]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.de.po
Fix compile
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.de.po
index f1607aaf816af4fe0d1fa78ff17253e70c60104d..0f8753bf0b2380bb9922d5ebc59a38334713f66b 100644 (file)
-# Xonotic CSQC
-# Copyright (C) 2011 Team Xonotic
-# This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
-# Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
+# Translators:
+# Wuzzy <almikes@aol.com>, 2016
+# Brot Brot <noah.schluessel@gmail.com>, 2015
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
+# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2015
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
+# Larson März <larson@protonmail.ch>, 2016
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2014-2015
+# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
+# Sless <sless@gmx.net>, 2014
+# Sless <sless@gmx.net>, 2014
+# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/de/)\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
-"^3Diese Engine ist veraltet.\n"
-"^3Dieser Server verwendet eine neuere QC VM. Bitte updaten!\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
-#, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "es wurde versucht, in das nicht unterstützte Team %d zu wechseln"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
-"Ein CSQC-Entity hat seinen Besitzer gewechselt! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr ""
-"Ein CSQC-Entity hat seinen Typ gewechselt! (edict: %d, server: %d, type: %d -"
-"> %d)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
-"Ein CSQC-Entity kam aus dem Nichts! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
-"Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
-"classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
-msgid "Revival progress"
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
+"^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: Die Datei wurde in data/data/ "
+"gespeichert)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr " (-%dR)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
-#, c-format
-msgid " (+%dL)"
-msgstr " (+%dR)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-msgid "Start line"
-msgstr "Start"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr "Ziel"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
-#, c-format
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr "Zwischenzeit %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Keine Munition mehr."
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
-msgid "Don't have"
-msgstr "nicht vorhanden"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
-msgid "Unavailable"
-msgstr "nicht verfügbar"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
-#, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Spieler %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Du musst antworten, bevore das HUD konfiguriert werden kann\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Name^7 statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Ja (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
 #, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Nein (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
-msgid "Personal best"
-msgstr "Persönliche Bestzeit"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
-msgid "Server best"
-msgstr "Server-Bestzeit"
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Konnte nach %s nicht schreiben\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um bei jemandem zuzuschauen"
+msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
+#, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für einen anderen Spieler"
+msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Warte, bis du dran bist"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase!"
+msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sDrücke ^3%s%s um die Aufwä¤rmphase zu beenden"
+msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sDrücke ^3%s%s sobald du soweit bist"
+msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind, um die Aufwärmphase zu beenden"
+msgstr ""
+"^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind..."
+msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Drücke ^3%s^2 um die Aufwärmphase zu beenden"
+msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Die Teams sind unbalanciert!"
+msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr "Drücke ^3%s%s um dies zu korrigieren"
+msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Drücke ^3ESC^7 um die HUD-Optionen zu zeigen"
+msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Doppelklick^7 auf ein Panel für Panel-spezifische Optionen."
+msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für Panel-spezifische Optionen."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL^7 um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT^7 und"
+msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT^7 + ^3PFEILTASTEN^7 für Feinjustierungen"
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
+msgid "Personal best"
+msgstr "Persönliche Bestzeit"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
+msgid "Server best"
+msgstr "Server-Bestzeit"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Spieler %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
 msgid " m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
 msgid " km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
 msgid " mph"
-msgstr "mph"
+msgstr "mil/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
+#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
 msgid " knots"
-msgstr "Knoten"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Falsche Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch behoben"
+msgstr " Knoten"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
-"^2Erfolgreich als %s exportiert! (Hinweis: die Datei wurde in data/data/ "
-"abgelegt)\n"
+msgid "Submenu%d"
+msgstr "Untermenü%d"
 
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
 #, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben\n"
+msgid "Command%d"
+msgstr "Befehl%d"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr "(1 Stimme)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
+msgid "Continue..."
+msgstr "Fortfahren …"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr "(%d Stimmen)"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+msgid "QMCMD^Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
-msgid "Don't care"
-msgstr "Egal"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^:-) / nice one"
+msgstr ":-) / gut gemacht"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Wähle eine Map"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+msgid "QMCMD^nice one"
+msgstr "gut gemacht"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+msgid "QMCMD^good game"
+msgstr "gutes Spiel"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^hi / good luck"
+msgstr "hallo / viel Glück"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Fehler:^7 konnte den pak-Index nicht finden.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
+msgstr "hallo / viel Glück und hab Spaß"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+msgid "QMCMD^Team chat"
+msgstr "Teamchat"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+msgid "QMCMD^quad soon"
+msgstr "Quad kommt bald"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "freier Gegenstand %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-"Kann ein Objekt nicht befreien (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+msgid "QMCMD^free item, icon"
+msgstr "freier Gegenstand, icon"
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
-"Ein Objekt wurde erfolgreich befreit (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
+msgstr "Gegenstand genommen (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr "BC getötet"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+msgid "QMCMD^took item, icon"
+msgstr "Gegenstand genommen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr "Ballbesitz"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+msgid "QMCMD^negative"
+msgstr "negativ"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr "Caps"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+msgid "QMCMD^positive"
+msgstr "positiv"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-#, fuzzy
-msgid "SCO^captime"
-msgstr "Ballbesitz"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "brauche Hilfe (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr "Deaths"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+msgid "QMCMD^need help, icon"
+msgstr "brauche Hilfe, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "zerstört"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
+msgstr "Gegner gesehen (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^drops"
-msgstr "verloren"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
+msgstr "Gegner gesehen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^faults"
-msgstr "Fehler"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
+msgstr "Flagge gesehen (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr "FC getötet"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+msgid "QMCMD^flag seen, icon"
+msgstr "Flagge gesehen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^goals"
-msgstr "Tore"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "verteidigen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr "KC getötet"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+msgid "QMCMD^defending, icon"
+msgstr "verteidigen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "kdratio"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "wandernd (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr "k/d"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+msgid "QMCMD^roaming, icon"
+msgstr "wandernd, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "kd"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "angreifen (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr "kdr"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+msgid "QMCMD^attacking, icon"
+msgstr "angreifen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^kills"
-msgstr "Kills"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^killed flag, icon"
+msgstr "Flaggenträger getötet, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^laps"
-msgstr "Runden"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
+msgstr "Flaggenträger getötet (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^lives"
-msgstr "Leben"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#, c-format
+msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
+msgstr "Flagge fallen gelassen (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^losses"
-msgstr "verloren"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
+msgstr "Flagge fallen gelassen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^name"
-msgstr "Name"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^drop gun, icon"
+msgstr "Waffe fallen gelassen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^nick"
-msgstr "Nick"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr "Objectives"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
+msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen, Icon"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr "Flaggen"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "Flagge/Schlüssel fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^ping"
-msgstr "Ping"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+msgid "QMCMD^Send private message to"
+msgstr "Sende private Nachricht an"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pl"
-msgstr "PL"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+msgid "QMCMD^Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr "Pushes"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+msgid "QMCMD^View/HUD settings"
+msgstr "Ansicht/HUD-Einstellungen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^rank"
-msgstr "Rang"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+msgid "QMCMD^3rd person view"
+msgstr "Dritte-Person-Ansicht"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^returns"
-msgstr "Returns"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+msgid "QMCMD^Player models like mine"
+msgstr "Spielermodelle wie meins"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr "Wiederbelebt"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+msgid "QMCMD^Names above players"
+msgstr "Namen über Spieler"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-msgid "SCO^score"
-msgstr "Punkte"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
+msgstr "Fadenkreuz je nach Waffe"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr "Suiz."
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+msgid "QMCMD^FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^takes"
-msgstr "Übernahmen"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+msgid "QMCMD^Net graph"
+msgstr "Netzwerkgraph"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr "Ticks"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+msgid "QMCMD^Sound settings"
+msgstr "Ton-Einstellungen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
-"Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+msgid "QMCMD^Hit sound"
+msgstr "Ton bei Treffer"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+msgid "QMCMD^Chat sound"
+msgstr "Chat-Ton"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Syntax:\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+msgid "QMCMD^Spectator camera"
+msgstr "Zuschauerkamera"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+msgid "QMCMD^1st person"
+msgstr "Ego-Perspektive"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+msgid "QMCMD^3rd person around player"
+msgstr "Dritte Person um Spieler"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert:\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+msgid "QMCMD^3rd person behind"
+msgstr "Dritte Person (hinter)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr "Mit ^3|^7 werden die rechtsbündigen Felder gestartet.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+msgid "QMCMD^Observer camera"
+msgstr "Zuschauerkamera"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7           Name des Spielers\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+msgid "QMCMD^Increase speed"
+msgstr "Tempo erhöhen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+msgid "QMCMD^Decrease speed"
+msgstr "Tempo verringern"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+msgid "QMCMD^Wall collision off"
+msgstr "Wandkollision aus"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+msgid "QMCMD^Wall collision on"
+msgstr "Wandkollision an"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
-msgstr "^3deaths^7                   Anzahl der Tode\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+msgid "QMCMD^Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
-msgstr "^3suicides^7                 Anzahl der Suizide\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+msgid "QMCMD^Translate chat messages"
+msgstr "Chatnachrichten übersetzen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7                    Kills minus Suizide\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
+msgid "QMCMD^Call a vote"
+msgstr "Abstimmung starten"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+msgid "QMCMD^Restart the map"
+msgstr "Map neustarten"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid ""
-"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-msgstr ""
-"^3caps^7                     Wie oft mit der Flagge (CTF) oder den "
-"Schlüsseln (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+msgid "QMCMD^End match"
+msgstr "Spiel beenden"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid ""
-"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
-"^3pickups^7                  Wie oft die Flagge/Schlüssel aufgenommen "
-"wurden\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+msgid "QMCMD^Reduce match time"
+msgstr "Spielzeit verringern"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-#, fuzzy
-msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+msgid "QMCMD^Extend match time"
+msgstr "Spielzeit erhöhen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr "^3fckills^7                  Wieviele Flaggenträger getötet wurden\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+msgid "QMCMD^Shuffle teams"
+msgstr "Teams mischen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Wie oft die Flagge zurückgebracht wurde\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
+#, c-format
+msgid " (-%dL)"
+msgstr " (-%dR)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
-msgstr "^3drops^7                    Wie oft die Flagge verloren wurde\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
-msgstr "^3lives^7                    Anzahl Leben (LMS)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
+#, c-format
+msgid " (+%dL)"
+msgstr " (+%dR)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr "^3rank^7                     Rang des Spielers\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+msgid "Start line"
+msgstr "Startlinie"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
-msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
-msgstr "^3pushes^7                   Anzahl in die Tiefe geworfener Gegner\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
+msgid "Finish line"
+msgstr "Ziellinie"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
-"^3destroyed^7                Wie oft ein Gegner mit Schlüssel in die Tiefe "
-"geworfen wurde\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
+#, c-format
+msgid "Intermediate %d"
+msgstr "Zwischenzeit %d"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
-msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7                  Wie oft Key-Carrier getötet wurden\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
+msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
+msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
-msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
-msgstr "^3losses^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
+#, c-format
+msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^1STRAFZEIT: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
-msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3laps^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
+#, c-format
+msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
+msgstr "^2STRAFZEIT: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
-msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3time^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3fastest^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Name ^7statt „^1Anonymous player^7“ in den Statistiken"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
-msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
-msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr "^3takes^7                    Anzahl eingenommener Dom-Points (DOM)\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Wieviele Ballträger getötet wurden\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr "^3bctime^7                   Gesamtzeit des Ballbesitzes\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
+#, c-format
+msgid "Yes (%s): %d"
+msgstr "Ja (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
-msgid ""
-"^3score^7                    Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"^3score^7                    Gesamtpunktzahl\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
+#, c-format
+msgid "No (%s): %d"
+msgstr "Nein (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vor ein Feld können Sie ein Plus- oder Minuszeichen setzen, anschließend\n"
-"eine durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Slash, so "
-"dass\n"
-"das Feld nur in diesen, oder in allen außer diesen Spieltypen erscheint.\n"
-"Außerdem kann \"all\" als Feldname verwendet werden; in diesem Fall "
-"erscheinen\n"
-"sämtliche möglichen Felder im aktuellen Spieltyp.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Keine Munition mehr"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Die speziellen Bezeichner 'teams' und 'noteams' können verwendet werden\n"
-"als Gruppierung aller Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
+msgid "Don't have"
+msgstr "Nicht vorhanden"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
-"wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
-"von der Trennlinie (und rechtsbündig) anzeigen.\n"
+#: qcsrc/client/main.qc:1228
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
-"'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
-"außer DM erscheinen.\n"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 Stimme)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
 #, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "Fehlendes Feld '%s' wurde ergänzt.\n"
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d Stimmen)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
+msgid "Don't care"
+msgstr "Mir egal"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
-#, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Wähle den Spieltyp"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Stimme für eine Map ab"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
 #, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d Sekunden übrig"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
-msgid "Map stats:"
-msgstr "Map-Statistiken:"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Dieser Befehl darf nur vom Server verwendet werden!\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
-msgid "Secrets found:"
-msgstr "Geheimnisse:"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Fehler:^7 Konnte den Pak-Index nicht finden.\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
-msgid "Rankings"
-msgstr "Platzierungen"
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Vorschau wird angefordert …\n"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Tabelle"
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
-#, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+msgid "SCO^bckills"
+msgstr "bbkills"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
-#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+msgid "SCO^bctime"
+msgstr "bbzeit"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
-msgid "Spectators"
-msgstr "Zuschauer"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+msgid "SCO^caps"
+msgstr "caps"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
-#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+msgid "SCO^captime"
+msgstr "capzeit"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
-#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " für bis zu ^1%.1f Minuten^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+msgid "SCO^deaths"
+msgstr "tode"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
-msgid " or"
-msgstr " oder"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+msgid "SCO^destroyed"
+msgstr "zerstört"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
-#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr " bis ^3%s %s^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
+msgid "SCO^dmg"
+msgstr "sch"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-msgid "SCO^points"
-msgstr "Punkte"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+msgid "SCO^dmgtaken"
+msgstr "scherhal"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "geschlagen wird"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+msgid "SCO^drops"
+msgstr "fallen"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+msgid "SCO^faults"
+msgstr "faults"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#, c-format
-msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+msgid "SCO^fckills"
+msgstr "fckills"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+msgid "SCO^goals"
+msgstr "tore"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
-#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+msgid "SCO^kckills"
+msgstr "kckills"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+msgid "SCO^kdratio"
+msgstr "kdratio"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
-msgid "Spam"
-msgstr "Frühstücksfleisch"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+msgid "SCO^k/d"
+msgstr "k/d"
 
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s wird angegriffen!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
+msgid "SCO^kd"
+msgstr "kd"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+msgid "SCO^kdr"
+msgstr "kdr"
 
