msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: qcsrc/client/announcer.qc:46
+msgid "vs"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Konnte nicht nach %s schreiben"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Countdown-Nachricht bei Zeitpunkt %s, Sekunden übrig: ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1Mehrzeilige Nachricht beim Zeitpunkt %s, welche\n"
-"^1länger bleibt als üblich"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Nachricht beim Zeitpunkt %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
msgid "Generic message"
msgstr "Allgemeine Nachricht"
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
msgid "jump"
msgstr "springen"
msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "team menu"
msgstr "Team auswählen"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "einen Kontrollpunkt verpasst"
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Gesamtzeit im Rennen (Rennen/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Du kannst die Punktetafel mit dem ^2scoreboard_columns_set^7-Befehl "
"modifizieren."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid "Usage:"
msgstr "Benutzung:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7ohne Argumente liest die Argumente von der cvar "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Anmerkung: ^7scoreboard_columns_set ohne Argumente wird bei jedem "
"Kartenstart ausgeführt"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lädt das Standard-Layout und "
"expandiert es in die cvar scoreboard_columns, damit du sie bearbeiten kannst"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Du kannst ein ^3|^7 benutzen, um die rechtsbündigen Felder zu starten."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (Groß-/Kleinschreibung egal):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"anzuzeigen. Du kannst außerdem „all“ als ein Feld angeben, um\n"
"alle verfügbaren Felder für den aktuellen Spielmodus anzuzeigen."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"benutzt werden, um ALLE Spielmodi mit bzw. ohne Teams\n"
"einzubinden bzw. auszuschließen."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"wird name, ping und pl linksbündig anzeigen, und die Felder\n"
"rechts vom Querstrich werden rechtsbündig sein."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"„field3“ wird nur in CTF angezeigt, und „field4“ wird in allen\n"
"anderen Spielmodi außer DM angezeigt."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Genauigkeitsstatistik (Durchschnitt: %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
msgid "Item stats"
msgstr "Gegenstands-Statistik"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
msgid "Map stats:"
msgstr "Karten-Statistiken:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monster getötet:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
msgid "Secrets found:"
msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Zuschauer"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f Minuten"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^punkte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Karte: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Geschwindigkeitspreis: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Rekordtempo: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1 …"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7, um neu zu spawnen"
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "mil/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "kn"
-#: qcsrc/client/main.qc:1331
+#: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1333
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um das Spiel zu betreten"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1350
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Spieltyp:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1352
+msgid "Active modifications:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
+msgid "MOTD:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
msgstr "Punktelimit:"
msgstr "Du bist dran"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1s Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
msgstr "^BGZiel in ^F4%s^BG zerstört!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4Los!"
+msgid "^BGBegin!"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
+msgid "^BGGame starts in"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Extra-Leben übrig: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr "Level %s: "
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um das Spiel zu betreten"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel …\n"
"Nächste Waffe: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGDu hast Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGDu hast einen Kontrollpunkt erobert"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "Team ^TC^TT^BG hat Kontrollpunkt „%s^BG“ erobert"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "Team ^TC^TT^BG hat einen Kontrollpunkt erobert"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGDieser Kontrollpunkt kann momentan nicht erobert werden"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGDer feindliche Generator kann noch nicht zerstört werden\n"
"^F2Erobere ein paar Kontrollpunkte, um den Schild zu deaktivieren"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGDer ^TCfeindliche^BG Generator hat keinen Schild mehr!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Dein Generator hat KEINEN Schild!\n"
"^BGErobere ein paar Kontrollpunkte zurück, um den Schild zu aktivieren!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG zum Teleportieren"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeleportation deaktiviert für %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"Tötet weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"Punktet weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Ausgangs^BG-Portal erstellt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Portalerstellung fehlgeschlagen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Der Schild ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Du gibst Gas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGEs gibt noch mehr …"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig …"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Teamwechsel zu ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Teamwechsel in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Der angegebenen Minispielsitzung kann nicht beigetreten werden!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um ein- oder auszusteigen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um den Fahrzeuggeschützturm zu betreten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGDrücke ^F2%s^BG, um dieses Fahrzeug zu stehlen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2Der Feind stehlt eines eurer Fahrzeuge!\n"
"^F4Haltet sie auf!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (nahe %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
msgid "primary"
msgstr "primär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
msgid "point"
msgstr "Punkt"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
msgid "points"
msgstr "Punkte"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
