# Hugo Locurcio, 2014
# Hugo Locurcio, 2013-2014
# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
# Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
# Hugo Locurcio, 2013
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-29 23:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-29 20:59+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-21 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr ""
-"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
+"^2Exporté avec succès vers %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
"data/)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^drop gun, icon"
-msgstr "lâché l'arme, icône"
+msgstr "lâcher l'arme, icône"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "lâché le drapeau / la clé, icône"
+msgstr "lâcher le drapeau / la clé, icône"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "clefs tués"
+msgstr "clés tués"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^kdratio"
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr ""
-"^3captures^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
-"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé(e)\n"
+"^3captures^7 Combien de fois un drapeau (CTF) ou une clé "
+"(Chasse aux Clés) a été capturé(e)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
-"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
-"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
+"^3collectés^7 Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clé "
+"(Chasse aux Clés) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
-"^3détruits^7 Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
-"le vide\n"
+"^3détruits^7 Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
+"vide\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3clefs tués^7 Nombre de porteurs de clefs tués\n"
+msgstr "^3clés tués^7 Nombre de porteurs de clés tués\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n"
+msgstr "^3pertes^7 Nombre de fois qu'une clé a été perdue\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux Clefs"
+msgstr "Chasse aux Clés"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
msgid "Assault"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
msgid ""
-"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
-"the most enemies to win"
+"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
+"freeze all enemies to win"
msgstr ""
-"Tuez les ennemis pour les geler, restez près de vos équipiers pour les "
-"ranimer, gelez le plus d'ennemis possible pour gagner"
+"Tuez les ennemis pour les geler, tenez-vous à côté des équipiers gelés pour "
+"les ranimer ; gelez tous les ennemis pour gagner"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
msgid "Hold the ball to get points for kills"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
msgid "Dropped key"
-msgstr "Clef lâchée"
+msgstr "Clé lâchée"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clef"
+msgstr "Porteur de clé"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
msgid "Run here"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été poussé face à un monstre par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé après être tombé"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade"
+msgstr "^BG%s^K3 a été ranimé par l'explosion de sa Grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
+msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la Clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la Clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
-"^BG%s^BG a poussé %s^BG, provoquant la destruction de la clef ^TC^TT^BG"
+msgstr "^BG%s^BG a poussé %s^BG, provoquant la destruction de la clé ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a détruit la Clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a détruit la Clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG a pris la Clef ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la Clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez ranimé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
+msgstr "^K3Vous vous êtes ranimé tout seul"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été ranimé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGThe generator is under attack!"
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
-"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
-"Aidez les porteurs de clef à se réunir !"
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clé à se réunir !"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n"
-"Rejoignez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
+"^BGToutes les clés sont entre vos mains !\n"
+"Rejoignez les autres porteurs de clé ^F4MAINTENANT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT"
+msgstr "^BGVous commencez avec la Clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Tableau de bord activé en mode spectateur"
+msgstr "Activé en mode spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Tableau de bord activé en mode Couse/CTS"
+msgstr "Activé en mode Course/CTS seulement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Inverser la position de la vitesse/de l'accélération"
+msgstr "Inverser les positions de la vitesse/de l'accélération"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
msgid "Speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
-msgstr "noeuds"
+msgstr "nœuds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
msgid "Show"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Tableau de bord activé dans les jeux en équipe"
+msgstr "Activé dans les jeux en équipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
msgid "Radar:"
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr ""
-"Le nombre maximum de personnes pouvant jouer sur votre serveur en même temps"
+"Le nombre maximum de joueurs ou de bots pouvant jouer sur votre serveur en "
+"même temps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Number of bots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Spécifier la difficulté des bots"
+msgstr "Spécifier le niveau d'expérience des bots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
msgid "Botlike"
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance (default: 1.0)"
msgstr ""
+"Nombre de particules ; moins de particules consomment moins de ressources "
+"(par défaut : 1.0)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
msgid ""
"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
-"you would hit an enemy"
+"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
+"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
msgstr ""
-"Aucune : ne donner aucune information sur la ligne de mire ; TrueAim : "
-"flouter le réticule lorsque vous risquez de tirer sur un mur ; Ennemis : "
-"élargir aussi le réticule lorsque vous avez un ennemi en ligne de mire"
+"Aucune : ne pas tester le réticule ; TrueAim : flouter le réticule lorsqu'il "
+"y a un obstacle entre votre fusil et la cible ; Ennemis : élargir en plus le "
+"réticule lorsqu'un ennemi est dans votre ligne de mire"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "HTTST^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Cacher à proximité du réticule"
+msgstr "Atténuer à proximité du réticule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
msgid "Damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "jeter l'arme / lancer la grenade"
+msgstr "lâcher l'arme / lancer la grenade"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
msgid "hold zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "drop key / drop flag"
-msgstr "lâcher la clef / drapeau"
+msgstr "lâcher la clé / drapeau"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "quick menu"