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+msgid "SCO^kills"
+msgstr "kills"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr "Drücken"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+msgid "SCO^laps"
+msgstr "runden"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr "Zerstören"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+msgid "SCO^lives"
+msgstr "leben"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr "Verteidigen"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+msgid "SCO^losses"
+msgstr "verloren"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr "Blaue Basis"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+msgid "SCO^name"
+msgstr "name"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr "GEFAHR"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+msgid "SCO^sum"
+msgstr "summe"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#, fuzzy
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Schlüsselträger"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+msgid "SCO^nick"
+msgstr "nick"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Flag carrier"
-msgstr "Flaggenträger"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+msgid "SCO^objectives"
+msgstr "ziele"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Dropped flag"
-msgstr "Flagge"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+msgid "SCO^pickups"
+msgstr "aufheb"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Help me!"
-msgstr "Hilfe!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+msgid "SCO^ping"
+msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Here"
-msgstr "Hier"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+msgid "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Dropped key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+msgid "SCO^pushes"
+msgstr "schubser"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Key carrier"
-msgstr "Schlüsselträger"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+msgid "SCO^rank"
+msgstr "rang"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Run here"
-msgstr "Hier her!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+msgid "SCO^returns"
+msgstr "zurück"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Red base"
-msgstr "Rote Basis"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+msgid "SCO^revivals"
+msgstr "wiederbelebungen"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Wegpunkt"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+msgid "SCO^score"
+msgstr "punkte"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Generator"
-msgstr "Generator"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
+msgid "SCO^suicides"
+msgstr "suizide"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Control point"
-msgstr "Kontrollpunkt"
-
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Checkpoint"
-msgstr "Checkpoint"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
+msgid "SCO^takes"
+msgstr "takes"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Finish"
-msgstr "Ziel"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
+msgid "SCO^ticks"
+msgstr "ticks"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+msgid ""
+"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
+msgstr ""
+"Du kannst die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set-Befehl ändern.\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball"
-msgstr "Ball"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
-msgid "Ball carrier"
-msgstr "Ballbesitzer"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Syntax:\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Schrotgewehr"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7feld1 feld2 …\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Maschinengewehr"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+msgid ""
+"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Elektro"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7             Name des Spielers\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
+msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
+msgstr "^3pl^7                       Paketverlust\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
+msgstr "^3kills^7                    Anzahl Kills\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
+msgstr "^3tode^7                   Anzahl der Tode\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
+msgstr "^3suizide^7                 Anzahl der Selbstmorde\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-msgid "Minstanex"
-msgstr "MinstaNex"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    Kills minus Selbstmorde\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Enterhaken"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
+msgstr "^3kd^7                       Das Kill/Death-Verhältnis\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
+msgstr "^3sch^7                       Den gesamten verursachten Schaden\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr "HLAC"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
+msgstr "^3dscherhal^7                 Den gesamten erhaltenen Schaden\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Gewehr"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
+msgstr "^3summe^7                      Frags minus Tode\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Minenleger"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+msgid ""
+"^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
+"captured\n"
+msgstr ""
+"^3caps^7                     Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
+"Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Unsichtbarkeit"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+msgid ""
+"^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
+"ball (Keepaway) was picked up\n"
+msgstr ""
+"^3aufheb^7                  Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
+"(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgehoben wurde\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-msgid "Extra life"
-msgstr "Extraleben"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
+msgstr "^3capzeit^7                  Zeit des schnellsten Captures (CTF)\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
+msgstr "^3fckills^7                  Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
-msgstr "Stärke"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
+msgstr "^3zurück^7                  Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-msgid "Shield"
-msgstr "Schutzschild"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
+msgstr "^3fallen^7                    Anzahl der fallengelassenen Flaggen\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr "Treibstoff-Regeneration"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
+msgstr "^3leben^7                    Anzahl der Leben (LMS)\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Jetpack"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
+msgstr "^3rang^7                     Rang des Spielers\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
-msgstr "Eingefroren!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
+msgstr ""
+"^3schubser^7                   Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
-msgstr "Getaggt!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+msgid ""
+"^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
+"void\n"
+msgstr ""
+"^3zerstört^7                Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
-msgstr "Fahrzeug"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
+msgstr "^3kckills^7                  Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
 
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s braucht Hilfe!"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
+msgstr "^3verloren^7                   Anzahl verlorener Schlüssel\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
+msgstr "^3runden^7                     Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
+msgstr "^3zeit^7                     Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
+"^3schnellste^7                  Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
 
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
+msgstr "^3ticks^7                    Anzahl der Ticks (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
+"^3takes^7                    Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
+msgstr "^3bbkills^7                  Anzahl der getöteten Ballbesitzer\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
+msgid ""
+"^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
+"Keepaway\n"
+msgstr "^3bbzeit^7                   Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+msgid ""
+"^3score^7                    Total score\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"^3punkte^7                    Gesamtpunktzahl\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
+msgid ""
+"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
+"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
+"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
+"field to show all fields available for the current game mode.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Vor ein Feld kannst du ein + bzw. - setzen, anschließend eine\n"
+"durch Kommata getrennte Liste von Spieltypen, dann einen Schrägstrich (/);\n"
+"sodass das Feld nur in diesen, bzw. in allen außer diesen Spieltypen\n"
+"erscheint. Außerdem kann „all“ als Feldname verwendet werden,\n"
+"um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+msgid ""
+"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
+"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Die speziellen Spieltypen „teams“ und „noteams“ können verwendet werden,\n"
+"um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
+"\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
+msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
+msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+msgid ""
+"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
+"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
+"wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
+"von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
+msgid ""
+"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
+"other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"„feld3“ wird nur in CTF sichtbar sein, und „feld4“ wird in allen Spieltypen\n"
+"außer DM erscheinen.\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
+msgid "N/A"
+msgstr "N/V"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
+msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Map-Statistiken:"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr "Monster getötet:"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
+msgid "Rankings"
+msgstr "Platzierungen"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
+msgid "Scoreboard"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
+msgid "Spectators"
+msgstr "Zuschauer"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
 #, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "^3%s^7 auf ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr " für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
+msgid " or"
+msgstr " oder"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
 #, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgid " until ^3%s %s^7"
+msgstr " bis ^3%s %s^7"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
+msgid "SCO^points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
+msgid "SCO^is beaten"
+msgstr "wurde geschlagen"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
 #, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
+msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
+#, c-format
+msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
+msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1 …"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
+#, c-format
+msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
+msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
 #, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
+msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/client/view.qc:1325
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Granaten-Timer"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/client/view.qc:1330
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:158
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des curl-Handles\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:404
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
+"Benachrichtigungskommando zum Neustart funktioniert nur mit cl_cmd und "
+"sv_cmd.\n"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Ball-Dieb"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
+msgid "Large armor"
+msgstr "Große Rüstung"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Megarüstung"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
+msgid "Large health"
+msgstr "Große Gesundheit"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+msgid "Mega health"
+msgstr "Megagesundheit"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jetpack"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Treibstoff-Regeneration"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
 
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr "%d."
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
+msgid "Shield"
+msgstr "Schutzschild"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
+#, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "@!#% Tuba-Werfen"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
 msgid "Deathmatch"
 msgstr "Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+msgid "Score as many frags as you can"
+msgstr "Erziele so viele Frags wie möglich"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Last Man Standing"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
+msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
 msgid "Race"
-msgstr "Race"
+msgstr "Rennen"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Race against other players to the finish line"
+msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
 msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+msgstr "CTS-Rennen"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
+msgid "Race for fastest time."
+msgstr "Ein Rennen um die schnellste Zeit."
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
+msgstr "Hilf deinem Team, mehr Frags zu erzielen als das gegnerische Team"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+msgstr "Team-Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
 msgid "Capture the Flag"
 msgstr "Capture The Flag"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
+msgid ""
+"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
+"from the other team"
+msgstr ""
+"Finde die gegnerische Flagge und bringe sie in die Basis deines Teams, "
+"verteidige deine Basis vom Team des Gegners"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
 msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+msgstr "Clan-Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+msgid "Capture and defend all the control points to win"
+msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein und verteidige sie, um zu gewinnen"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+msgid "Gather all the keys to win the round"
+msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
 msgid "Key Hunt"
 msgstr "Key Hunt"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
 msgid "Assault"
 msgstr "Assault"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
+msgid ""
+"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
+"out"
+msgstr ""
+"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
+"Zeit abläuft"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
+msgstr ""
+"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
+"zerstören"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Onslaught"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
+msgstr ""
+"Schieße den Ball in das Tor des gegnerischen Teams, halte dein Tor sauber"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
 msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze-Tag"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
+msgid ""
+"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
+"the most enemies to win"
+msgstr ""
+"Töte Gegner um sie einzufrieren, stelle dich neben Teammitglieder um sie "
+"wieder zu beleben, friere die meisten Gegner ein um zu gewinnen"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+msgid "Hold the ball to get points for kills"
+msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
 msgid "Keepaway"
 msgstr "Keepaway"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Server-Bestzeit"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+msgid "Invasion"
+msgstr "Invasion"
 