msgid "drop flag"
msgstr "Flagge fallen lassen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "throw nade"
msgstr "Granate werfen"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist ein DREIERSCHLÄCHTER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 3 PUNKTE IN FOLGE geschafft! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "DREIERSCHLÄCHTER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE IN FOLGE erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "RAGE! "
msgstr "RAGE! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSAKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
msgid "MAYHEM! "
msgstr "CHAOS! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
msgid "CARNAGE! "
msgstr "GEMETZEL! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE IN FOLGE erzielt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "WELTUNTERGANG! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Tot^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d Punkte hintereinander! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d Kills in Folge! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First blood! "
msgstr "Erster Kill! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
msgid "First score! "
msgstr "Erster Punkt! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
msgid "First casualty! "
msgstr "Erster Kollateralschaden! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
msgid "First victim! "
msgstr "Erstes Opfer! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Kills in Folge! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", und beendet den Lauf von %d Kills"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", und beendet den Lauf von %d Punkten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", und verliert den Lauf von %d Kills"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", und verliert den Lauf von %d Punkten"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " mit %d %s"
msgid "Core Team"
msgstr "Hauptteam"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
msgid "Extended Team"
msgstr "Erweitertes Team"
msgid "Website"
msgstr "Webpräsenz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
msgstr "Level-Design"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Musik/Toneffekte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
msgid "Game Code"
msgstr "Spiel-Code"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Marketing / PR"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
msgid "Game Engine"
msgstr "Spiel-Engine"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
msgid "Engine Additions"
msgstr "Engine-Ergänzungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Andere aktive Mitwirkende"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinesisch (Taiwan)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
msgid "Cornish"
msgstr "Kornisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
msgid "Czech"
msgstr "Tscheschich"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
msgid "English (Australia)"
msgstr "Englisch (Australien)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Schottisch-Gälisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
msgid "Past Contributors"
msgstr "Frühere Mitwirkende"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "The Xonotic credits"
msgstr "Die Xonotic-Entwickler"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "Möchtest du dich wirklich vom Server trennen?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "Ich will mich vom Server trennen ..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr "Ich will weiterspielen!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trennen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Vom derzeit verbundenen Server trennen"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
msgstr "Einstellungen speichern"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+msgid "Main menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
+msgid "Quick menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Verbinden!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
+msgid "Spectate"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
+msgid "Game menu"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
msgid "Ammunition display:"
msgstr "Munitionsanzeige:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
msgid "Disable"
msgstr "Aus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
msgstr "HUD-Stile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
msgstr "Filter:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Refresh"
msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Border size:"
msgstr "Rahmengröße:"
msgstr "Teamfarbe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
msgid "Padding:"
msgstr "Abstand:"
msgid "Monster Tools"
msgstr "Monster-Tools"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
msgstr "Finde Server und spiele online"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"
"Spiele online, gegen deine Freunde im LAN, schaue dir Demos an oder ändere "
"deine Spieler-Einstellungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
msgid "Gametype"
msgstr "Spieltyp"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
msgid "Time limit:"
msgstr "Zeitlimit:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr ""
"Wähle ein Zeitlimit bei dem die Map endet oder verwende den Map-Standard für "
"diese Option"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "TIMLIM^Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "TIMLIM^Unendlich"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
msgid "Teams:"
msgstr "Teams:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
msgid "2 teams"
msgstr "2 Teams"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
msgid "3 teams"
msgstr "3 Teams"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
msgid "4 teams"
msgstr "4 Teams"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
msgid "Player slots:"
msgstr "Spielerplätze:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
"Wähle die maximale Anzahl der Spieler, welche sich mit deinem Server "
"gleichzeitig verbinden dürfen. Freie Plätze können mit Bots aufgefüllt werden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
msgid "Number of bots:"
msgstr "Anzahl Bots:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr "Wähle die maximale Anzahl von Bots auf dem Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Bot skill:"
msgstr "Botstärke:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "Botlike"
msgstr "Bots halt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "You will win"
msgstr "Gewinnst schon"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "You can win"
msgstr "Kannst gewinnen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "You might win"
msgstr "Könntest gewinnen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "Pro"
msgstr "Profi"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
msgid "Assassin"
msgstr "Mörder"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid "Unhuman"
msgstr "Übermenschlich"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
msgid "Godlike"
msgstr "Gottgleich"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Mutators..."
