# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Delian, 2023
+# Delian, 2023
# 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
# Krasimir Mikov, 2022
# Krasimir Mikov, 2022
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-24 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1424
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
msgid "jump"
msgstr "скок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартно бързо меню"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1257
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропуснат чекпойнт"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^rounds played"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^играти рундове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^score"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Number of survivals"
-msgstr ""
+msgstr "Брой оцелели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^survivals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^оцелявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1451
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Карта:"
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "m"
msgstr "м"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "km"
msgstr "км"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "mi"
msgstr "ми"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
msgid "nmi"
msgstr "нми"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "Загрявка: твърде малко играчи"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
msgid "Out of ammo"
msgstr "Мунициите свършиха"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
msgid "Don't have"
msgstr "Нямам"
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
msgid "Unavailable"
msgstr "Не е на разположение"
-#: qcsrc/client/main.qc:300
+#: qcsrc/client/main.qc:303
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
"Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1159 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1160 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1161 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "мили/ч"
-#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "възли"
-#: qcsrc/client/main.qc:1359
+#: qcsrc/client/main.qc:1374
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "Арена с всички оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1360
+#: qcsrc/client/main.qc:1375
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "Арена с Всички Оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1361
+#: qcsrc/client/main.qc:1376
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "Арена с повечето оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1362
+#: qcsrc/client/main.qc:1377
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
+#: qcsrc/client/main.qc:1380 qcsrc/client/main.qc:1394
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "Арена Без Оръжия"
-#: qcsrc/client/main.qc:1377
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
+#: qcsrc/client/main.qc:1403 qcsrc/client/main.qc:1408
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "Това е %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1389
+#: qcsrc/client/main.qc:1404
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "Вашата версия е стара."
-#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#: qcsrc/client/main.qc:1405
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1391
+#: qcsrc/client/main.qc:1406
msgid "Please update!"
msgstr "Моля обновете!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1394
+#: qcsrc/client/main.qc:1409
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
-#: qcsrc/client/main.qc:1395
+#: qcsrc/client/main.qc:1410
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr ""
"### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1397
+#: qcsrc/client/main.qc:1412
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли в %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1426 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Ниво %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1413
+#: qcsrc/client/main.qc:1428
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1434
+#: qcsrc/client/main.qc:1449
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Режим на игра:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1448
+#: qcsrc/client/main.qc:1463
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Този мач поддържа"
-#: qcsrc/client/main.qc:1450
+#: qcsrc/client/main.qc:1465
#, c-format
msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи"
-#: qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/client/main.qc:1467
#, c-format
msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d до %d играчи"
-#: qcsrc/client/main.qc:1454
+#: qcsrc/client/main.qc:1469
#, c-format
msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи максимум "
-#: qcsrc/client/main.qc:1456
+#: qcsrc/client/main.qc:1471
#, c-format
msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "%d играчи минимум"
-#: qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/main.qc:1476
msgid "Active modifications:"
msgstr "Активни модификации:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1464
+#: qcsrc/client/main.qc:1479
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Специални игрални съвети:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1471
+#: qcsrc/client/main.qc:1486
msgid "Server's message"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1565
+#: qcsrc/client/main.qc:1580
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не е свързано)"
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Изискване на преглед..."
-#: qcsrc/client/view.qc:883
+#: qcsrc/client/view.qc:900
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер на гранати"
-#: qcsrc/client/view.qc:888
+#: qcsrc/client/view.qc:905
msgid "Capture progress"
msgstr "Напредък на превземане"
-#: qcsrc/client/view.qc:893
+#: qcsrc/client/view.qc:910
msgid "Revival progress"
msgstr "Процес на съживяване"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
msgid "Survival"
-msgstr ""
+msgstr "Оцеляване"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgid "Plasma"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
msgstr "Малка броня"
msgid "Medium armor"
msgstr "Средна броня"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
msgstr "Голяма броня"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
msgstr "Мега броня"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
msgstr "Малка аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
msgid "Medium health"
msgstr "Средна аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
msgid "Big health"
msgstr "Голяма аптечка"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
msgid "Mega health"
msgstr "Мега аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Гориво"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
+msgid "Spectators:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
msgstr "Твой ред е."
msgid "Minigames"
msgstr "Малки игри"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
msgid "Minigame message"
msgstr ""
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "You are spectating"
msgstr "Вие наблюдавате"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Успех следващия път!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Next Level"
msgstr "Следващо Ниво"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
msgid "Restart"
msgstr "Рестарт"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 спечели играта!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
msgid "Draw"
msgstr "Равенство"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "You lost the game!"
msgstr "Ти загуби играта!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
msgid "You win!"