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "%d Sekunden übrig"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+msgid "Survive against waves of monsters"
+msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 eroberte die %s%s\n"
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+msgid "It's your turn"
+msgstr "Du bist dran"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladung"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
-#, c-format
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
+msgid "Current Game"
+msgstr "Aktuelles Spiel"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
+msgid "Exit Menu"
+msgstr "Menü verlassen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
+msgid "Create"
+msgstr "Starten"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
+msgid "Minigames"
+msgstr "Minispiele"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Vielleicht klappt es beim nächten Mal!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Großartig! Drücke „Nächter Level“ zum Fortfahren!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
+msgstr "Wahnsinn! Klicke \"Nächstes Level\" um weiter zu spielen!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
+msgstr "Drücke die Leertaste um deinen derzeit ausgewählten Titel zu ändern"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+msgid "Push the boulders onto the targets"
+msgstr "Schieb die Steine auf die Ziele"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+msgid "Next Level"
+msgstr "Nächstes Level"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+msgid "Draw"
+msgstr "Zeichnen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
+msgid "You lost the game!"
+msgstr "Du hast das Spiel verloren!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
+msgid "You win!"
+msgstr "Du gewinnst!"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+msgid "Wait for your opponent to make their move"
+msgstr "Warte, bis dein Gegner seinen Zug gemacht hat"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+msgid "Click on the game board to place your piece"
+msgstr "Klick auf das Spielfeld, um deine Spielfigur zu setzen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
+"Du kannst eine deiner Spielfiguren auswählen, um sie zu einer der umgebenden "
+"Felder zu verschieben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
+msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
+"Du kannst einer deiner Spielfiguren wählen, um sie irgendwo auf das "
+"Spielfeld zu platzieren"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
+msgid "You can take one of the opponent's pieces"
+msgstr "Du kannst eine der Spielfiguren deines Gegners nehmen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+msgid "AI"
+msgstr "KI"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
+"Drücke ^1Spiel beginnen^7, um das Spiel mit den aktuellen Spielern zu "
+"beginnen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+msgid "Start Match"
+msgstr "Spiel beginnen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+msgid "Add AI player"
+msgstr "KI-Spieler hinzufügen"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+msgid "Remove AI player"
+msgstr "KI-Spieler entfernen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
+"You lost the game!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 msgstr ""
+"Du hast das Spiel verloren!\n"
+"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus für eine Revanche!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
-#, c-format
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
+"You win!\n"
+"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 msgstr ""
+"Du hast gewonnen!\n"
+"Wähle „^1Nächstes Spiel^7“ im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
+msgstr "Wähle „^1Nächstes Spiel^7” im Menü aus, um ein neues Spiel zu starten!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
+msgstr "Warte auf deine Gegner, bis sie die das neue Spiel bestätigt haben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+msgid "Next Match"
+msgstr "Nächstes Spiel"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgid "Pieces left: %s"
+msgstr "Verbleibende Spielfiguren: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr "%s^7 brachte die %s^7 zurück\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+msgid "No more valid moves"
+msgstr "Keine verbleibenden gültigen Züge"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s auf unfaire Weise erledigt\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+msgid "Well done, you win!"
+msgstr "Gut gemacht, du gewinnst!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 etränkt\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+msgid "Jump a piece over another to capture it"
+msgstr "Spring mit einer Spielfigur über einer anderen, um sie zu stehlen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 geerdet\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spiel vorbei!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
+msgid "You ran out of lives!"
+msgstr "Du hast keine Leben mehr!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
+msgid "Press an arrow key to begin the game"
+msgstr "Drücke eine Pfeiltaste, um das Spiel zu beginnen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gebraten\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
+msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
+msgstr "Weich dem Körper der Schlange aus, sammle die Mäuse ein!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
+msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
+msgstr ""
+"Weich den Bildschirmkanten und dem Körper der Schlange aus, sammle die Mäuse "
+"ein!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+msgid "Single Player"
+msgstr "Einzelspieler"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 konserviert\n"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
+msgid "Mage"
+msgstr "Magier"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+msgid "Mage spike"
+msgstr "Magierstachel"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Shambler"
+msgstr "Shambler"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
+msgid "Spider"
+msgstr "Spinne"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+msgid "Spider attack"
+msgstr "Spinnenangriff"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
+msgid "Wyvern"
+msgstr "Lindwurm"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+msgid "Wyvern attack"
+msgstr "Lindwurmangriff"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+msgid "Ammo"
+msgstr "Munition"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+msgid "Resistance"
+msgstr "Widerstand"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 dachte, %s^1 am Teleportieren hindern zu können\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+msgid "Medic"
+msgstr "Medizin"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 telefragged\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+msgid "Bash"
+msgstr "Schlag"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampir"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+msgid "Disability"
+msgstr "Behinderung"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+msgid "Vengeance"
+msgstr "Rache"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Inferno"
+msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+msgid "Swapper"
+msgstr "Tauscher"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerstückelt\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+msgid "Luck"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von der Explosion von %s^1s Fahrzeug erwischt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
+msgid "Buff"
+msgstr "Bonus"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergeschmettert\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
+msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
+msgstr "<= 0: deaktiviert; >= 1: Zuschauer; >= 2: Spieler; >= 3: alle Spieler"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
+msgid "Damage text"
+msgstr "Schadenstext"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in eine Welt des Schmerzes geworfen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+msgid "Draw damage numbers"
+msgstr "Schadenszahlen anzeigen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 bekam Probleme mit dem Lord of Teamplay\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
+msgid "Accumulate range:"
+msgstr "Akkumulationsreichweite:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 dachte, einen tollen Campingplatz gefunden zu haben\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
+msgid "Lifetime:"
+msgstr "Anzeigedauer:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
+msgid ""
+"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
+"themselves up"
 msgstr ""
+"Spieler beim Spawn mit dem Enterhaken ausrüsten, welcher es ihnen "
+"ermöglicht, sich hochzuziehen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
+msgid "Extra life"
+msgstr "Extraleben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 war zu lange im Wasser\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Unsichtbarkeit"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
+msgid "Napalm grenade"
+msgstr "Napalmgranate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
+msgid "Ice grenade"
+msgstr "Eisgranate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
+msgid "Translocate grenade"
+msgstr "Translozierungsgranate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu heiss\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
+msgid "Spawn grenade"
+msgstr "Spawn-Granate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 ist gestorben\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
+msgid "Heal grenade"
+msgstr "Heilgranate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 fand einen heißen Ort\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
+msgid "Monster grenade"
+msgstr "Monstergranate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 verwandelte sich in heiße Schlacke\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+msgid "Grenade"
+msgstr "Granate"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr "^7%s^7 hat sich erhängt. Was ist schon ein Leben ohne Munition?\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+msgid "Heavy Machine Gun"
+msgstr "Schweres Maschinengewehr"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
+msgstr "Rakettensäge"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Wegpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
+msgid "Help me!"
+msgstr "Helft mir!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde im Schleim versenkt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
+msgid "Here"
+msgstr "Hier"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 konnte es nicht mehr ertragen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
+msgid "DANGER"
+msgstr "GEFAHR"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 ist jetzt für Jahrhunderte konserviert\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Eingefroren!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Hölle geschossen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
+msgid "Item"
+msgstr "Gegenstand"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 probierte die Selbstschussanlage aus\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Finish"
+msgstr "Ziel"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem eWheel gelasert\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem Hellion weggeblasen\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s konnte sich vor der Selbstschussanlage Marke Hunter nicht verstecken"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr ""
-"^1%s^1 wurde von einer Maschinengewehr-Selbstschussanlage durchlöchert\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem MLRS-Turret zerstückelt\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem eWheel gelasert\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
+msgid "<placeholder>"
+msgstr "<Platzhalter>"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 bekam ein wenig heißes Plasma serviert\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
+msgid "Defend"
+msgstr "Verteidigen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 fand Tesla-Turrets elektrisierend\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+msgid "Destroy"
+msgstr "Zerstören"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 bekam eine Blei-Überdosis von einem Walker\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+msgid "Push"
+msgstr "Drücken"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker aufgepiekst\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Flaggenträger"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker aufgepiekst\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+msgid "Enemy carrier"
+msgstr "Feindlicher Träger"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Flagge"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zerquetscht\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+msgid "White base"
+msgstr "Weiße Basis"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+msgid "Red base"
+msgstr "Rote Basis"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+msgid "Blue base"
+msgstr "Blaue Basis"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+msgid "Yellow base"
+msgstr "Gelbe Basis"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Pink base"
+msgstr "Rosa Basis"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
+msgid "Control point"
+msgstr "Kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in die Luft gejagt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Schlüssel"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Schlüsselträger"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
+msgid "Run here"
+msgstr "Hier her"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins All geschossen\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
+msgid "Ball"
+msgstr "Ball"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Ballbesitzer"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
+msgid "Goal"
+msgstr "Tor"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 im Schleim versenkt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
+msgid "Generator"
+msgstr "Generator"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+msgid "Weapon"
+msgstr "Waffe"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+msgid "Monster"
+msgstr "Monster"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Fahrzeug"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
-msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+msgid "Intruder!"
+msgstr "Eindringling!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+msgid "Tagged"
+msgstr "Markiert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
 #, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s braucht Hilfe!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:79
+msgid "^1Server notices:"
+msgstr "^1Serverbenachrichtigungen:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^7%s (^3%d sec left)"
+msgstr "^7%s (^3%d Sek. verbleibend)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr "Du hast die %s!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGZuschauerchat wird während des Spiels nicht an die Spieler "
+"gesendet"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge erobert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
 #, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, und damit ^BG"
+"%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden gebrochen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
 #, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge erobert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
+msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
+msgid ""
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
+"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge in ^F1%s^BG Sekunden erobert, konnte "
+"jedoch nicht ^BG%s^BG's Rekord von ^F2%s^BG Sekunden brechen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr ""
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde von ihrem Besitzer zur Basis zurückgebracht"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
+msgstr "^BGDie Flagge ist zu ihrem Besitzer zurückgekehrt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge wurde zerstört und zur Basis zurückgebracht"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
+msgstr "^BGDie Flagge wurde zerstört und ist zur Basis zurückgekehrt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fühlte sich in der Basis vernachlässigt und ist "
+"einfach nach Hause gerannt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%s^7 verlor die %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
+msgstr "^BGDie Flagge wurde in der Basis zurückgelassen und ist zurückgekehrt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
+"base"
+msgstr ""
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus "
+"Langeweile heimgeflogen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr ""
+"^BGDie Flagge fiel an einen unerreichbaren Ort und ist daher aus Langeweile "
+"heimgeflogen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
+msgstr ""
+"^BGDie ^TC^TT^BG Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld "
+"mehr und ist nach Hause gegangen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
+msgid ""
+"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
+"^BGDie Flagge hatte nach ^F1%.2f^BG Sekunden einfach keine Geduld mehr und "
+"ist nach Hause gegangen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
+msgstr "^BGDie ^TC^TT^BG Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+msgid "^BGThe flag has returned to the base"
+msgstr "^BGDie Flagge ist zur Basis zurückgekehrt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr "%s^7 nahm sich die %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge verloren"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG lost the flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge verloren"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge genommen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Zuschauer erlauben"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge genommen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
+msgstr "^BG%s^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
+msgstr "^F2Münzwurf … Ergebnis: %s^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
+msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
+"werden können"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
 msgstr ""
+"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
+"warten"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+msgid "^F2You will spectate in the next round"
+msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus getötet ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 Bonus zu Punkten verarbeitet ^K1%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
 #, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde unfair aus dem Spiel geworfen von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 ertränkt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s umgelegt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
-msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 verbrannte sich ein wenig am ^BG%s^K1s Feuer^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 knusprig gebraten%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 gekocht^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
-"%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
-"Akkordeon"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1s Eisgranate%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1s Eisgranate%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1s Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s spielte mit Plasma"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1s Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
+msgid ""
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Hummel explodierte%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1 Hummel-Waffe%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1s blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Raptor explodierte%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, fuzzy, c-format
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#, c-format
 msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
-"%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
-"Akkordeon"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s verbrannt\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr "%s hat sich mit einem Minenleger selbst in die Luft gejagt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr "%s hat sich mit einem Minenleger selbst in die Luft gejagt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr "%s hat sich mit einem Raketenwerfer selbst in die Luft gejagt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %s erwischt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 gefraggt\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %s erschossen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
-"%%'n Tuba stammten, gestorben"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
-"%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
-msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
-msgid "^BGYou are defending!"
+"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Spinnenroboter "
+"explodierte%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-#, fuzzy
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^1Los!"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
-#, fuzzy
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^1Das Spiel startet in %d Sekunden"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Spinnenroboter geschreddert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1s Spinnenroboter%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
-msgid "^F4Round cannot start"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1s Raser explodierte%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Raser durchsiebt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1s Raser finden%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
-msgid ""
-"^BGYou are now free.\n"
-"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
-"^BGif you think you will succeed."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
-msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
-"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
-"^BGMake some defensive scores before trying again."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
-msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Gott des Teamspiels angelegt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
-msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
-msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
-msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
-msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
-msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde etwas zu knusprig!%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiß%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
-msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s Eingeweide wurden von einem Shambler nach außen gekehrt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler geschockt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^4Du hast gegen ^7%s^4 gepunktet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung-Fu-Unterricht von einem Zombie%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Du hast gegen ^7%s^4 gepunktet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 erschossen, während du am Tippen warst"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munition?"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 erschossen, während du am Tippen warst"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet, während du am Tippen warst!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BGYou have been moved into a different team\n"
-"You are now on: %s"
-msgstr ""
-"Du wurdest in ein anderes Team verschoben, um Team-Balance zu verbessern.\n"
-"Du bist jetzt im: %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^1Ärgere deine Teamkollegen nicht!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre, die noch kommen mögen, konserviert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Schieße nicht auf deine Teamkollegen!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
-msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^1Stirb, Camper!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
-msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Ändere dein Verhalten, Camper!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
-#, fuzzy
-msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "^1%s^1 hat sich selbst auf unfaire Weise erledigt\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eRad weggeblasen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^1Du hast ^7%s^1 beim Tippen erschossen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
-msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion-Geschützturm weggeblasen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-#, fuzzy
-msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^1%s^1 landete mit einem Knall auf dem Boden\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 konnte sich nicht vor dem Jäger-Geschützturm verstecken%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-#, fuzzy
-msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^1%s^1 fand es ein wenig zu heiss\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm durchlöchert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Du hast dich selbst umgebracht. Wie blöd."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
-msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Sei vorsichtiger!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
-msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^1Du wurdest getötet, da dir die Munition ausging..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Läufer spendiert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Du wurdest getötet, da dir die Munition ausging..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Läufer gepfählt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast nicht deine Medizin genommen"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Läufer weggeblasen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
-msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Hummel-Explosion erfasst%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-#, fuzzy
-msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^1%s^1 wurde zu einer Sternschnuppe\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
-msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Splittergranate zerfetzt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-msgid "^K1You committed suicide!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 war einer Explosion eines Spinnenroboters schutzlos ausgeliefert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-#, fuzzy
-msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^1Sei vorsichtiger!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinnenroboter-Rakete in Fetzen gerissen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
-msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Raser erfasst%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "Du bist jetzt im: %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Raserrakete finden%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-#, fuzzy
-msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^1%s^1 starb an einem Unfall\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s alle %s Sekunden)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-#, fuzzy
-msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-#, fuzzy
-msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 wurde durch Herunterfallen wiederbelebt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
 msgstr ""
+"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten auferweckt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-#, fuzzy
-msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s Sekunde(n)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 froze themself"
+msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-#, fuzzy
-msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+msgstr "Das ^TC^TT^BG Team gewinnt die Runde"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
-msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG wins the round"
+msgstr "^BG%s^BG gewinnt die Runde"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+msgid "^BGRound tied"
+msgstr "^BGRunde unentschieden"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+msgid "^BGRound over, there's no winner"
+msgstr "^BGDie Runde ist vorbei, aber es gibt keinen Gewinner"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
-msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#, c-format
+msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
+msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, du Cheater!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
-#, fuzzy
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^1%s^1 geriet in die Flac\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Bonus bekommen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
-#, fuzzy
-msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^1%s^1 fand keine Deckung vor %s^1s Raketen\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Bonus verloren!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-#, fuzzy
-msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^1Achte, wo du hintrittst!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Bonus fallengelassen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot! Du hast %s getötet, also einen Teamkollegen von dir!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Bonus bekommen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot! Du hast %s getroffen, also einen Teamkollegen von dir!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#, c-format
+msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
+msgstr "^BGDu hast nicht: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Idiot! Du hast %s getötet, also einen Teamkollegen von dir!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#, c-format
+msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^1Gegen dich hat ^7%s^1 gepunktet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the ^F1%s"
+msgstr "^BG^F1%s^K1 erhalten"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
-msgid ""
-"^K1Stop idling!\n"
-"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#, c-format
+msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
+msgstr "^BGDu hast nicht genug Munition für ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-#, fuzzy
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr "Du hast die %s genommen!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#, c-format
+msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
+msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#, c-format
+msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
+msgstr "^F1%s^BG ist auf dieser Map ^F4nicht verfügbar"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG is connecting..."
+msgstr "^BG%s^BG verbindet sich …"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^4Du hast ^7%s^4 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected"
+msgstr "^BG%s^F3 hat sich verbunden"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^1Du wurdest von ^7%s^1 getötet"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 is now playing"
+msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 #, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG hat den Ball verloren!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-#, fuzzy
-msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^1Du hast dich selbst umgebracht. Wie blöd."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
+msgstr "^BG%s^BG hat den Ball genommen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
+msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "Du hast die %s!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG verlor den ^TC^TT Schlüssel"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "Du hast die %s!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 forfeited"
+msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
+msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
+msgstr "^BG%s^BG hat den Kontrollpunkt von %s^BG erobert"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
-msgid ""
-"^K1No spawnpoints available!\n"
-"Hope your team can fix it..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
+msgstr "^TC^TT^BGDer Kontrollpunkt vom Team %s^BG wurde von %s zerstört"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
+msgstr "^TC^TT^BG Generator wurde zerstört"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
 msgstr ""
+"^TC^TT^BG Generator ist aufgrund der Verlägerung spontan von selbst "
+"explodiert!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
+msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
+msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
+msgstr "^BG%s^K1 hat Geschwindigkeit aufgenommen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
+msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 disconnected"
+msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
+msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid ""
-"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
+"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
+"spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Du wurdest vom Server gekickt, weil du Zuschauer bist, und Beobachter "
+"sind im Moment nicht erlaubt."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "%s^7 hat den Ball verloren!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 schaut nun zu"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "%s^7 hat den Ball genommen!\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
+msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG has finished the race"
+msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG brach %s^BGs %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#, c-format
 msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
+"and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
+"keine UID und der Rekord geht verloren."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#, c-format
 msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
+"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
+"^F4YDu wurdest von ^BG%s^F4 in das Spiel vom Typ ^F2%s^F4 eingeladen "
+"(^F1%s^F4)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
+msgstr "^TC^TT ^BGTeam punktet!"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#, c-format
 msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
+"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekickt, denn "
+"zuschauen ist momentan nicht erlaubt."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
+msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
+msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
+msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
+"^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
+"^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-msgid "^BGScanning frequency range..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4Anmerkung: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic "
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#, c-format
+msgid ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
+"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4Anmerkung: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - "
+"hol dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#, c-format
+msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
+msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
 msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1s großartigen Spielkünsten auf dem @!#%% "
+"Akkordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^2Warte, bis andere bereit sind..."
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%% Akkordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-#, fuzzy
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr "Egal"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Arc geschockt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Blaster erschossen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
 #, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1s Crylink gespürt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gespürt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 hat ^BG%s^K1s Rakete gefressen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-Kombi%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Elektro-Kugel zu nahe%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat mit Elektro-Blitzen gespielt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal diese Elektro-Kugel lag%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1s Feuerball%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Feuermine verbrannt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen, wo die eigene Feuermine lag%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von einer Kombi von ^BG%s^K1s Hagar-Raketen durchsiebt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Hagar-Raketen durchsiebt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar-Raketen%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s SLSK niedergestreckt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen schreckhaft mit seiner SLSK%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
+"%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1s großartigen Spielkünsten auf der @!#%% "
+"Kleinschen Flasche%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-#, fuzzy
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr "Unsichtbarkeit"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%% Kleinschen Flasche%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-msgid "^F2Shield has worn off"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde zielsicher durch^BG%s^K1s Maschinengewehr weggepustet%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#, c-format
+msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
+msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1s Mine%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-#, fuzzy
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "Du bist jetzt im: %s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Granate zu nah%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1s Granate zu fressen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Granate nicht beachtet%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit dem eigenen Granatwerfer in die Luft%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde professionell von ^BG%ss^K1 Gewehr ausgeschaltet%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1s Gewehrkugelhagel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 schaffte es nicht, sich vor ^BG%s^K1s Gewehrkugelhagel zu "
+"verstecken%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 versagte, sich vor ^BG%s^K1s Gewehr zu verstecken%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-#, fuzzy
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Rakettensäge halbiert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1s Rakettensäge ausweichen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr "%s (%s %s)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker-Raketen zerlegt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "primary"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Seeker markiert%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "secondary"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 spielte mit den kleinen Seeker-Raketen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Shockwave abgeknallt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr "mit Laser"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE FRAG\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1s Schrotflinte abgeknallt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat einen ^1TRIPLE SCORE\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schrotflinte%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-msgid "TRIPLE FRAG! "