msgstr "Mutatoren …"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr "Wähle Mutatoren und Waffen-Arenen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
msgid "Maplist"
msgstr "Kartenliste"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
"Klücke hier oder drücke Strg+F, um ein Schüsselwort einzugeben, um die Liste "
"der Karten einzugrenzen. Strg+Entfernen zum Leeren; Enter, wenn fertig."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
msgid "Add shown"
msgstr "Alle sichtbaren hinzufügen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten zu deiner Auswahl hinzufügen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
msgid "Remove shown"
msgstr "Alle sichtbaren entfernen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
msgstr "Die in der Liste gezeigten Karten von deiner Auswahl entfernen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
msgid "Add all"
msgstr "Alle hinzufügen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
msgid "Add every available map to your selection"
msgstr "Jede verfügbare Karte deiner Auswahl hinzufügen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
msgid "Remove all"
msgstr "Alle entfernen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
msgid "Remove all the maps from your selection"
msgstr "Alle Karten aus deiner Auswahl entfernen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Starten!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgid "Title:"
msgid "Mutators"
msgstr "Mutatoren"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "SRVS^Kategorien"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "SRVS^Leer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
msgid "Show empty servers"
msgstr "Aktiviere die Anzeige von leeren Servern"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "SRVS^Full"
msgstr "SRVS^Voll"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
msgid "Show full servers that have no slots available"
msgstr ""
"Aktiviere die Anzeige von vollen Servern, die keinen freien Platz mehr haben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
msgstr "SRVS^Verzögert"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
msgstr "Server mit hoher Latenz anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
msgid "Reload the server list"
msgstr "Serverliste neu laden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Unterbreche die automatische Aktualisierung der Serverliste um ein "
"„Herumspringen“ zu verhindern"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Info..."
msgstr "Info …"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "Lass dir mehr Informationen über den markierten Server anzeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "Verbinden!"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
msgid "No Terms of Service specified"
msgstr "Keine Nutzungsbedingungen angegeben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^Standard"
msgstr "Benutze die cvar `crypto_aeslevel`, um deine Einstellungen zu ändern"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "custom stats server"
msgstr "benutzerdefinierter Statistiken server"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "stats disabled"
msgstr "Statistiken deaktiviert"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "stats enabled"
msgstr "Statistiken aktiviert"
msgid "Hostname:"
msgstr "Servername:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Spieltyp:"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
msgid "Apply immediately"
msgstr "Sofort anwenden"
msgid "Select language..."
msgstr "Sprache auswählen ..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Zurück an die Arbeit …"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Ich muss noch ein paar Typen fraggen!"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
msgstr "Beende das Spiel"
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Eingabe"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
msgid "Change the game settings"
msgstr "Ändere die Spiel-Einstellungen"
msgstr "auch auf Objekten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
msgid "Distance:"
msgstr "Distanz:"
msgstr "Alle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Kein dynamisches Licht"
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr "Strahlenkränze um bestimmte Lichter aktivieren"
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Korona-Approximation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
msgstr ""
-"Schnellere aber hässlichere dynamische Lichter aktivieren, indem helle "
-"Koronas statt echter dynamischer Lichter gerendert werden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
msgstr ""
-"Rendern von dynamischen Lichtern so wie Explosionen und Raketenlichtern "
-"aktivieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schatten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Rendern von Schatten von dynamischen Lichtern aktivieren"
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Normalmaps verwenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
msgstr ""
-"Rendern von Vollechtzeitweltbeleuchtung auf Karten, die das unterstützen, "
-"aktivieren. Beachte, dass dies einen großen Einfluss auf die Performanz "
-"haben könnte."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr "Schatten von Echtzeitweltlichtern aktivieren"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Normalmaps verwenden"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr "Benutzung von direktionalem Shading auf Texturen aktivieren"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
msgid "Soft shadows"
msgstr "Weiche Schatten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Korona nach Sichtbarkeit abdunkeln"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
msgstr "Koronas anhand Sichtbarkeit verblassen lassen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Bloom"
msgstr "Überstrahlung"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
msgid ""
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance."
