# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Sertomas, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/pl_PL/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 13:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sertomas\n"
+"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"language/pl_PL/)\n"
+"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl_PL\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nie związany)"
#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: qcsrc/client/View.qc:1096
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp regeneracji"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(-%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:191
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:210
msgid "Start line"
#: qcsrc/client/hud.qc:223
#, c-format
msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:829
msgid "Out of ammo"
#: qcsrc/client/hud.qc:833
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz"
#: qcsrc/client/hud.qc:837
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępne"
#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2384
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2471
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2501
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2506
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
#: qcsrc/client/hud.qc:2586
msgid "A vote has been called for:"
#: qcsrc/client/hud.qc:2592
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Konfiguracja HUD"
#: qcsrc/client/hud.qc:2596
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tak (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2598
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nie (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
msgid "Personal best"
#: qcsrc/client/hud.qc:3618
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud.qc:3683
msgid "^1Observing"
#: qcsrc/client/hud.qc:3854
msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
#: qcsrc/client/hud.qc:3858
msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
#: qcsrc/client/hud.qc:3862
msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "mil/h"
#: qcsrc/client/hud.qc:3870
msgid " knots"
-msgstr ""
+msgstr "węzłów"
#: qcsrc/client/hud.qc:4547
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 głos)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d głosów)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
msgid "Don't care"
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^zniszczony"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
msgid "SCO^drops"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^błędy"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
msgid "SCO^fckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^cele"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
msgid "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^zabici"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^laps"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^straty"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^nazwa"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^suma"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyka:"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
msgid "Secrets found:"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Rankingi"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica wyników"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
#, c-format
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Pchnięcie"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Zniszczyć"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Bronić"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza niebieska"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ZAGROŻENIE"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Enemy carrier"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Pomóż mi!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Tutaj"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Dropped key"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt kontroli"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
msgid "Checkpoint"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Niewidzialność"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe życie "
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Siła"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcza"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
msgid "Fuel regen"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Zamrożone!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
msgid "Tagged"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
#, c-format
msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Tło:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ramki:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor drużyny:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
msgid "Test team color in configure mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspert"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Zawodowiec"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
msgid "Select none"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Cechy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Typy gry:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe zabawki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Wampir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata krwi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Większość broni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie bronie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
msgid "Special arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstracja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
msgid "Automatically record demos while playing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Przerwa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o ..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj gry:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
msgid "Mod:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Gracze:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Boty:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne sloty:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "identyfikator użytkownika:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
msgid "Key:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
msgid "Glowing color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr ""
+msgstr "Bron, lista priorytetów:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "W górę"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "W dół"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pomoc"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
msgid "* is the object you are facing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Wideo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Różne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Mistrz:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Muzyka:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycji:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ból:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "Strzały:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "Głos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "Broń:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
msgid "Swap Stereo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Menu dźwięki "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "Time announcer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "WRN^Both"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+msgstr "Refleksje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Ostry"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Particles quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość cząstki:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Particles distance:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
msgid "Realtime world lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Odległość: "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiszowe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana klucz...."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja ..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
msgid "Clear"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Use joystick input"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wejścia joysticka"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
msgid "Mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
msgid "Smooth aiming"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
msgid "Enable built in mouse acceleration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokopasmowy "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Klient UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "Show netgraph"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość (kB/s):"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^5 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Brak limitu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
msgid "IDLFPS^10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^Nieograniczony"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
msgid "Show frames per second"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedzi w menu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Zaawansowany"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
msgid "Show current time"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualny czas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
msgid "Show current date"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualną datę"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz tryb dewelopera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
msgid "Cvar filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry cvar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
msgid "Menu skins:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu skórek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
msgid "Set skin"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw skóry"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw język"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
msgid "Disable gore effects and harsh language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość: "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Nieczytelny"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Malutki"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Mało"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Mały"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Średni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Duży"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Ogromny"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Gigantyczny"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Kolosalny"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Głębia koloru:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny ekran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
msgid "Antialiasing:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Jasność:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
msgid "Contrast boost:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasycenie:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
msgid "LIT^Ambient:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensywność:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedynczy gracz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
msgid "Instant action! (random map with bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Łatwy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Średni "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^ Trudny"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Zwycięzca"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór drużyny "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "czerwony"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "niebieski"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "żółty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "różowy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
msgid "spectate"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
msgid "Bookmark"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Gracze"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj domyślnego"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor drużyny:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
#, c-format