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1s großartigem Spiel auf der @!#%% Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%% Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1s Vaporisierers%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+msgid "^F4You are now alone!"
+msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+msgid "^BGYou are attacking!"
+msgstr "^BGDu bist im Angreifer-Team!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+msgid "^BGYou are defending!"
+msgstr "^BGDu bist im Verteidiger-Team!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+msgid "^F4Begin!"
+msgstr "^F4Los!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+msgid "^F4Round cannot start"
+msgstr "^F4Die Runde kann nicht beginnen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+msgid "^F2Don't camp!"
+msgstr "^F2Campe nicht!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+msgid ""
+"^BGYou are now free.\n"
+"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
+"^BGif you think you will succeed."
+msgstr ""
+"^BGDu bist jetzt frei.\n"
+"^BGDu kannst ^F2versuchen^BG, die Flage noch einmal\n"
+"^BGzu erobern, wenn du glaubst, es zu schaffen."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+msgid "^BGThis flag is currently inactive"
+msgstr "^BGDiese Flagge ist zur Zeit nicht aktiv"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+msgid ""
+"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
+"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
+"^BGMake some defensive scores before trying again."
+msgstr ""
+"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
+"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
+"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
+"^BGbevor du es noch einmal versuchst."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge erobert!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BG Du hast die Flagge erobert"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGZu viele Flaggen geworfen! Das Werfen wurde für %s deaktiviert."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG passte die ^TC^TT^BG Flagge zu %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG hat die Flagge %s übergeben"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGDu bekamst die ^TC^TT^BG Flagge von %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGDu bekamst die Flagge von %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
+msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge an %s gepasst"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge deines %sTeams^BG, bringe sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge des %sFeindes^BG, bringe sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat eure Flagge! Bring sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat die Flagge! Bring sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Bring sie zurück!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die ^TC^TT^BG Flagge! Beschütze ihn!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGPatt! Flaggenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^K3 gepunktet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%s^BG%s^K1 hat gegen dich gepunktet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s^K1 getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s^K1 hat gegen dich gepunktet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s^K3 getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sDu hast gegen ^BG%s^BG%s^K3 gepunktet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
+msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen dich gepunktet, während du getippt hast!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er/sie tippte^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s^K1 beim Tippen getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut, um die Granate zu werfen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGDu wurdest in ein anderes Team verlegt\n"
+"Du bist jetzt in: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Stirb, Camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Du hast dich auf unfaire Weise selbst eliminiert!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Du warst %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Du hast keine Luft mehr bekommen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Du bist mit einem Krachen auf dem Boden aufgeschlagen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Dir wurde etwas zu heiß!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Du wurdest etwas zu knusprig!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Du hast dich selbst umgebracht, du Trottel!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Schmeckt nach McDonald's!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Du has vergessen, den Pin wieder reinzustecken!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Du wurdest getötet, weil du keine Munition mehr hast …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Du hast Selbstmord begangen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Du hast alles beendet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Du bist in einem Sumpf stecken geblieben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGDu bist jetzt in: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Du bist bei einem Unfall gestorben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Geschütz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr ""
+"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem eRad-Geschütz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Du wurdest von einem eRad-Geschütz getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr ""
+"^K1Du hattest eine unglückliche Auseinandersetzung mit einem Läufer-Geschütz!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Läufer-Geschütz getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion einer Hummel getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Du wurdest in Raptor-Streubomben gefangen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr ""
+"^K1Du wurdest von der Rakete eines Spinnenroboters in Stücke gesprengt!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Rasers getötet!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Du konntest keinen Schutz vor der Rakete eines Rasers finden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^1Achte darauf, wo du hin trittst!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getötet, einen Teamkollegen von dir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot! Du hast ^BG%s^K1 getroffen, einen Teamkollegen von dir!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s^K1, einem Teamkollegen, getötet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^BG%s^K1, ein Teamkollege, hat gegen dich gepunktet"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Stehe nicht herum!\n"
+"^BGDie Verbindung wird in ^COUNT getrennt …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGTür entriegelt!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Du hast einige Extra-Leben aufgehoben"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#, c-format
+msgid "^K3You froze ^BG%s"
+msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3eingefroren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#, c-format
+msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1Du wurdest von ^BG%s eingefroren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Du hast dich selbst wiederbelebt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGDer Generator steht unter Beschuss!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Du hast dich selbst eingefroren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1Die Runde hat bereits begonnen, du spawnst eingefroren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Keine Spawnpunkte frei!\n"
+"Hoffentlich schafft es dein Team …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Du kannst dem Spiel momentan nicht beitreten.\n"
+"Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bringt dir keine Punkte!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
+"Hilf den Schlüsselträgern, sich zu treffen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
+"Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
+"Triff dich mit den anderen Schlüsselträgern – ^F4SOFORT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet …\n"
+"Benötigte Spieler: %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr "^BGDeine Waffe wurde verschlechtert, bis du etwas Munition findest!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHol dir Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGHol dir Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Extra-Leben übrig: ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel …\n"
+"Nächste Waffe: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
+msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut, um die Granate zu werfen!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGDu hast den Kontrollpunkt von %s^BG erobert"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "^TC^TT^BG Team hat %ss^BG Kontrollpunkt erobert"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGDieser Kontrollpunkt kann momentan nicht erobert werden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGDer feindliche Generator kann noch nicht zerstört werden\n"
+"^F2Erobere ein paar Kontrollpunkte, um den Schild zu deaktivieren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGDer ^TCfeindliche^BG Generator hat keinen Schild mehr!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Dein Generator ist hat KEINEN Schild!\n"
+"^BGErobere ein paar Kontrollpunkte zurück, um den Schild zu aktivieren!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGDrücke ^F2DROPFLAG%s^BG zum Teleportieren"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTeleportation deaktiviert für %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"\n"
+"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
+"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
+"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Portalerstellung fehlgeschlagen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Du gibst Gas"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+msgid "^F2You are invisible"
+msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+msgid "^F2Invisibility has worn off"
+msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
+msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
+msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+msgid "^BGSequence completed!"
+msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+msgid "^BGThere are more to go..."
+msgstr "^BGEs gibt noch mehr …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#, c-format
+msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
+msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig …"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^F2Superweapons have broken down"
+msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+msgid "^F2Superweapons have been lost"
+msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+msgid "^F2You now have a superweapon"
+msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
+msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
+msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
+msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
+msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
+msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
+msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
+msgstr "^K1Der angegebenen Minispielsitzung kann nicht beigetreten werden!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr ""
+"^BGDrücke ^F2DROPFLAG%s^BG, um das Fahrzeug zu betreten bzw. zu verlassen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGDrücke ^F2DROPFLAG%s^BG, um den Fahrzeugsgeschützturm zu betreten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGDrücke ^F2DROPFLAG%s^BG, um dieses Fahrzeug zu stehlen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+msgid ""
+"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
+"^F4Stop them!"
+msgstr ""
+"^F2Der Feind stehlt eines eurer Fahrzeuge!\n"
+"^F4Haltet sie auf!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+msgid ""
+"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
+msgstr ""
+"^F2Du hast das Fahrzeug des Feindes gestohlen, du bist nun auf ihrem Radar "
+"sichtbar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
+msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Kommando für Hinweisausgabe funktioniert nur mit cl_cmd und sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
+#, c-format
+msgid " (near %s)"
+msgstr " (nahe %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+msgid "secondary"
+msgstr "sekundär"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+msgid "points"
+msgstr "Punkte"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
+#, c-format
+msgid " ^F1(Press %s)"
+msgstr " ^F1(Drücke %s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
+#, c-format
+msgid " with %s"
+msgstr " mit %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+msgid "TRIPLE FRAG! "
+msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+msgid "RAGE! "
+msgstr "RAGE! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+#, c-format
+msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+msgid "MASSACRE! "
+msgstr "MASSAKER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+#, c-format
+msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+msgid "MAYHEM! "
+msgstr "CHAOS! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#, c-format
+msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+msgid "BERSERKER! "
+msgstr "BERSERKER! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#, c-format
+msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+msgid "CARNAGE! "
+msgstr "GEMETZEL! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#, c-format
+msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+msgid "ARMAGEDDON! "
+msgstr "WELTUNTERGANG! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#, c-format
+msgid "%s(^F1Bot^BG)"
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#, c-format
+msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(^F4Dead^BG)%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Tot^BG)%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
+#, c-format
+msgid "%d score spree! "
+msgstr "%d Punkte hintereinander! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
+#, c-format
+msgid "%d frag spree! "
+msgstr "%d Kills in Folge!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
+msgid "First blood! "
+msgstr "Erster Kill! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
+msgid "First score! "
+msgstr "Erster Punkt! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+msgid "First casualty! "
+msgstr "Erster Kollateralschaden! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+msgid "First victim! "
+msgstr "Erstes Opfer! "
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
+#, c-format
+msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
+#, c-format
+msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
+#, c-format
+msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#, c-format
+msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
+#, c-format
+msgid ", ending their %d frag spree"
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Kills"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
+#, c-format
+msgid ", ending their %d score spree"
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#, c-format
+msgid ", losing their %d frag spree"
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Kills"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#, c-format
+msgid ", losing their %d score spree"
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
+msgid "TEAM^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
+msgid "TEAM^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
+msgid "TEAM^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
+msgid "TEAM^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:35
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
+msgid "KEY^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
+msgid "KEY^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
+msgid "KEY^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
+msgid "KEY^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
+msgid "FLAG^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
+msgid "FLAG^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
+msgid "FLAG^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
+msgid "FLAG^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
+msgid "GENERATOR^Red"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
+msgid "GENERATOR^Blue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
+msgid "GENERATOR^Yellow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/teams.qh:49
+msgid "GENERATOR^Pink"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Der „turrets dump“-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s wird angegriffen!"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+msgid "Turret"
+msgstr "Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+msgid "eWheel Turret"
+msgstr "eRad-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
+msgid "eWheel"
+msgstr "eRad"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+msgid "FLAC Cannon"
+msgstr "FLAC-Kanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+msgid "Fusion Reactor"
+msgstr "Fusionsreaktor"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+msgid "Hellion Missile Turret"
+msgstr "Hellion-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
+msgid "Hellion"
+msgstr "Hellion-Rakete"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+msgid "Hunter-Killer Turret"
+msgstr "Jägerkiller-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
+msgid "Hunter-Killer"
+msgstr "Jägerkiller"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+msgid "Machinegun Turret"
+msgstr "Maschinengewehrgeschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
+msgid "Machinegun"
+msgstr "Maschinengewehr"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+msgid "MLRS Turret"
+msgstr "MLRS-Geschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
+msgid "MLRS"
+msgstr "MLRS"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+msgid "Phaser Cannon"
+msgstr "Phaser-Kanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
+msgid "Phaser"
+msgstr "Phaser"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+msgid "Plasma Cannon"
+msgstr "Plasmakanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
+msgid "Dual plasma"
+msgstr "Doppelplasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
+msgid "Dual Plasma Cannon"
+msgstr "Doppelplasmakanone"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
+msgid "Tesla Coil"
+msgstr "Teslaspule"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+msgid "Walker Turret"
+msgstr "Läufergeschützturm"
+
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
+msgid "Walker"
+msgstr "Läufer"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
+#, c-format
+msgid "Press %s"
+msgstr "Drücke %s"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Hummel"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
+msgid "No right gunner!"
+msgstr "Rechts keine Waffe!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
+msgid "No left gunner!"
+msgstr "Links keine Waffe!"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+msgid "Racer"
+msgstr "Raser"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
+msgid "Racer cannon"
+msgstr "Raserkanone"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+msgid "Raptor"
+msgstr "Raptor"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
+msgid "Raptor cannon"
+msgstr "Raptorkanone"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
+msgid "Raptor bomb"
+msgstr "Raptorbombe"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
+msgid "Raptor flare"
+msgstr "Raptorleuchtfackel"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+msgid "Spiderbot"
+msgstr "Spinnenroboter"
+
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
+msgstr "Der „weapons dump“-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+msgid "Devastator"
+msgstr "Devastator"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+msgid "Electro"
+msgstr "Elektro"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+msgid "Fireball"
+msgstr "Feuerball"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Schwere Lasersturmkanone"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Enterhaken"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+msgid "MachineGun"
+msgstr "Maschinengewehr"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Minenleger"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+msgid "Mortar"
+msgstr "Granatwerfer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+msgid "Rifle"
+msgstr "Gewehr"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+msgid "Shockwave"
+msgstr "Shockwave"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Schrotflinte"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#, no-c-format
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#% Tuba"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+msgid "Vaporizer"
+msgstr "Vaporisierer"
+
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:9
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s years"
+msgstr "%s Jahre"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:12
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d years"
+msgstr "%d Jahre"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:13
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d year"
+msgstr "%d Jahr"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:14
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d years"
+msgstr "%d Jahre"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:15
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d years"
+msgstr "%d Jahre"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:16
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d years"
+msgstr "%d Jahre"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:18
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s weeks"
+msgstr "%s Wochen"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:21
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d weeks"
+msgstr "%d Wochen"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:22
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d week"
+msgstr "%d Woche"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:23
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d weeks"
+msgstr "%d Wochen"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:24
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d weeks"
+msgstr "%d Wochen"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:25
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d weeks"
+msgstr "%d Wochen"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:27
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s days"
+msgstr "%s Tage"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:30
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:31
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d day"
+msgstr "%d Tag"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:32
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:33
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:34
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d days"
+msgstr "%d Tage"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:36
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s hours"
+msgstr "%s Stunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:39
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d hours"
+msgstr "%d Stunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:40
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d hour"
+msgstr "%d Stunde"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:41
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d hours"
+msgstr "%d Stunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:42
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d hours"
+msgstr "%d Stunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:43
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d hours"
+msgstr "%d Stunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:46
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s minutes"
+msgstr "%s Minuten"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:49
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:50
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d minute"
+msgstr "%d Minute"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:51
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:52
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:53
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:55
+#, c-format
+msgid "CI_DEC^%s seconds"
+msgstr "%s Sekunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:58
+#, c-format
+msgid "CI_ZER^%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:59
+#, c-format
+msgid "CI_FIR^%d second"
+msgstr "%d Sekunde"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:60
+#, c-format
+msgid "CI_SEC^%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:61
+#, c-format
+msgid "CI_THI^%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:62
+#, c-format
+msgid "CI_MUL^%d seconds"
+msgstr "%d Sekunden"
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:78
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:79
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:80
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+#: qcsrc/lib/oo.qh:286
+msgid "No description"
+msgstr "Keine Beschreibung"
+
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
+"please file an issue.\n"
+msgstr ""
+"Entity-Feld %s.%s (%s) steht nicht auf der weißen Liste. Wenn du glaubst, "
+"dass es sich um einen Programmierfehler handelt, reiche bitte ein Issue "
+"ein.\n"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:35
+#, c-format
+msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
+msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
+msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl …, wobei mögliche Befehle sind:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
+msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
+msgstr "  sync – lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
+msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
+msgstr "directmenu ELEMENT – springt zu einem Menüelement\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
+msgid "Available options:\n"
+msgstr "Verfügbare Optionen:\n"
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
+msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
+"help ausgegeben.\n"
+
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Eintrag %d"
+
+#: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Level %d: %s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
+msgid "Core Team"
+msgstr "Hauptteam"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
+msgid "Extended Team"
+msgstr "Erweitertes Team"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
+msgid "Website"
+msgstr "Webpräsenz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+msgid "Level Design"
+msgstr "Level-Design"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
+msgid "Music / Sound FX"
+msgstr "Musik/Toneffekte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+msgid "Game Code"
+msgstr "Spiel-Code"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
+msgid "Marketing / PR"
+msgstr "Marketing / PR"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
+msgid "Legal"
+msgstr "Rechtliches"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+msgid "Game Engine"
+msgstr "Spiel-Engine"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+msgid "Engine Additions"
+msgstr "Engine-Ergänzungen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compiler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+msgid "Other Active Contributors"
+msgstr "Andere aktive Mitwirkende"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+msgid "Translators"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belarussisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinesisch (China)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
+msgid "Czech"
+msgstr "Tscheschich"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holländisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Englisch (Australien)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
+msgid "Past Contributors"
+msgstr "Frühere Mitwirkende"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr "gezwungen, in der config.cfg zu speichern"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
+msgid "will not be saved"
+msgstr "wird nicht gespeichert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
+msgid "private"
+msgstr "privat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
+msgid "engine setting"
+msgstr "Engine-Einstellung"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
+msgid "read only"
+msgstr "nur lesen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
+msgid "Credits"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
+msgid "The Xonotic credits"
+msgstr "Die Xonotic-Entwickler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Willkommen bei Xonotic, nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
+"Spielernamens kann es losgehen.  Diese Optionen können natürlich später im "
+"Menüsystem geändert werden."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
+msgid "Name under which you will appear in the game"
+msgstr "Leg deinen Namen im Spiel fest"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+msgid "Text language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+msgid "Undecided"
+msgstr "Später nachfragen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+msgid "Save settings"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Munitionsanzeige:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
+msgid "Noncurrent alpha:"
+msgstr "Alpha der Inaktiven:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
+msgid "Noncurrent scale:"
+msgstr "Größe der Inaktiven:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
+msgid "Align icon:"
+msgstr "Icon ausrichten:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Munitons-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
+msgid "Message duration:"
+msgstr "Anzeigedauer:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
+msgid "Fade time:"
+msgstr "Ausblenden nach:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
+msgid "Flip messages order"
+msgstr "Reihenfolge vertauschen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Textausrichtung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
+msgid "Center"
+msgstr "Mittig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
+msgid "Font scale:"
+msgstr "Schriftgröße:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
+msgid "Centerprint Panel"
+msgstr "Nachrichten-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Chat-Zeilen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Chat-Größe:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Chat-Piepton"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Chat-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Engine-Info:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "FPS-Durchschnittswert zeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Engine-Info-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
+msgid "Combine health and armor"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
+msgid "Inward"
+msgstr "Innen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
+msgid "Outward"
+msgstr "Außen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Iconausrichtung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Gesundheit und Rüstung tauschen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Gesundheit/Rüstungs-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Informationen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
+msgid "Flip align"
+msgstr "Ausrichtung tauschen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Informations-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
+msgid "PNL^Disabled"
+msgstr "Nicht anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
+msgid "PNL^Enabled spectating"
+msgstr "Beim Zuschauen zeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
+msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
+msgstr "Auch in der Aufwärmphase zeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
+msgid "Reduced"
+msgstr "Reduziert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
+msgid "Text/icon ratio:"
+msgstr "Text/Icon-Verhältnis:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
+msgid "Hide spawned items"
+msgstr "Verfügbare Gegenstände ausblenden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
+msgid "Hide large armor and health"
+msgstr "Große Rüstungs- und Gesundheitboni verbergen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
+msgid "Dynamic size"
+msgstr "Dynamische Größe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
+msgid "Items Time Panel"
+msgstr "Gegenstände-Zeit-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Mod-Symbole-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Anzeige:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Benachrichtigungen auch auf der Konsole ausgeben"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Anzeige-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Panel nicht anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
+msgid "Panel enabled"
+msgstr "Panel anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
+msgid "Panel enabled even observing"
+msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
+msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
+msgstr "Panel nur in Rennen und CTS-Rennen anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
+msgid "Left align"
+msgstr "Links"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
+msgid "Right align"
+msgstr "Rechts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
+msgid "Inward align"
+msgstr "Innen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
+msgid "Outward align"
+msgstr "Außen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
+msgid "Flip speed/acceleration positions"
+msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
+msgid "Include vertical speed"
+msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
+msgid "Speed unit:"
+msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+msgid "mph"
+msgstr "mil/h"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+msgid "knots"
+msgstr "kn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
+msgid "Top speed"
+msgstr "Geschwindigkeitsrekord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
+msgid "Include vertical acceleration"
+msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
+msgid "Physics Panel"
+msgstr "Physik-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Powerup-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Panel immer anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Tastendruck-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
+msgid "Quick Menu Panel"
+msgstr "Schnellmenü-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Rundenzeit-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alpha:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Drehung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
+msgid "South"
+msgstr "Süd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
+msgid "East"
+msgstr "Ost"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Zoom-Modus:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Vergrößert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Verkleinert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Immer vergrößert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Nie vergrößert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Radar-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
+msgid "Score:"
+msgstr "Punkte:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
+msgid "Rankings:"
+msgstr "Platzierungen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
+msgid "And me"
+msgstr "Auch für mich"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
+msgid "Pure"
+msgstr "Rein"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Punkte-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
+msgid "Timer:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Zeit-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Abstimmungs-Panel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Ausblenden nach:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1ZEHN PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 beginnt das ^1MASSAKER!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Ausblendeeffekt:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
+msgid "EF^None"
+msgstr "Keiner"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^7 erzeugt das ^1CHAOS!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFZEHN PUNKTE HINTEREINANDER\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
+msgid "Slide"
+msgstr "Schieben"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
+msgid "EF^Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^7 ist ein ^1BERSERKER!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Waffensymbole:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1ZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
+msgid "Show only owned weapons"
+msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hält ein ^1BLUTBAD!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Nichts"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1FÜNFUNDZWANZIG PUNKTE HINTEREINANDER!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
+msgid "Bind"
+msgstr "Taste"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 hat ^1DREISSIG PUNKTE HINTEREINANDER\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
+msgid "Weapon ID scale:"
+msgstr "Waffen-ID-Größe:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^7 lässt die ^1APOKALYPSE^7 los!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Trefferquote zeigen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Munition zeigen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
-#, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Munitionsleistenalpha:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
-#, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Waffen-Panel"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
+msgid "HUD skins"
+msgstr "HUD-Stile"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
-#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
-#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
-msgid "First blood! "
-msgstr "^1Erstes Blut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
+msgid "Set skin"
+msgstr "HUD-Stil setzen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-#, fuzzy
-msgid "First score! "
-msgstr "^1Erster Punkt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
+msgid "Save current skin"
+msgstr "Aktuellen HUD-Stil speichern"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
-msgid "First casualty! "
-msgstr "^1Erster Kollateralschaden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
-msgid "First victim! "
-msgstr "^1Erstes Opfer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 hat %s Frags hintereinander\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
+msgid "Disable"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 machte %s Punkte hintereinander\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+msgid "Border size:"
+msgstr "Rahmengröße:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr "^1%s^1 war der Erste\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
+msgid "Team color:"
+msgstr "Teamfarbe:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+msgid "Test team color in configure mode"
+msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+msgid "Padding:"
+msgstr "Abstand:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "HUD-Dock:"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
-#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "rot"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blaues Team"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "gelb"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Gitter:"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-#, fuzzy
-msgid "Pink"
-msgstr "Pinkes Team"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
-msgid "Team"
-msgstr "Teams:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Gitterweite:"
 