"Bloom-Effekt aktivieren, welche die Nachbarpixel von sehr hellen Pixeln "
"erhellt. Hat eine große Auswirkung auf die Performanz."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
msgid "Extra postprocessing effects"
msgstr "Bildbearbeitungseffekte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid ""
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup"
"Besondere Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren, die benutzt werden, wenn man "
"Schaden nimmt, oder unter Wasser ist, oder ein Powerup benutzt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
msgstr "Wert für die Bewegungsunschärfe – 0.4 empfohlen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
msgid "Motion blur:"
msgstr "Bewegungsunschärfe:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
msgid "Spawnpoint effects"
msgstr "Startpunkt-Effekte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr "Partikeleffekte an allen Spawnpunkten, und, wenn ein Spieler spawnt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"Faktor für die Anzahl an Partikeln. Weniger bedeutet weniger Partikel, was "
"zu einer besseren Perormanz führt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
msgid "Particles further away than this will not be drawn"
msgstr ""
"Partikel, die weiter weg sind als dieser Wert, werden nicht gezeichneet"
msgstr "Farben entfernen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
msgid "Teamplay"
msgstr "In Team-Spielen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgstr "Blau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
msgid "User defined key bind"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d FPS"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
-msgid "%d KB/s"
-msgstr "%d KB/s"
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
#, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Client-UDP-Port:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr ""
-"Stelle den zu verwendenden UDP-Port als Client ein. Wenn der Port auf 0 "
-"gesetzt ist, wird kein Port erzwungen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Netzwerkgraph anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr "Bandbreite:"
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr ""
+"Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere "
+"Informationen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest"
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
-msgstr "Modem"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Leg deine Netzwerkgeschwindigkeit fest"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Langsames ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Schnelles ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
msgstr "Breitband"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Downloads:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitigen HTTP-/FTP-Downloads"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
-msgstr "Downloadgeschwindigkeit:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
msgid "Local latency:"
msgstr "Simulierte Latenz:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Netzwerkgraph anzeigen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
msgstr ""
-"Anzeige eines Netzwerkgraphs für gesendete/empfangene Pakete und weitere "
-"Informationen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Clientseitige Bewegungssimulation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Fehlerkompensation"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen, wenn verfügbar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Aus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
msgid "Idle limit:"
msgstr "Wenn inaktiv:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "CPU-Zeit für andere Anwendungen sparen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Zeige die gerenderten Frames pro Sekunde"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Menü-Tooltips:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
"Menü-Tooltips: Deaktiviert, Standard oder Fortgeschritten (zeigt auch der "
"zum Menüeintrag zugewiesenen cvar oder Konsolenbefehl)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Aus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
msgid "Show current date and time"
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr "Zeigt aktuelles Datum und Tageszeit, nützlich auf Screenshots"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
"Erweiterte Einstellungen, in denen du jede beliebige Variable des Spiels "
"ändern kannst"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Alles zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
"screen refresh rate"
msgstr ""
-"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes "
-"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms "
-"begrenzen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Linkshändermodus für Arme"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Genauerer Framebuffer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Anisotropie:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Kantenglättung:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Anisotrope Filterqualität"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher "
+"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+msgid "AA^Disabled"
msgstr "Aus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
msgid "2x"
msgstr "2×"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
msgid "4x"
msgstr "4×"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr "8×"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr "16×"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Kantenglättung:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
msgstr ""
-"Anti-Aliasing aktivieren, was die Kanten von 3-D-Geometrie weicher "
-"erscheinen lässt. Beachte, dass dies die Performanz stark verringern könnte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Aus"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropie:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Genauerer Framebuffer"
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Anisotrope Filterqualität"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Aus"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8×"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16×"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "Depth first:"
msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts"
"Überzeichnen verhindern, indem ein eine Nur-Tiefen-Version der Szene "
