започне"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Недей да кампваш!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
"^BGако симислите, че ще успеете."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGТи взе флага!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
"Сега сте в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вие бяхте %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие се самоубихте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСега сте в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Спри да се мотаеш!\n"
"^BGИзключване след ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#, c-format
+msgid ""
+"^K1Teams unbalanced!\n"
+"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вие се съживихте"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вие се замразихте"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s пристигна!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Няма свободни места!\n"
"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^BGYou are now queued to join the game."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#, c-format
+msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВие получихте топката"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканиране на честотите"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGИзчакване на играчи...\n"
"Необходими активни играчи за: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr ""
"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
"Следващо оръжие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"Продължете да бележите докато имаме победител!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Силата бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Бронята бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Вие сте на скорост"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вие сте невидим"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
"banned in this server"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
msgid ""
"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
"suspicion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
-msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
msgid ""
"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr "(около %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "primary"
msgstr "първично"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "secondary"
msgstr "вторично"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
msgid "point"
msgstr "точка"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
msgid "points"
msgstr "точки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "drop flag"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
msgid "throw nade"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
msgid "MASSACRE! "
msgstr "КЛАНЕ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
msgid "MAYHEM! "
msgstr "КЛАННИЦА!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мъртав^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "Поредност от %d точки!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "Поредност от %d попадения!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
msgid "First blood! "
msgstr "Първа кръв!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
msgid "First score! "
msgstr "Първа точка!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
msgid "First casualty! "
msgstr "Пръв инцидент!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
msgid "First victim! "
msgstr "Първа жертва!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr ""
msgid "Offhand blaster"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1422
msgid "Female"
msgstr "Женски"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1423
msgid "Undisclosed"
msgstr "Запазен в тайна"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "TAB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "BACKSPACE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "ALT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
msgid "CTRL"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
msgid "SHIFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
#, c-format
msgid "INS"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "END"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
msgid "PAUSE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
msgid "NUMLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
msgid "CAPSLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
msgid "SCROLLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
msgid "SEMICOLON"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
msgid "TILDE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1506
msgid "BACKQUOTE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1507
msgid "QUOTE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1508
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "АПОСТРОФ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
msgid "BACKSLASH"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
-#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
-#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
-#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
-#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
-#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
-#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "ТОЧКА"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "МИНУС"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "ПЛЮС"
-#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "РАВНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
msgid "MWHEELUP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
-#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
-#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
-#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
-#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
-#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
-#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
-#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
-#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
-#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
+#: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
+#: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
+#: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
+#: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1577
#, c-format
msgid "START"
msgstr "СТАРТ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1588
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1590
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#: qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
-#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
+#: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1602
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "НАГОРЕ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1603
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЯВО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ДЯСНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1611
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr ""
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#, c-format
msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете %s"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
msgid "No right gunner!"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Бластер"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
msgid "Crylink"
#: qcsrc/lib/oo.qh:336
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Без описание"
-#: qcsrc/lib/string.qh:186
+#: qcsrc/lib/string.qh:189
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: qcsrc/lib/string.qh:187
+#: qcsrc/lib/string.qh:190
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Преводачи"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Астурски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белоруски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
msgid "Bulgarian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Китай)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Хонг Конг)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Тайван)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
msgid "Czech"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Нидерландски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Английски (Австралия)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Фински"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
msgid "French"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
msgid "Italian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Korean"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латински"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
msgid "Polish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски (Бразилия)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
msgid "Romanian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
msgid "Ukrainian"
"Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
"си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
msgid "Text language:"
msgstr "Език на текста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Undecided"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
msgid ""
"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
"menu"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "Запазване на настройките"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главно меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Бързо меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдаване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
msgid "Game menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
msgid "Center line"
-msgstr ""
+msgstr "Централна линия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минути"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^Default"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^безкрайно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Всички играчи са почти невидими"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "с бластер"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increase pitch with more damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "Повишаване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Chat message sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Понякога"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Често"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Ниско"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Средно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Добро"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Най-добро"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи небе"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
msgid "Show surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Големина:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Нападател"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
msgid "SPREES^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Предмети"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Неналичен цвят:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Черно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Тъмно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "GHOITEMS^Tinted"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Синьо"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Коефициент"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Мишка"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
+msgid ""
+"While connected language changes will be applied only to the menu, full "
+"language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
msgid "Disconnect now"
msgstr "Изключване"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "Switch language"
msgstr "Смяна на език"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "реактивна раница"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Атакуване"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
msgid "WEAPON^previous"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Комуникация"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "публичен чат"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "team chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "гласувайте ДА"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "гласувайте НЕ"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "Client"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "бързо меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
msgid "scoreboard user interface"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Спрете демото"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Напуснете самостоятелната игра"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Напуснете мрежовата игра"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
"again."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
msgstr "наблюдател"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^ОМГ"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Ниско"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Средно"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Високо"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Ултра"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
msgid "PARTQUAL^Ultimate"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Бавно"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Бързо"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Моментално"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Последен мач:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Ранк:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
msgid "Percentile:"