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Verlassen"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "HUD-Konfiguration"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
-msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
+msgid "Monster:"
+msgstr "Monster:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
-"help ausgegeben.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
+msgid "Spawn"
+msgstr "Neu"
 
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
-"gestaucht\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Eintrag %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
+msgid "Move target:"
+msgstr "Bewegendes Ziel:"
 
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
+msgid "Follow"
+msgstr "Folgen"
 
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "benutzerdefiniert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
+msgid "Wander"
+msgstr "Laufen"
 
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr "Startpunkt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
+msgid "No moving"
+msgstr "Keine Bewegung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Level %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Skin:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "wird nicht gespeichert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
+msgid "Monster Tools"
+msgstr "Monster-Tools"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "privat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "Engine-Einstellung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
+msgid "Find servers to play on"
+msgstr "Finde Server und spiele online"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "nur lesen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
+msgid "Host your own game"
+msgstr "Hoste dein eigenes Spiel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Entwickler"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Willkommen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Mehrspieler"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
 msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started.  You can change these options later through the "
-"menu system."
+"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
+"settings"
 msgstr ""
-"Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
-"Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
-"Menüsystem geändert werden."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Sprache:"
+"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere "
+"deine Spieler-Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Spielerstatistik-Servern erlauben, den Spielernamen zu verwenden?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "Ja"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "Nein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+msgid "Gametype"
+msgstr "Spieltyp"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Später fragen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Zeitlimit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "Einstellungen speichern"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
+msgstr ""
+"Wähle ein Zeitlimit bei dem die Map endet oder verwende den Map-Standard für "
+"diese Option"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Munitons-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d Minuten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Munitionsanzeige:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+msgid "TIMLIM^Default"
+msgstr "TIMLIM^Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minute"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Icon ausrichten:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+msgid "TIMLIM^Infinite"
+msgstr "TIMLIM^Unendlich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Punktelimit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+msgid "Teams:"
+msgstr "Teams:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Nachrichten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+msgid "2 teams"
+msgstr "2 Teams"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Anzeigedauer:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+msgid "3 teams"
+msgstr "3 Teams"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Ausblenden nach:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+msgid "4 teams"
+msgstr "4 Teams"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Reihenfolge vertauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Spielerplätze:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Textausrichtung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+msgid ""
+"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
+"at once"
+msgstr ""
+"Wähle die maximale Anzahl der Spieler, welche sich mit deinem Server "
+"gleichzeitig verbinden dürfen. Freie Plätze können mit Bots aufgefüllt werden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "Mittig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Anzahl Bots:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+msgid "Amount of bots on your server"
+msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Chat-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Spielstärke:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Chat-Zeilen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+msgid "Specify how experienced the bots will be"
+msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Chat-Größe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+msgid "Botlike"
+msgstr "Bots halt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+msgid "Beginner"
+msgstr "Anfänger"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Chat-Piepton:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+msgid "You will win"
+msgstr "Gewinnst schon"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Engine-Info-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+msgid "You can win"
+msgstr "Kannst gewinnen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Engine-Info:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+msgid "You might win"
+msgstr "Könntest gewinnen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Health/Armor-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+msgid "Expert"
+msgstr "Experte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+msgid "Pro"
+msgstr "Profi"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Statusleistenausrichtung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+msgid "Assassin"
+msgstr "Mörder"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Innen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Übermenschlich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Außen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+msgid "Godlike"
+msgstr "Gottgleich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Iconausrichtung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutatoren …"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Health und Armor tauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+msgid "Mutators and weapon arenas"
+msgstr "Wähle Mutatoren und Waffen-Arenen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Informations-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
+msgid "Maplist"
+msgstr "Mapliste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Informationen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+msgid ""
+"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
+"Delete to clear; Enter when done."
+msgstr ""
+"Klücke hier oder drücke Strg+F, um ein Schüsselwort einzugeben, um die Liste "
+"der Maps einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Ausrichtung tauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
+msgid "Add shown"
+msgstr "Alle sichtbaren hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Mod-Symbole-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
+msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps zu deiner Auswahl hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Anzeige-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+msgid "Remove shown"
+msgstr "Alle sichtbaren entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Anzeige:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
+msgstr "Die in der Liste gezeigten Maps von deiner Auswahl entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+msgid "Add all"
+msgstr "Alle hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+msgid "Add every available map to your selection"
+msgstr "Jede verfügbare Map deiner Auswahl hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+msgid "Remove all"
+msgstr "Alle entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+msgid "Remove all the maps from your selection"
+msgstr "Alle Maps aus deiner Auswahl entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Physik-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Starten!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Panel nicht anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr ""
+"Wähle die Anzahl an Frags, die benötigt somd, damit die Map endet oder "
+"verwende den Map-Standard für diese Option"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Eroberungs-Limit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Die Anzahl der benötigten Flaggeneroberungen, bevor die Runde endet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Punktelimit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Die Anzahl der benötigten Punkte, bevor die Runde endet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
+msgid "Lives:"
+msgstr "Leben:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusleiste"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
+msgid "Laps:"
+msgstr "Runden:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Links"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+msgid "Goals:"
+msgstr "Tore:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Rechts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Die Anzahl der benötigten Tore, bevor die Runde endet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Innen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Außen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
+msgid "Game types:"
+msgstr "Spieltyp:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
+msgid "MAP^Play"
+msgstr "MAP^Spielen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
+msgid "Map Information"
+msgstr "Map-Information"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Alle-Waffen-Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Viele-Waffen-Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s-Arena"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
+msgid "Dodging"
+msgstr "Ausweichen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "Knoten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+msgid "New Toys"
+msgstr "Neue Spielzeuge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
-msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Fliegende Rakete"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Bonus-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Ohne Waffen starten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Strength und Shield vertauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Wenig Schwerkraft"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Tarnung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+msgid "Hook"
+msgstr "Enterhaken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Panel immer anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
+msgid "Midair"
+msgstr "In der Luft"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Aspektverhältnis:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Rundenzeit-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Waffen bleiben"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Radar-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Blutverlust"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+msgid "Buffs"
+msgstr "Boni"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Drehung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+msgid "No powerups"
+msgstr "Keine Powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+msgid "Powerups"
+msgstr "Powerups"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "West"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Kontakt-Explosion"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Süd"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Keine"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Ost"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Spielmechanik-Mutatoren:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
+msgid "Enable dodging"
+msgstr ""
+"Ausweichmodus: Es ist möglich rasch zur Seite zu springen (spezielle "
+"Bewegung)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalierung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+msgid "All players are almost invisible"
+msgstr "Tarnmodus: Alle Spieler sind fast unsichtbar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Zoom-Modus:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
+msgstr ""
+"„Luft“-modus: Dem Gegner Schaden zuzufügen ist nur möglich, wenn er sich in "
+"der Luft befindet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "vergrößert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
+msgstr ""
+"Vampirmodus: Der Schaden, dem du anderen Spielern zufügst, wird deiner "
+"eigenen Lebensenergie hinzugefügt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "verkleinert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+msgid ""
+"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
+msgstr ""
+"Blutverlust: Aktiviere diesen Modus und stelle den Wert der Lebensenergie, "
+"bei der Spieler auf Grund von Blutverlust betäubt wirken, ein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "immer vergrößert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
+msgstr ""
+"Verringere die Schwerkraft und lass Gegenstände langsamer zu Boden fallen, "
+"ein niedrigerer Wert verringert die Gravitation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "nie vergrößert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutatoren:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Punkte-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Enterhaken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Punkte:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
+msgid "Players spawn with the grappling hook"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Enterhaken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Platzierungen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+msgid "Players spawn with the jetpack"
+msgstr "Neu erzeugte/auferstandene Spieler starten mit dem Jetpack"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
+msgstr ""
+"Gestorbene Spieler lassen alle Waffen fallen, die sie besaßen – Waffen "
+"verschwinden nicht"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "Auch für mich"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
+msgid "Weapons stay after they are picked up"
+msgstr "Alle Waffen bleiben liegen, auch wenn sie aufgenommen wurden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "Rein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Normal (keine Arena)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Zeit-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Waffen-Arenen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Zeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
+msgid ""
+"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
+"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
+msgstr ""
+"Waffen-Arenen: Die Auswahl einer Waffen-Arena führt dazu, dass jeder Spieler "
+"mit der gewählten Waffe startet. Diese hat unendlich viel Munition, andere "
+"Waffen sind nicht vorhanden – Spezielle Waffen-Arenen: Spieler starten mit "
+"allen Waffen und unendlich viel Munition"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Viele Waffen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Abstimmungs-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+msgid "All weapons"
+msgstr "Alle Waffen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Spezielle Arenen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Waffen-Panel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
+msgid ""
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
+"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
+"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
+msgstr ""
+"Spielern wird nur eine Waffe geben, welche den Gegner sofort mit nur einem "
+"Schuss töten kann. Wenn einem Spieler die Munition ausgeht, hat er 10 "
+"Sekunden, um welche zu finden, sonst wird er einfach sterben. Der sekundäre "
+"Schussmodus verursacht keinen Schaden, aber ist nützlich für Tricksprünge."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Ausblenden nach:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
+msgid ""
+"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
+"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
+"switch to another weapon."
+msgstr ""
+"Es gibt keine aufzusammelnden Gegenstände in Xonotic – Anstelle der "
+"Möglichkeit Waffen aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach "
+"einiger Zeit startet ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer "
+"neuen gleichen Waffe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+msgid "with blaster"
+msgstr "mit Blaster"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
+msgstr "Den Blaster immer als zusätzliche Waffe in Nix tragen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Ausblendeeffekt:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutatoren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "keiner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr "Kategorien"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Leer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Slide"
-msgstr "Schieben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+msgid "Show empty servers"
+msgstr "Aktiviere die Anzeige von leeren Servern"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "beide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Voll"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Waffensymbole:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+msgid "Show full servers that have no slots available"
+msgstr ""
+"Aktiviere die Anzeige von vollen Servern, die keinen freien Platz mehr haben"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgstr ""
+"Unterbreche die automatische Aktualisierung der Serverliste um ein "
+"„Herumspringen“ zu verhindern"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "nichts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+msgid "Info..."
+msgstr "Info …"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Bind"
-msgstr "Taste"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
+msgid "Show more information about the currently highlighted server"
+msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Trefferquote zeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
+msgid "Join!"
+msgstr "Verbinden!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Munition zeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+msgid "MOD^Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#, c-format
+msgid "%d modified"
+msgstr "%d veränderte Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Munitionsleistenalpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+msgid "Official"
+msgstr "Offizielle Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "HUD-Konfiguration"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
+msgstr "N/A (auth-Bibliothek fehlt, kann nicht verbinden)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
+msgid "N/A (auth library missing)"
+msgstr "N/A (auth-Bibliothek fehlt)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
+msgid "Not supported (can't connect)"
+msgstr "Nicht unterstützt (Verbindung nicht möglich)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
-msgid "Disable"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
+msgid "Not supported (won't encrypt)"
+msgstr "Nicht unterstützt (verschlüsselt nicht)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
-msgid "Color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
+msgid "Supported (will encrypt)"
+msgstr "Unterstützt (aktiv)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
-msgid "Border size:"
-msgstr "Rahmengröße:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
+msgid "Supported (won't encrypt)"
+msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Teamfarbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
+msgid "Requested (will encrypt)"
+msgstr "Erwünscht (aktiv)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
+msgid "Requested (won't encrypt)"
+msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
-msgid "Padding:"
-msgstr "Abstand:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
+msgid "Required (can't connect)"
+msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "HUD-Dock:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+msgid "Required (will encrypt)"
+msgstr "Notwendig (aktiv)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Servername:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Klein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Spieltyp:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
+msgid "Map:"
+msgstr "Map:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Groß"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Gitter:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+msgid "Settings:"
+msgstr "Einstellungen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Gitterweite:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
+msgid "Players:"
+msgstr "Spieler:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
+msgid "Bots:"
+msgstr "Bots:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
+msgid "Free slots:"
+msgstr "Freie Plätze:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Verlassen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Verschlüsselung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Mehrspieler"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
+msgid "Key:"
+msgstr "Schlüssel:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Starten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Information"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
 msgstr "Demos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Spieler-Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Spieltyp"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
+msgid "Music Player"
+msgstr "Musikplayer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Zeitlimit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
+msgid "Auto record demos"
+msgstr "Wiederholungen automatisch aufzeichnen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Standardwert der Map verwenden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Punktelimit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Zeitwiederholung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Spielerplätze:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
+msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
+msgstr ""
+"Mach einen Benchmark, mit dem du testest, wie schnell dein Computer die "
+"markierte Wiederholung abspielen kann"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Anzahl Bots:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
+msgid "DEMO^Play"
+msgstr "Abspielen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Spielstärke:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
+msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+"Abspielen einer Wiederholung wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Bots halt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
+msgid "Do you really wish to disconnect now?"
+msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Anfänger"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Gewinnst schon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
+msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
+msgstr ""
+"Benchmarking einer Zeitwiederholung wird die Verbindung zum aktuellen Match "
+"trennen."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Kannst gewinnen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
+msgid "MUSICPL^Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Könntest gewinnen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
+msgid "MUSICPL^Add all"
+msgstr "Alle hinzufügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
+msgid "Set as menu track"
+msgstr "Als Menü-Musik festlegen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Experte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
+msgid "Reset default menu track"
+msgstr "Menü-Musik zurücksetzen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Profi"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
+msgid "Playlist:"
+msgstr "Wiedergabeliste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Mörder"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
+msgid "Random order"
+msgstr "Zufällige Reihenfolge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Übermenschlich"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
+msgid "MUSICPL^Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Gottgleich"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
+msgid "MUSICPL^Play"
+msgstr "Abspielen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
+msgid "MUSICPL^Pause"
+msgstr "Pause"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
+msgid "MUSICPL^Prev"
+msgstr "Zurück"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Mapliste:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
+msgid "MUSICPL^Next"
+msgstr "Vor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Alle auswählen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
+msgid "MUSICPL^Remove"
+msgstr "Entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Keine auswählen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
+msgid "MUSICPL^Remove all"
+msgstr "Alle entfernen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Starten!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
+msgid "Auto screenshot scoreboard"
+msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Capture-Limit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
+msgid "Open in the viewer"
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Leben:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Runden:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Tore:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
+msgid "Next"
+msgstr "Vor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Punktelimit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
+msgid "Slide show"
+msgstr "Diashow"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Sofort anwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Spieleinstellungen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Zuschauer erlauben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Startschutz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
+msgid "Glowing color"
+msgstr "Leuchtfarbe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Spieltempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
+msgid "Detail color"
+msgstr "Detailfarbe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
+msgid "Allow player statistics to track your client"
+msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
+msgid "Allow player statistics to use your nickname"
+msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geschlecht:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Teams:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
+msgid "Undisclosed"
+msgstr "Keine Angabe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Map-Abstimmung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
+msgid "Female"
+msgstr "Weiblich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Keine Abstimmung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
+msgid "Male"
+msgstr "Männlich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
+msgid "Gender"
+msgstr "Geschlecht"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
+msgid "Back to work..."
+msgstr "Zurück an die Arbeit …"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
+msgid "I got some more fragging to do!"