"gerendert wird, bevor das richtige Rendern beginnt"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Aus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
msgid "DF^World"
msgstr "nur Map"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
msgid "DF^All"
msgstr "Immer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Aus"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-"Vertex Buffer Objects benutzen, um statische Geometrie im Grafikspeicher "
-"abzuspeichern, für ein schnelleres Rendern"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr "Ecken"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Ecken und Dreiecke"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Brightness of black"
msgstr "Helligkeit von schwarz"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
msgid "Brightness of white"
msgstr "Helligkeit von weiß"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
msgid ""
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black"
"Inverser Gammakorrekturwert, ein Helligkeitseffekt, der nicht weiß oder "
"schwarz beeinflusst"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Kontrasterhöhung:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
msgstr "Mit wieviel der Kontrast in dunklen Bereichen multipliziert wird"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid ""
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control"
"Sättigungsanpassung (0 = Grautöne, 1 = normal, 2 = übersättigt), benötigt "
"„GLSL color control“"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Umgebungslicht:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
msgid ""
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat"
"Umgebungslicht, wenn zu hoch eingestellt, tendiert es dazu, das Licht auf "
"Karten dumpf und flach erscheinen zu lassen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
msgid "Intensity:"
msgstr "Lichtstärke:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Global rendering brightness"
msgstr "Globale Renderhelligkeit"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
msgid ""
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines"
"fertigzustellen; kann dabei helfen, ein paar seltsame Eingabe- oder "
"Grafikverzögerungen auf einigen Maschinen zu beheben"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "OpenGL-2.0-Shaders verwenden (GLSL)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Linkshändermodus für Arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Psycho-Farben (Osterei)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Alles total verbiegen (Osterei)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
msgid "Instant action! (random map with bots)"
msgstr "Sofortstart! (zufällige Karte mit Bots)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
msgstr "Schwierigkeitsstufe:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
msgstr "Einfach"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
msgid "CSKL^Medium"
msgstr "Mittel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
msgid "CSKL^Hard"
msgstr "Schwer"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Spiel starten!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
msgstr "rosa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
msgid "spectate"
msgstr "zuschauen"
msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
msgstr "Willkommen bei Xonotic! Bitte lese die folgenden Nutzungsbedingungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
msgid "Don't accept (quit the game)"
msgstr "Nicht akzeptieren (das Spiel beenden)"
msgstr "Konsole öffnen"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr "Verbindung trennen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "quit"
msgstr "Beenden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
msgid "auto-join team"
msgstr "Team autom. wählen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
msgid "drop key/flag, exit vehicle"
msgstr "Schlüssel/Flagge wegwerfen, Fahrzeug verlassen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
msgid "suicide / respawn"
msgstr "Suizid / Respawn"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "quick menu"
msgstr "Schnellmenü"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
msgid "sandbox menu"
msgstr "Sandkasten-Menü"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
msgid "drag object (sandbox)"
msgstr "Objekt ziehen (Sandkasten)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
msgid "waypoint editor menu"
msgstr "Wegpunkteditormenü"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Leave campaign"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
"Huch? Kann dies nicht spielen (m ist NULL). Neufilterung, damit das nicht "
"nochmal passiert."
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "%ss Xonotic-Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
"Setze ein Lesezeichen für den markierten Server, um ihn beim nächsten Mal "
"schneller wiederzufinden"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Hostname"
msgstr "Servername"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
msgid "Map"
msgstr "Karte"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "AES-Stufe %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
msgid "ENC^none"
msgstr "keine"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
msgid "encryption:"
msgstr "Verschüsselung:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "Mod: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "Modifizierte Einstellungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "Offizielle Einstellungen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Favoriten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Vorgeschlagen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Normale Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Wettbewerbsmodus"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Modifizierte Server"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "InstaGib"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Defrag-Modus"
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "Update kann heruntergeladen werden auf:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Automatisch mapinfo-Dateien für neu hinzugefügte Karten erzeugen …"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1FEHLER: Texturenkompression wird benötigt, aber ist nicht unterstützt.\n"
"^1Rechne mit visuellen Problemen."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
msgid "Use default"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
msgid "Team Color:"
msgstr "Teamfarbe:"