# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
# Yllelder, 2016
# Yllelder, 2016
-# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021
+# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021-2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Yllelder, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
#: qcsrc/client/announcer.qc:118
msgid " vs "
-msgstr ""
+msgstr " vs "
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
#, c-format
msgid "Title at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Título en %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
#, c-format
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
+"^1Mensaje de varias líneas en %s\n"
+"^BOLDdura más de lo normal"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
#, c-format
#: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel %d:"
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#, c-format
#: qcsrc/client/main.qc:1350
msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificaciones activas:"
#: qcsrc/client/main.qc:1352
msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos especiales del juego:"
#: qcsrc/client/main.qc:1355
msgid "MOTD:"
-msgstr ""
+msgstr "MOTD:"
#: qcsrc/client/main.qc:1417
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
msgid "^BGBegin!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Ya!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGEl juego empieza en"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ronda %s comienza en"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4La ronda no puede empezar"
+msgstr "^F4La ronda no pudo iniciarse"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F2Don't camp!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr "^F4La ronda iniciará en ^COUNT"
+msgstr "^F4La ronda comenzará en ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^BGScanning frequency range..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú principal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú rápido"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "Observar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "Quit Xonotic"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de Xonotic"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
msgid "Game menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú del juego"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
msgid "Ammunition display:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
msgid "Start multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Jugar al modo multijugador!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit / Leave match"
-msgstr ""
+msgstr "Salir / Abandonar la partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game / Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del juego / Abandonar la partida actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
msgid "Model:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
msgid "Play campaign!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Jugar al modo campaña!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
-"Jugar campaña de un sólo jugador o acción instantánea de batalla contra bots"
+msgstr "Jugar al modo campaña o acción instantánea de batalla contra bots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
msgid "quit / leave match"
-msgstr ""
+msgstr "salir / abandonar la partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
msgid "auto-join team"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
msgid "Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar la partida actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Leave campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar modo campaña"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar modo de un jugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar modo multijugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar nivel actual del modo campaña"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar partida actual de modo de un jugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
msgstr ""
+"Abandonar partida actual del modo multijugador / Desconectar del servidor"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
msgid "Do not press this button again!"