+msgstr "Ich muss noch ein paar Typen fraggen!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Beende das Spiel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
+msgid "Remove *"
+msgstr "Entfernen *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 Optionen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
+msgid "Copy *"
+msgstr "Kopieren *"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Map-Information"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
+msgid "Bone:"
+msgstr "Knochen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "mit Waffen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
+msgid "Set * as child"
+msgstr "* als Kind festlegen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "nur MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
+msgid "Attach to *"
+msgstr "An * anhängen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
+msgid "Detach from *"
+msgstr "Von * abhängen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
+msgid "Visual object properties for *:"
+msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Features:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
+msgid "Set alpha:"
+msgstr "Alpha:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Spieltyp:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
+msgid "Set color main:"
+msgstr "Hauptfarbe:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
+msgid "Set color glow:"
+msgstr "Leuchtfarbe:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
+msgid "Set frame:"
+msgstr "Frame:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
+msgid "Physical object properties for *:"
+msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
+msgid "Set material:"
+msgstr "Material:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
+msgid "Set solidity:"
+msgstr "Festigkeit:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
+msgid "Non-solid"
+msgstr "Gasförmig"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
+msgid "Solid"
+msgstr "Fest"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
+msgid "Set physics:"
+msgstr "Physik:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Start"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
+msgid "Static"
+msgstr "Statisch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
+msgid "Movable"
+msgstr "Beweglich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Alle-Waffen-Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
+msgid "Physical"
+msgstr "Physik-Eigenschaften"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Viele-Waffen-Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
+msgid "Set scale:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s-Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
+msgid "Set force:"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Ausweichen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
+msgid "Claim *"
+msgstr "* beanspruchen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
+msgid "* object info"
+msgstr "* Objekteigeschaften"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
+msgid "* mesh info"
+msgstr "* Modelleigenschaften"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
+msgid "* attachment info"
+msgstr "* Anhängerkupplung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Raketen-Fliegen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
+msgid "* is the object you are facing"
+msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Ohne Waffen starten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
+msgid "Sandbox Tools"
+msgstr "Sandbox-Tools"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Wenig Schwerkraft"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
+msgid "Video"
+msgstr "Grafik"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Tarnung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "in der Luft"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
+msgid "Audio"
+msgstr "Ton"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampir"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
+msgid "Game"
+msgstr "Spiel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Waffen bleiben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Blutverlust"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jetpack"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Keine Boni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+msgid "Change the game settings"
+msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Boni"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+msgid "Master:"
+msgstr "Master:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Touch explode"
-msgstr "%s ist explodiert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+msgid "Music:"
+msgstr "Musik:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "keiner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Umgebung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+msgid "Info:"
+msgstr "Info:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Gegenstände:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Enterhaken"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+msgid "Pain:"
+msgstr "Schmerz:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Normal (keine Arena)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+msgid "Player:"
+msgstr "Spieler:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Waffen-Arenen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+msgid "Shots:"
+msgstr "Schüsse:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Viele Waffen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+msgid "Voice:"
+msgstr "Stimme:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
-msgid "All weapons"
-msgstr "Alle-Waffen-Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Waffen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Spezielle Arenen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+msgid "New style sound attenuation"
+msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "mit Laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+msgid "Mute sounds when not active"
+msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+msgid "Sound output frequency"
+msgstr "Ausgangsfrequenz des Tons"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Timedemo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11,025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Abspielen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22,05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "leer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "voll"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44,1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
-msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Verbinden!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+msgid "Number of channels for the sound output"
+msgstr "Anzahl der Kanäle für die Audiowiedergabe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Information"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d veränderte Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Offizielle Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "- (nicht kompatibel)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "- (Bibliothek nicht installiert)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Nicht untersützt (nicht aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+msgid "Swap stereo output channels"
+msgstr "Stereokanäle tauschen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Unterstützt (aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+msgid "Swap left/right channels"
+msgstr "Linken und Rechten Kanal der Stereowiedergabe tauschen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Unterstützt (nicht aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Kopfhörer-Modus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Erwünscht (aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+msgid ""
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
+msgstr ""
+"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um "
+"die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Erwünscht (nicht aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+msgid "Hit indication sound"
+msgstr "Treffer-Signal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Notwendig (nicht kompatibel)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
+msgstr ""
+"Spiele einen Treffer-Sound, wenn der Spieler auf den gezielt wurde, "
+"getroffen wurde"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Notwendig (aktiv)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+msgid "Chat message sound"
+msgstr "Chat-Signal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Servername:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Menü-Sounds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Spieltyp:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+msgid "Play sounds when clicking menu items"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Map:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+msgid "Focus sounds"
+msgstr "Auswahl-Sounds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+msgid "Time announcer:"
+msgstr "Zeitwarnung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Einstellungen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+msgid "WRN^Disabled"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Spieler:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 Minuten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Bots:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Freie Plätze:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+msgid "Automatic taunts:"
+msgstr "Automatischer Spott:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Krypto:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
+msgstr ""
+"Automatisches Abspielen einer spöttigen Bemerkung, wenn Gegner gefraggt "
+"wurden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+msgid "Sometimes"
+msgstr "Manchmal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Schlüssel:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+msgid "Often"
+msgstr "Oft"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+msgid "Debug info about sounds"
+msgstr "Sound-Info einblenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
+msgid "Quality preset:"
+msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Fadenkreuz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
+msgid "PRE^OMG!"
+msgstr "OMG!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Fadenkreuz pro Waffe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
+msgid "PRE^Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
+msgid "PRE^Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Größe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
+msgid "PRE^High"
+msgstr "Hoch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
+msgid "PRE^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "pro Waffe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
+msgid "PRE^Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "je nach Health"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
+msgid "Geometry detail:"
+msgstr "Geometrie-Detail:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "benutzerdefiniert"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Andere Fadenkreuzeinstellungen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Spielermodell-Einstellungen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Ansichts-Einstellungen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Waffeneinstellungen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "HUD-Einstellungen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Sofort anwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
+msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
+msgstr ""
+"Ändere die Qualität der Geometrie in der Map – Rundheit/Glattheit von Kurven "
+"(Standard: Gut)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Fadenkreuz-Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
+msgid "DET^Lowest"
+msgstr "Sehr niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Punktgröße:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
+msgid "DET^Good"
+msgstr "Gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Farbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
+msgid "DET^Best"
+msgstr "Sehr gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
+msgid "DET^Insane"
+msgstr "Wahnsinnig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Fadenkreuzanimationen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+msgid "Player detail:"
+msgstr "Spielerdetail:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "PDET^Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
+msgid "PDET^Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Treffer-Test:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
+msgid "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
+msgid "PDET^Good"
+msgstr "Gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
+msgid "PDET^Best"
+msgstr "Sehr gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Gegner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
+msgid "Texture resolution:"
+msgstr "Texturauflösung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+msgid "RES^Leet"
+msgstr "Leet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Animation, wenn Fadenkreuz über Gegner"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Sehr niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Animation beim Aufsammeln von Gegenständen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
+msgid "RES^Very low"
+msgstr "Sehr niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Schadenseffekt:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Vollbild-Indikation:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Ausblenden nach:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Sehr gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Wegpunkte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Texturkompression vermeiden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Kantenabstand:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Oberflächen anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid ""
+"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
+"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Komplettes Deaktivieren von Texturen für sehr langsame Hardware. Starke "
+"Verbesserung der Leistung, sieht aber sehr komisch aus (Standard: "
+"deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Lightmaps verwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Health und Armor anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
+msgid ""
+"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
+"video memory (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Verwende hochauflösende Lightmaps, welche sehr schön aussehen, aber etwas "
+"mehr Videospeicher benötigen (Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "HUD-Editor starten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Deluxemapping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
+msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
+msgstr "Verwende pixelweise Lichteffekte (Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
+msgid "Gloss"
+msgstr "Glanz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Ja"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
+msgid ""
+"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere Glanzeffekte für Texturen, wenn die Textur es unterstützt. "
+"(Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Nein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Offsetmapping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Ausblenden von Leichen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
+msgid ""
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Effekt für den Tiefendruck von Texturen, dieser Effekt lässt Texturen mit "
+"Bumpmap aus der 2D-Ebene „herausgedrückt“ erscheinen (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Fleischteile:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Reliefmapping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid ""
+"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Bessere Qualität des Offsetmappings, hat einen großen Einfluss auf die "
+"Leistung (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Wenige"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflexionen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Einige"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid ""
+"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
+"with reflecting surfaces (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Reflektions- und Refraktionsqualität, hat einen großen Einfluss auf die "
+"Leistung von Maps mit reflektierenden Oberflächen (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Viele"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
+msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
+msgstr "Auflösung von Reflektion und Refraktion (Standard: gut)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "Blurred"
+msgstr "Schwammig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Gut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Sichtfeld:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Sharp"
+msgstr "Scharf"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom-Modus:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
+msgid "Decals"
+msgstr "Einschusslöcher"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere Dekore (Einschusslöcher und Blut) (Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "Mit Zielmarke"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
+msgid "Decals on models"
+msgstr "auch auf Objekten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Faktor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanz:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
+msgstr ""
+"Weiter, als eingestellt, entfernte Dekore werden nicht dargestellt "
+"(Standard: 300)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Sofort"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Empfindlichkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
+msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
+msgstr "Zeit in Sekunden nach dem Dekore verschwinden (Standard: 2)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Geschwindigkeits-Zoom:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Schadenseffekte:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
+msgid "DMGFX^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "Nur vorwärts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Nur auf Modellen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Alle Richtungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Alle"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Kein dynamisches Licht"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
+msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
+msgstr "Aktiviere die Korona um bestimmte Lichter (Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Korona-Approximation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Sanftes Landen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid ""
+"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
+"of real dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere schnell gerenderte dynamische Lichter. Es wird eine große Korona "
+"anstelle von eines richtigen dynamischen Lichts dargestellt (Standard: "
+"aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Sanftes Kriechen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
+msgid ""
+"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
+"(default: enabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere das Rendern von dynamischen Lichtern, wie Explosionen und Raketen-"
+"Lichter (Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Aus externer Kamera schauen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
+msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere das Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern (Standard: "
+"deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Abstand nach hinten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Abstand nach oben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
+"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere das Rendern der gesamten Echtzeit-Welt-Lichter. Hat einen großen "
+"Einfluss auf die Leistung (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Waffenreihenfolge"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
+msgid ""
+"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere das Rendern von Schatten von Echtzeit-Welt-Lichter (Standard: "
+"deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Normalmaps verwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere die Verwendung von gerichteter Schattierung auf Texturen "
+"(Standard: aktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Weiche Schatten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
+msgstr ""
+"Verringern der Korona – Angepasst an die Sichtbarkeit (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+msgid "Bloom"
+msgstr "Überstrahlung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Waffenmodell schwenken"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+msgid ""
+"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
+"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere Überstrahlung, welche die umgebenden Pixel sehr hell erleuchteter "
+"Pixel erhellt. Dieser Effekt hat einen großen Einfluss auf die Leistung "
+"(Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+msgid ""
+"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
+"using a powerup (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviert besondere Postprocessing-Effekte, wenn man getroffen wird, sich im "
+"Wasser befindet oder ein Power-Up benutzt (Standard: deaktiviert)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
+msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe – 0.4 empfohlen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Bewegungsunschärfe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Sandbox-Tools"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+msgid "Particles"
+msgstr "Partikel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Neu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Startpunkt-Effekte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Remove *"
-msgstr "Entfernen *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
+msgstr "Partikeleffekte an allen Spawnpunkten, und, wenn ein Spieler spawnt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
-msgid "Copy *"
-msgstr "Kopieren *"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
+msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
+msgstr ""
+"Partikel, die weiter weg sind als hier angegeben, werden nicht dargestellt "
+"(Standard: 1000)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Kein Fadenkreuz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
-msgid "Bone:"
-msgstr "Knochen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Pro Waffe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
-msgid "Set * as child"
-msgstr "* als Kind festlegen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid ""
+"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
+"models"
+msgstr ""
+"Ermögliche unterschiedliche Fadenkreuze für unterschiedliche Waffen. Diese "
+"Option ist zu empfehlen, wenn du ohne dargestelltes Waffenmodel spielst"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Attach to *"
-msgstr "An * anhängen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Von * abhängen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "By health"
+msgstr "Je nach Gesundheit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Waffenstatus-Ringe anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Skin:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Fadenkreuzfarbe verwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Hauptfarbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Animations-Effekte für Fadenkreuz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Leuchtfarbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
+msgid "Hit testing:"
+msgstr "Treffertest:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Frame:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
+msgid ""
+"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
+"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
+"you would hit an enemy"
+msgstr ""
+"Keine: Für das Fadenkreuz keine Treffertests ausführen; TrueAim: Das "
+"Fadenkreuz wird verschwommen, wenn du die Wand nicht treffen würdest; "
+"Feinde: Das Fadenkreuz wird auch vergrößert, wenn du einen Gegner treffen "
+"würdest"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "HTTST^Disabled"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
-msgid "Set material:"
-msgstr "Material:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
+msgid "HTTST^TrueAim"
+msgstr "TrueAim"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Festigkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
+msgid "HTTST^Enemies"
+msgstr "Gegner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Gasförmig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Verschwommenes Fadenkreuz für unterbrochene Schusslinie"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Solid"
-msgstr "Fest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Physik:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Static"
-msgstr "Statisch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Movable"
-msgstr "Beweglich"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Fadenkreuz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Physical"
-msgstr "Physik-Eigenschaften"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Größe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
+msgid "Side padding:"
+msgstr "Seitenrand:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
-msgid "Set force:"
-msgstr "Kraft:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
-msgid "Claim *"
-msgstr "* nehmen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
-msgid "* object info"
-msgstr "* Objekteigeschaften"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Wegpunkte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* mesh info"
-msgstr "* Modelleigenschaften"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* Anhängerkupplung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+msgid "Show various gametype specific waypoints"
+msgstr "Lass dir verschiedene Spieltyp spezifische Wegpunkte anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "Show help"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+msgid "Control transparency of the waypoints"
+msgstr "Verändere den Wert der Transparenz von der Anzeige der Wegpunkte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Kantenabstand:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Grafik"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+msgid "Damage"
+msgstr "Schaden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Vollbild-Indikation:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Ton"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
+msgid "Factor:"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Ausblenden nach:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spielernamen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Master:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
-msgid "Music:"
-msgstr "Musik:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Maximale Entferung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Umgebung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Farben entfernen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
-msgid "Info:"
-msgstr "Info:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+msgid "Teamplay"
+msgstr "In Team-Spielen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
-msgid "Items:"
-msgstr "Gegenstände:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Nur in Fadenkreuznähe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
-msgid "Pain:"
-msgstr "Schmerz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Health und Armor anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
-msgid "Player:"
-msgstr "Spieler:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Schadens-Indikation:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
-msgid "Shots:"