msgstr "Ти печелиш!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr ""
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr ""
msgid "Pong"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
msgid "AI"
msgstr "ИИ"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Start Match"
msgstr "Стартирай Мач"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
msgid "Add AI player"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
msgid "Remove AI player"
msgstr ""
msgid "Push-Pull"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
msgid "Next Match"
msgstr "Следващ Мач"
msgid "Remaining pieces:"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
msgid "No more valid moves"
msgstr "Няма повече валидни хода"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Браво, ти печелиш!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Морски шах"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
msgid "Single Player"
msgstr "Солова Игра"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Патрони"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Медик"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
msgid "Flight"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
-msgid "Buff"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
msgstr ""
msgid "Veil grenade"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
+msgid "Ammo grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
+msgid "Darkness grenade"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:143
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
msgid "Grenade"
msgstr "Граната"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимост"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Съживяване"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Предмет:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
msgid "Checkpoint"
msgstr "КПП"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Finish"
msgstr "Финал"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Бяла база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Red base"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Жълта база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Розова база"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Върнете знамето тук"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Лидер"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Goal"
msgid "Tagged"
msgstr "Заплют"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
+msgid "Buff"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s се нужда е от помощ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
"^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
-"%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на "
+"^BG%s^K1 %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
-"%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на "
+"^BG%s^K1 %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Голем%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
msgstr ""
msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
+"Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Вие сте сам сега!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вие се самоубихте!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You need to be more careful!"
"Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВие получихте топката"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
"Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
"Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
"Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканиране на честотите"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGИзчакване на играчи...\n"
"Необходими активни играчи за: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr ""
"^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
"Следващо оръжие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"Продължете да бележите докато имаме победител!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
"^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Силата бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Бронята бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Вие сте на скорост"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вие сте невидим"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid ""
"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
"banned in this server"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
msgid ""
"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
"suspicion!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
-msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
msgid ""
"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
msgstr ""
msgid "Offhand blaster"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
msgid "Male"
msgstr "Мъжки"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "Female"
msgstr "Женски"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1422
msgid "Undisclosed"
msgstr "Запазен в тайна"
-#: qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
msgid "TAB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "SPACE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "BACKSPACE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1465
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
msgid "ALT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "CTRL"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1467
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
msgid "SHIFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
#, c-format
msgid "INS"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
#, c-format
msgid "END"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
msgid "PAUSE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
msgid "NUMLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
msgid "CAPSLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
msgid "SCROLLOCK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1482
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
msgid "SEMICOLON"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1483
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
msgid "TILDE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1484
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
msgid "BACKQUOTE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1506
msgid "QUOTE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1507
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "АПОСТРОФ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1508
msgid "BACKSLASH"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1526
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
-#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
-#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
-#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
-#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
-#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
-#: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
+#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1540
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "ТОЧКА"
-#: qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1522
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1524
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "МИНУС"
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "ПЛЮС"
-#: qcsrc/common/util.qc:1527
+#: qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "РАВНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
msgid "MWHEELUP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1572
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
-#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
-#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
-#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
-#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
-#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
-#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
-#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
-#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
-#: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
#, c-format
msgid "START"
msgstr "СТАРТ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1577
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1567
+#: qcsrc/common/util.qc:1588
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1568
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1569
+#: qcsrc/common/util.qc:1590
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1570
+#: qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
-#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
+#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1601
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "НАГОРЕ"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1602
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr ""
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1603
#, c-format
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "ЛЯВО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "ДЯСНО"
-#: qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1610
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr ""
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#, c-format
msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете %s"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
msgid "No right gunner!"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Бластер"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
msgid "Crylink"
#: qcsrc/lib/oo.qh:336
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Без описание"
-#: qcsrc/lib/string.qh:186
+#: qcsrc/lib/string.qh:189
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr ""
-#: qcsrc/lib/string.qh:187
+#: qcsrc/lib/string.qh:190
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Преводачи"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Астурски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белоруски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
msgid "Bulgarian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Китай)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Хонг Конг)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайски (Тайван)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
msgid "Czech"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Нидерландски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Английски (Австралия)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Фински"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
msgid "French"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
msgid "Italian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Korean"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латински"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
msgid "Polish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски (Бразилия)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
msgid "Romanian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Турски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
msgid "Ukrainian"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Главно меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Бързо меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "Наблюдаване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
msgid "Game menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
msgid "Center line"
-msgstr ""
+msgstr "Централна линия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минути"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^Default"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^безкрайно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 отбора"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Всички играчи са почти невидими"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "с бластер"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increase pitch with more damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "Повишаване"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Chat message sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Понякога"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Често"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Ниско"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Средно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Добро"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Най-добро"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи небе"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
msgid "Show surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Големина:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Нападател"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
msgid "SPREES^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Предмети"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Неналичен цвят:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Черно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Тъмно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
msgid "GHOITEMS^Tinted"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Синьо"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Коефициент"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Мишка"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "реактивна раница"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Атакуване"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
msgid "WEAPON^previous"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Комуникация"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "публичен чат"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
msgid "team chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "гласувайте ДА"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "гласувайте НЕ"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "Client"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "бързо меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
msgid "scoreboard user interface"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Спрете демото"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Напуснете самостоятелната игра"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Напуснете мрежовата игра"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
"again."
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
msgid "spectator"
msgstr "наблюдател"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^ОМГ"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Ниско"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Средно"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Високо"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PARTQUAL^Ултра"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
msgid "PARTQUAL^Ultimate"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Бавно"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Нормално"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Бързо"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "FADESPEED^Моментално"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Последен мач:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
msgid "Time played:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Ранк:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
msgid "Percentile:"