-msgstr "Schüsse:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "HUD-Editor starten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Voice:"
-msgstr "Stimme:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
+msgid "HUD"
+msgstr "HUD"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Waffen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Um den HUD-Editor zu starten, muss ein Spiel gestartet werden."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Willst du ein lokales Spiel starten, um das HUD zu editieren?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Keine Sounds abspielen, wenn inaktiv"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Frag-Informationen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Informationen über Amokläufe anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Amokläufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11,025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Amoklauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Amoklauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22,05 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Amoklauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Target"
+msgstr "Opfer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44,1 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
+msgid "Attacker"
+msgstr "Angreifer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "In separater Zeile anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr "Zusätzliche Frag-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr "Frag-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Stereokanäle tauschen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Kopfhörer-Modus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Powerup-Nachrichten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Treffer-Signal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Chat-Signal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Menü-Sounds"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
+msgid "Announcers"
+msgstr "Ansager"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Zeitwarnung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Amoklauf-Sounds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 Minute"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Achievement-Sounds"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "beide"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
+msgid "Items"
+msgstr "Gegenstände"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Automatischer Spott"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Sound-Info einblenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Alpha, wenn nicht verfügbar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Farbe, wenn nicht verfügbar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Schwarz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Dunkel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Eingefärbt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
+msgid "GHOITEMS^Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Hoch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
+msgid "Players"
+msgstr "Spieler"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Ultimativ"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Geometrie-Detail:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Alle Spieler in meiner Farbe zeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Sehr niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Ausblenden von Leichen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Fleischteile:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Gut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Wenige"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Sehr gut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Einige"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Wahnsinnig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Viele"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Spieler %d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
+msgid "Models"
+msgstr "Modelle"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Texturauflösung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
+msgid "Customize how players and items are displayed in game"
+msgstr "Stelle ein, wie Spieler und Gegenstände im Spiel angezeigt werden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
+msgid "1st person perspective"
+msgstr "Aus eigenen Augen schauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Sehr niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
+msgid "Slide to third person upon death"
+msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Sehr niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
+msgid "Smooth the view when landing from a jump"
+msgstr "Sanftes Landen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
+msgid "Smooth the view while crouching"
+msgstr "Sanftes Kriechen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
+msgid "View waving while idle"
+msgstr "Blick-Animation im Ruhezustand"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Gut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
+msgid "View bobbing while walking around"
+msgstr "Blick-Animation beim Laufen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Sehr gut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
+msgid "3rd person perspective"
+msgstr "Aus externer Kamera schauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Texturkompression vermeiden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
+msgid "Back distance"
+msgstr "Abstand nach hinten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Oberflächen anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
+msgid "Up distance"
+msgstr "Abstand nach oben"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Lightmaps verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
+msgid "Allow passing through walls while spectating"
+msgstr "Durch Wände gehen beim Zuschauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Deluxemapping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Sichtfeld:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Glanz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
+msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
+msgstr "Sichtfeld in Grad (Standard: 100)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Offsetmapping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
+msgid "ZOOM^Zoom factor:"
+msgstr "Zoomfaktor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Reliefmapping"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
+msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
+msgstr "Setze den Vergrößerungsfaktor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Reflexionen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
+msgid "ZOOM^Zoom speed:"
+msgstr "Zoomgeschwindigkeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "Schwammig"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
+msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
+msgstr ""
+"Bestimme wie schnell der angegebene Vergrößerungsfaktor erreicht werden "
+"soll, deaktivieren für sofortige Vergrößerung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Gut"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
+msgid "ZOOM^Instant"
+msgstr "Sofort"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Scharf"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
+msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
+msgstr "Zoom-Empfindlichkeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Partikelqualität:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
+msgid ""
+"How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
+"sensitivity change)"
+msgstr ""
+"Bestimme die Änderung der Empfindlichkeit während des Vergrößerns. Werte von "
+"0 (geringste Sensitivität) bis 1 (keine Änderung der Sensitivität sind "
+"möglich)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Partikeldistanz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
+msgid "Velocity zoom"
+msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Schadenseffekte:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
+msgid "Forward movement only"
+msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
+msgid "VZOOM^Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Nur auf Modellen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
+msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
+msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "alle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
+msgid "Release zoom when you die or respawn"
+msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
+msgid "Release zoom when you switch weapons"
+msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Kein dynamisches Licht"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Korona-Approximation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
+msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
+msgstr "Waffenprioritätenliste (* = Mutator-Waffe)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schatten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
+msgid "Down"
+msgstr "Runter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Normalmaps verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
+msgid ""
+"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
+msgstr ""
+"Verwende die oben angegebene Liste, wenn die Waffen mit Hilfe des Mausrads "
+"gewechselt werden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Weiche Schatten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
+msgid "Cycle through only usable weapon selections"
+msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
+msgid ""
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
 msgstr ""
+"Wechsel automatisch zu der neu aufgesammelten Waffe, wenn diese in der Liste "
+"weiter oben steht als die, welche du gerade trägst"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Überstrahlung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
+msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
+msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Bewegungsunschärfe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
+msgid "Draw the weapon model"
+msgstr "Darstellung der Waffe im Spiel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Einschusslöcher"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
+msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
+msgstr "Position der Waffe, links oder rechts; erfordert Neustart"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "auch auf Objekten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
+msgid "Gun model swaying"
+msgstr "Waffenmodell-Trägheit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distanz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
+msgid "Gun model bobbing"
+msgstr "Waffenmodell schwenken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+msgid "Weapons"
+msgstr "Waffen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Tastenbelegung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastenbelegungen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
 msgid "Change key..."
-msgstr "Taste ändern..."
+msgstr "Taste ändern …"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
 msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten..."
+msgstr "Bearbeiten …"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
 msgid "Clear"
 msgstr "Löschen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Auto-Springen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Joystick verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
+msgid "Reset all"
+msgstr "Alle zurücksetzen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Maus:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
 msgid "Sensitivity:"
 msgstr "Empfindlichkeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
+msgid "Mouse speed multiplier"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeitsmultiplikator, um die Sensitivität der Maus einzustellen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
 msgid "Smooth aiming"
 msgstr "Sanftes Zielen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
+msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
+msgstr ""
+"Glättet die Mausbewegung, aber verringert leicht die Reaktion des Zielens"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
 msgid "Invert aiming"
 msgstr "Mausrichtung umkehren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
+msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
+msgstr "Umkehren der Mausbewegung entlang der Y-Achse"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
+msgid "Use system mouse positioning"
+msgstr "System-Mausposition verwenden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
 msgstr "Xonotic-Mausbeschleunigung aktivieren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
+msgid "Disable system mouse acceleration"
+msgstr "System-Mausbeschleunigung deaktivieren"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
+msgid "Make use of DGA mouse input"
+msgstr "Verwende die DGA-Maus-Eingabe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
+msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
+msgstr "„Konsole öffnen“ schließt auch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
+msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
+msgstr ""
+"Schließen der Konsole auch mit der Taste, die zum Öffnen verwendet wird"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
+msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
+msgstr "Auto-Springen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr "Jetpack aktiveren durch Springen:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
+msgid "JPJUMP^Disabled"
+msgstr "Aus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
+msgid "Air only"
+msgstr "nur in der Luft"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
+msgid "JPJUMP^All"
+msgstr "Immer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Joystick verwenden"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
 msgstr "Befehl beim Drücken:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Netzwerk:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d FPS"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Client-UDP-Port:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
+msgstr ""
+"Stelle den zu verwendenden UDP-Port als Client ein.  Wenn der Port auf 0 "
+"gesetzt ist, wird kein Port erzwungen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Bandbreite:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
 msgid "56k"
 msgstr "Modem"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL (langsam)"
+msgstr "Langsames ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL (schnell)"
+msgstr "Schnelles ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Broadband"
 msgstr "Breitband"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
 msgid "Input packets/s:"
 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Simulierte Latenz:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Client-UDP-Port:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Netgraph anzeigen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
+msgid "How many input packets to send to the server each second"
+msgstr ""
+"Anzahl der Pakete die pro Sekunde zum Server, mit dem du verbunden bist, "
+"geschickt werden sollen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Fehlerkompensation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+msgid "Server queries/s:"
+msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Downloads:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
+msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP-/FTP-Downloads"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
+msgid "Maximum download speed"
+msgstr "Stelle die maximale Download-Geschwindigkeit ein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Simulierte Latenz:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Netzwerkgraph anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere "
+"Informationen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Clientseitige Bewegungssimulation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+msgid "Movement error compensation"
+msgstr "Fehlerkompensation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+msgid "Framerate"
+msgstr "Framerate"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 fps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
 msgid "Target:"
 msgstr "Ziel:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "wenn inaktiv:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 fps"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+msgid "Save processing time for other apps"
+msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Menü-Tooltips:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+msgid ""
+"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
+"command bound to the menu item)"
+msgstr ""
+"Menü-Tooltips: Deaktiviert, Standard oder Fortgeschritten (zeigt auch der "
+"zum Menüeintrag zugewiesenen cvar oder Konsolenbefehl)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Uhrzeit anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+msgid "Show current date and time"
+msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Datum anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
+msgstr "Zeigt aktuelles Datum und Tageszeit, nützlich auf Screenshots"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen …"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgstr ""
+"Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels "
+"ändern kannst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Alles zurücksetzen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
 msgstr "Cvar-Filter:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
+msgid "Modified cvars only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
 msgstr "Einstellung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
+msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
+msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
+msgid "This will create a backup config in your data directory"
+msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
+msgid "Menu Skins"
 msgstr "Menü-Skins:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Skin setzen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
+msgid "Text Language"
+msgstr "Sprache:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
 msgid "Set language"
 msgstr "Sprache setzen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Aufzeichung von Spielerstatistiken erlauben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
+msgid ""
+"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
+"(default: disabled)"
+msgstr ""
+"Blut und Fleischteile werden durch andere, nicht blutige, Effekte ersetzt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+"Während du verbunden bist, werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "Volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+msgid "Switch language"
+msgstr "Sprache ändern"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Auflösung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
 msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
 msgstr "Unleserlich"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
 msgstr "Winzig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
 msgstr "Winzig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
 msgstr "Riesig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
 msgstr "Gigantisch"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
 msgstr "Kolossal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
 msgid "Color depth:"
 msgstr "Farbtiefe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
+msgstr ""
+"Bestimme, wie viele Bits pro Pixel (BPP) gerendert werden sollen, 32 ist der "
+"bevorzugte Wert"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "16bit"
 msgstr "16 Bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "32bit"
 msgstr "32 Bit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
 msgid "Full screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
 msgid "Vertical Synchronization"
 msgstr "Vertikale Synchronisation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+msgid ""
+"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"screen refresh rate (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere die vertikale Synchronisation, um ein Zeilenreißen zu "
+"unterdrücken, die FPS werden auf den Wert der Bildwiederholungsrate deines "
+"Monitors gesetzt (Standard: deaktiviert)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
+msgstr "Linkshänder-Modus (Standard: deaktiviert)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Anisotropie:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
+msgstr "Qualität für das Filtern von Anisotropie (Standard: Aus)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
 msgid "ANISO^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgstr "2×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
 msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgstr "4×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "8x"
-msgstr "8x"
+msgstr "8×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 msgid "16x"
-msgstr "16x"
+msgstr "16×"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Kantenglättung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere Antialiasing, um Ecken der 3D-Geometire zu glätten. Kann die "
+"Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
 msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
 msgid "High-quality frame buffer"
 msgstr "Genauerer Framebuffer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+msgid ""
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Verhindere das Überblenden, in dem das Tiefenbild der Szene vor dem Licht "
+"gerendert wird (Standard: nur Map)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
 msgid "DF^World"
 msgstr "nur Map"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
 msgid "DF^All"
 msgstr "Immer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "VBO^Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+msgid ""
+"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
+"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
+msgstr ""
+"Speicher Eckpunkte und/oder Dreiecke der statischen Geometrie im "
+"Videospeicher, um ein schnelleres Rendern zu ermöglichen (Standard: "
+"Eckpunkte, einige Dreiecke)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
 msgid "Vertices"
 msgstr "Ecken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
 msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Ecken und Dreiecke"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Helligkeit:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
+msgid "Brightness of black (default: 0)"
+msgstr "Helligkeit von Schwarz (Standard: 0)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Kontrast:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+msgid "Brightness of white (default: 1)"
+msgstr "Helligkeit von Weiß (Standard: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
+msgid ""
+"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
+"white or black (default: 1.125)"
+msgstr ""
+"Korrekturwert für die Kontraststärke (Gamma-Wert), Helligkeitseffekt, der "
+"keinen Einfluss auf Weiß und Schwarz hat (Standard: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Kontrasterhöhung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
+msgstr ""
+"Faktor für die Änderung des Kontrasts in dunklen Bildteilen (Standard: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Sättigung:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+msgid ""
+"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
+"requires GLSL color control (default: 1)"
+msgstr ""
+"Sättigungskorrektur (0 = Graustufenbild, 1 = normales Bild, 2 = "
+"übersättigtes Bild), benötigt GLSL-Farbkontrolle (Standard: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Umgebungslicht:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+msgid ""
+"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
+"and flat (default: 4)"
+msgstr ""
+"Umgebungslicht, ein zu hoch eingestellter Wert lässt die Map matt und flach "
+"erscheinen (Standard: 4)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Lichtstärke:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
+msgstr "Globales Rendern der Lichtstärke (Standard: 1)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+msgid ""
+"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
+"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Die Grafikkarte wartet, bis die CPU die Berechnung eines jeden Frames "
+"beendet hat, dies kann bei merkwürdigen Verhalten der Eingabe helfen "
+"(Standard: deaktiviert)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
+msgstr "OpenGL-2.0-Shaders verwenden (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
+msgid ""
+"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
+"performance by a lot (default: disabled)"
+msgstr ""
+"Aktiviere die Verwendung von GLSL, um die Gamma-Korrektur zu ermöglichen, "
+"kann die Leistung stark verringern (Standard: Aus)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Einzelspieler"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Einfach"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Schwer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
 msgid "Start Singleplayer!"
 msgstr "Spiel starten!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Einzelspieler"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
+msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
+msgstr ""
+"Spiele die Einzelspieler-Kampagne oder habe Instant-Action Spiele gegen Bots"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
 msgstr "Gewinner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Teamauswahl"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "'bestem' Team beitreten"
+msgstr "Tritt “bestem” Team bei (Auto-Auswahl)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
+msgid "Autoselect team (recommended)"
+msgstr "Automatische Auswahl des Teams (bevorzugt)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
 msgstr "rot"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
 msgstr "gelb"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
-msgstr "pink"
+msgstr "rosa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgid "spectate"
 msgstr "zuschauen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%ss Xonotic-Server"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
-"gefiltert.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-msgid "spectator"
-msgstr "schaut zu"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Speichern"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
-msgid "Host name"
-msgstr "Servername"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
-msgid "Map"
-msgstr "Map"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
-msgid "Players"
-msgstr "Spieler"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITEL>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "AUS"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
-#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Das Update kann bei:\n"
-"%s\n"
-"heruntergeladen werden.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Teamauswahl"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s TESTVERSION"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
+msgid "teamplay"
+msgstr "mit Teams"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
+msgid "free for all"
+msgstr "jeder gegen jeden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
-"^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
+msgid "Moving"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
-msgid "Use default"
-msgstr "Standard verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
+msgid "forward"
+msgstr "vorwärts"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Teamfarbe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
+msgid "backpedal"
+msgstr "rückwärts"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Panel aktivieren"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
+msgid "strafe left"
+msgstr "links"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Ohne Waffen starten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
+msgid "strafe right"
+msgstr "rechts"
 
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
-#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
+msgid "jump / swim"
+msgstr "springen / schwimmen"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
+msgid "crouch / sink"
+msgstr "ducken / sinken"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
+msgid "off-hand hook"
 msgstr "Enterhaken"
 
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
-
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
-
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Namen anzeigen:"
-
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Mitspieler"
-
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Alle Spieler"
-
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
-
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
-
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Bonus-Schärfe"
-
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "HTTP-Downloads:"
-
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Eingabelatenz minimieren"
-
-#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
-#~ msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
-
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Mausfilterung"
-
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
-
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Schärfeeffekte"
-
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
-
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Flash-Blend-Näherung"
-
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "keine"
-
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Sehr groß"
-
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Groß"
-
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Klein"
-
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Sehr klein"
-
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Spott-Radius:"
-
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "alle"
-
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "nur Spott"
-
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "keine"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
+msgid "jet pack"
+msgstr "Jetpack"
 
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
+msgid "Attacking"
+msgstr "Angriff"
 
-#~ msgid "Waypoint alpha:"
-#~ msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr "Primärschuss"
 
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr "Sekundärschuss"
 
-#~ msgid "Show base waypoints"
-#~ msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
+msgid "Weapon switching"
+msgstr "Waffe wechseln"
 
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
+msgid "previous"
+msgstr "vorherige"
 
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
+msgid "next"
+msgstr "nächste"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Größe:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
+msgid "previously used"
+msgstr "zuletzt benutzte"
 
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Waffeneinstellungen..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
+msgid "best"
+msgstr "beste"
 
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
+msgid "reload"
+msgstr "nachladen"
 
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Sicht-Wackeln:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+msgid "hold zoom"
+msgstr "Vergrößern (festhalten)"
 
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+msgid "toggle zoom"
+msgstr "Vergrößern (umschalten)"
 
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Ping:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+msgid "show scores"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Spielregeln:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+msgid "screen shot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
 
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+msgid "maximize radar"
+msgstr "Radar maximieren"
 
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "Communicate"
+msgstr "Kommunikation"
 
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "public chat"
+msgstr "Nachricht an alle"
 
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+msgid "team chat"
+msgstr "Nachricht ans Team"
 
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+msgid "show chat history"
+msgstr "Chat-Historie zeigen"
 
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+msgid "vote YES"
+msgstr "Abstimmung: JA"
 
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+msgid "vote NO"
+msgstr "Abstimmung: NEIN"
 
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Auftrag: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
+msgid "ready"
+msgstr "Bereitschaft signalisieren"
 
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "server info"
+msgstr "Serverinfo anzeigen"
 
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+msgid "enter console"
+msgstr "Konsole öffnen"
 
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+msgid "disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
 
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "quit"
+msgstr "Beenden"
 
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Auftrag geben:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+msgid "auto-join team"
+msgstr "Team automatisch wählen"
 
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr " 1) Angreifen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
+msgid "team menu"
+msgstr "Team auswählen"
 
-#~ msgid " 2) Defend"
-#~ msgstr " 2) Verteidigen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "Sandkasten-Menü"
 
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "Zuschauen"
 
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "drop weapon"
+msgstr "Waffe wegwerfen"
 
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
+msgid "drop key / drop flag"
+msgstr "Schlüssel oder Flagge wegwerfen"
 
-#~ msgid "Reverted to %s.\n"
-#~ msgstr "Es wird stattdessen %s verwendet.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+msgid "drag object"
+msgstr "Objekt ziehen"
 
-#~ msgid "Trying to use non existing model %s. "
-#~ msgstr "Modell %s existiert nicht! "
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Schultercamera"
 
-#~ msgid "  scoreboard_columns_help\n"
-#~ msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#~ msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
-#~ msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
 
-#~ msgid "  settemp cvar value\n"
-#~ msgstr "  settemp Cvar Wert\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr ""
+"Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
 
-#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-#~ msgstr "Syntax: cl_cmd BEFEHL..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
+#, c-format
+msgid "%s's Xonotic Server"
+msgstr "%ss Xonotic-Server"
 
-#~ msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-#~ msgstr "hud_save configname   (speichert als hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
+msgid ""
+"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
+"again.\n"
+msgstr ""
+"Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
+"gefiltert.\n"
 
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
+msgid "spectator"
+msgstr "schaut zu"
 
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Occlusion Queries verwenden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
 
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Koronen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriten"
 
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
+msgid ""
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
+msgstr ""
+"Setze ein Lesezeichen für den markierten Server, um ihn beim nächsten Mal "
+"schneller wiederzufinden"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nachrichten"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "Größe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
+msgid "Host name"
+msgstr "Servername"
 
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "alle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
+msgid "Map"
+msgstr "Map"
 
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "inoffizielle"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "keine"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#, c-format
+msgid "AES level %d"
+msgstr "AES-Stufe %d"
 
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Modell erzwingen:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "ENC^none"
+msgstr "ENC^none"
 
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Spielermodell-LOD:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+msgid "encryption:"
+msgstr "Verschüsselung:"
 
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Browser nicht initialisiert!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+#, c-format
+msgid "mod: %s"
+msgstr "Mod: %s"
 
-#~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
-#~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "modified settings"
+msgstr "Modifizierte Einstellungen"
 
-#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
-#~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#, c-format
+msgid "official settings"
+msgstr "Offizielle Einstellungen"
 
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats disabled"
+msgstr "Statistiken deaktiviert"
 
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+msgid "stats enabled"
+msgstr "Statistiken aktiviert"
 
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr "Favoriten"
 
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr "Vorgeschlagen"
 
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr "Normale Server"
 
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr "Server"
 
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr "Wettbewerbsmodus"
 
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr "Modifizierte Server"
 
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr "Overkill-Modus"
 
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr "InstaGib"
 
-#~ msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-#~ msgstr "%s hat sich mit einem Granatenwerfer selbst in die Luft gejagt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr "Defrag-Modus"
 
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITEL>"
 
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTOR>"
 
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MAX"
 
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "AUS"
 
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
-#~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
+msgid ""
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance (default: 1)"
+msgstr ""
+"Faktor für die Anzahl von Partikel. Weniger bedeutet weniger Partikel, was "
+"zu einer besseren Leistung führt (Standard: 1.0)"
 
-#~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
-#~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
+msgid "PART^OMG"
+msgstr "OMG"
 
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
+msgid "PART^Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
+msgid "PART^Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "PART^Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
+msgid "PART^High"
+msgstr "Hoch"
 
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
+msgid "PART^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
-#~ msgid "Yellow Team"
-#~ msgstr "Gelbes Team"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
+msgid "PART^Ultimate"
+msgstr "Ultimativ"
 
-#~ msgid "Red Team"
-#~ msgstr "Rotes Team"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
+msgid ""
+"Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
+"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
+"good)"
+msgstr ""
+"Ändere die Auflösung von Texturen. Ein geringerer Wert verringert die "
+"Auslastung des Speichers, aber lässt die Texturen verschwommen aussehen. "
+"(Standard: Gut)"
 
-#~ msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
-#~ msgstr "^1Du hast gegen ^7%s^1 gepunktet, während er am Tippen war!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
+#, c-format
+msgid "%dx%d (%d:%d)"
+msgstr "%d×%d (%d:%d)"
 
-#~ msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
-#~ msgstr ""
-#~ "^1Du wurdest ins Spiel neu eingesetzt, weil dir die Munition ausging..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%d×%d"
 
-#~ msgid "%s^7 got the %s\n"
-#~ msgstr "%s^7 bekam die %s\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
+msgid "Screen resolution"
+msgstr "Einstellung der zu verwendenden Bildschirmauflösung"
 
-#~ msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 starb mit einer %d-Kill-Spree\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
+msgid "PART^Slow"
+msgstr "Langsam"
 
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart nach %d Punkten in Folge\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
+msgid "PART^Fast"
+msgstr "Schnell"
 
-#~ msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 braucht einen Neustart\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
+msgid "PART^Instant"
+msgstr "Sofort"
 
-#~ msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 verbrannte\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#~ msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde auf unfaire Weise eliminiert\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#~ msgid "^1%s^1 was phased out \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 verschwand in der Phasenverschiebung\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
+msgid "March"
+msgstr "März"
 
-#~ msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von einem Walker in die Luft gejagt\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
+msgid "April"
+msgstr "Apri"
 
-#~ msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 entdeckte einen Sumpf\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 probierte die Gravitation aus (und sie funktionierte)\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#~ msgid "^1%s^1 drowned\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 ertrank\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 ^1RAST VOR ZORN\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#~ msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
-#~ msgstr "%s^7 hat ^1PUNKTE-RASEN\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1's Kill-Spree wurde von %s^1 beendet\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1's Punkte-Folge wurde von %s^1 beendet\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 in einen unglücklichen Unfall geschubst\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#~ msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 ins offene Feuer geschubst\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
+msgid "Joined:"
+msgstr "Angefangen:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Raptor.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
+msgid "Last_Seen:"
+msgstr "Zuletzt_gesehen:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 total zerstört\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
+msgid "Time_Played:"
+msgstr "Zeit_gespielt:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 starb zusammen mit %s^1's Wakizashi.\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
+msgid "Favorite_Map:"
+msgstr "Lieblingsmap:"
 
-#~ msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr "^1%s^1s %s-Amoklauf wurde von einem Mitspieler beendet!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
+#, c-format
+msgid "%s_Matches:"
+msgstr "%s-Matches:"
 
-#~ msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1s %s Punkte hintereinander wurden von einem Mitspieler gestört!\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
+#, c-format
+msgid "%s_ELO:"
+msgstr "%s-ELO:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 beendete seinen %d-Amoklauf, indem er einen Mitspieler tötete\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
+#, c-format
+msgid "%s_Rank:"
+msgstr "%s-Rang:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 dachte, %d Punkte hintereinander reichen, und trug dies an einem "
-#~ "Mitspieler aus\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
+#, c-format
+msgid "%s_Percentile:"
+msgstr "%s-Perzentil:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 mähte einen Mitspieler nieder\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s_Favorite_Map:"
+msgstr "%s-Lieblingsmap:"
 
-#~ msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 ergriff Maßnahmen gegen einen Mitspieler\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
+#, c-format
+msgid "%d (unranked)"
+msgstr "%d (kein Rang)"
 
-#~ msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 machte seinem %d-Amoklauf ein Ende\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
+#, c-format
+msgid ""
+"Update can be downloaded at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Das Update kann dort heruntergeladen werden:\n"
+"%s\n"
 
-#~ msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "^1%s^1 konnte dem Drang zur Selbstzerstörung einfach nicht widerstehen\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien …"
 
-#~ msgid "^1%s^1 burned to death\n"
-#~ msgstr "^1%s^1 brannte zu Tode\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr "^1%s TEST-BUILD"
 
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
 
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems.\n"
+msgstr ""
+"^1FEHLER: Texturenkompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
+"^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
 
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+msgid "Use default"
+msgstr "Standard verwenden"
 
-#~ msgid "^4BLUE^7 flag"
-#~ msgstr "^4BLAUE^7 Flagge"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Teamfarbe:"
 
-#~ msgid "^1RED^7 flag"
-#~ msgstr "^1ROTE^7 Flagge"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Panel aktivieren"