msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-02 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 18:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: we prefer <calinou9999spam@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370202060.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370384972.0\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:3702
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3ùs^1 pour observer"
+msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
#: qcsrc/client/hud.qc:3705
#, c-format
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-"^3Votre version n'est pas à jour!\n"
+"^3Votre version n'est pas à jour\n"
"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à jour !\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:105
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de type ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
-
#: qcsrc/client/Main.qc:892
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"%s)\n"
-msgstr "Entité inconnue ! CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
+msgstr "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %"
+"s)\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:1352
#, c-format
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604
#, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Données de requête HTTP reçues pour l'ID invalide %d.\n"
#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "temps de capture"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7 Nom d'un joueur\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
"(Chasse aux clés) ou balle (Keepway) a été pris\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-#, fuzzy
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr "^3fastest^7 Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+msgstr "^3temps de capture ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr "'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4' sera montré dans tous "
-"les modes sauf DM.\n"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
+msgstr ""
+"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
msgid "N/A"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
#, c-format
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à droite!"
#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun tireur à gauche!"
#: qcsrc/client/View.qc:1089
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Regénération en cours"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
msgstr "DANGER"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#, fuzzy
msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur ennemi"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
msgid "Flag carrier"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : le status est %d\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur en créant l'handle curl\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:7
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:8
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d an"
#: qcsrc/common/counting.qh:9
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:10
#, c-format
msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:11
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d ans"
#: qcsrc/common/counting.qh:13
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:15
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:16
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaine"
#: qcsrc/common/counting.qh:17
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:18
#, c-format
msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:19
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semaines"
#: qcsrc/common/counting.qh:21
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:23
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:24
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d jour"
#: qcsrc/common/counting.qh:25
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:26
#, c-format
msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours"
#: qcsrc/common/counting.qh:29
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:31
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:32
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d heure"
#: qcsrc/common/counting.qh:33
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:34
#, c-format
msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:35
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d heures"
#: qcsrc/common/counting.qh:38
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:40
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:41
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minute"
#: qcsrc/common/counting.qh:42
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:43
#, c-format
msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:44
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutes"
#: qcsrc/common/counting.qh:46
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:48
#, c-format
msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:49
#, c-format
msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d seconde"
#: qcsrc/common/counting.qh:50
#, c-format
msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:51
#, c-format
msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:52
#, c-format
msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d secondes"
#: qcsrc/common/counting.qh:68
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#: qcsrc/common/counting.qh:69
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#: qcsrc/common/counting.qh:70
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
#, c-format
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Notifications du serveur:"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:249
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:251
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:252
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été retourné à la base par son propriétaire\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:253
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est retourné à la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:254
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché à l'intérieur de la base et est rentré "
+"tout seul\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:255
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible et est revenu "
+"à la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:256
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
+"est rentré tout seul\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:257
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est retourné à la base\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:258
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:259
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:260
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1a été noyé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1a été mis à terre par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit à point par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:264
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été envoyé dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été acidulé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été préservé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:269
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
-msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a essayé de prendre la place de %s^1 en se téléportant\n"
+msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:271
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a vu les belles lumières du tir de Bumblebee de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1a été téléfraggé par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:276
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Raptor de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:277
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en morceaux par le Spiderbot de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été soufflé par l'explosion du Racer de ^BG%s^K1 %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par le Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu s'abriter du Racer de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été jeté dans un monde de souffrances par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:284
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans les %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:285
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu enemi avec le Roi du Travail d'Équipe%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:286
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a cru qu'il avait trouvé un bel endroit pour camper\n"
+msgstr "^BG%s^K1 ont cru qu'ils avaient trouvé un bon endroit pour camper%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:287
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr "1%s^1 s'est auto-détruit\n"
+msgstr "^BG%s^K1 se sont injustement auto-détruits%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:288
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu retenir son souffle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:289
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est resté dans l'eau trop longtemps\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps sous l'eau%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:290
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a touché le sol un peu trop fort%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop acide%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:291
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 avait un peu chaud\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:292
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:293
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 s'est transformé en merguez\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:293
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a trouvé un endroit chaud\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est mort.%s%s. Quel est l'intérêt de vivre sans munitions ?\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est tombé à court de munitions %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pourri%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:296
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été acidulé%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:298
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 n'en pouvait plus avec la vie\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus avec la vie%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:299
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est maintenant conservé pour les siècles à venir\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est allé dans l'%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:301
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:302
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a sprinté vers une tourelle\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a foncé dans une tourelle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle roulante%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourlle Hellion%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:306
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la tourelle chasseuse\n"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu échapper à la tourelle Hellion%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:307
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été tué par une tourelle mitrailleuse\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle mitrailleuse%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:308
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot brûlant par une tourelle MLRS%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été désintégré par une tourelle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:310
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été servi avec du plasma très chaud venant d'une tourelle\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a goûté au pasma brûlant d'une tourelle%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:311
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été éléctrocuté par une tourelle tesla\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:312
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été enrichi avec des balles par une tourelle marcheuse\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi de plomb par une tourelle marcheuse%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:313
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle marcheuse%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:314
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr "^1%s^1 a été impalé par une tourelle marcheuse\n"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle marcheuse%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Bumblebee%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans un bombardement de Raptor%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Raptor%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Spiderbot%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans une explosion de Racer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas réussi à éviter une roquette de Racer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas fait attention à la marche%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé ^BG%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé automatiquement après %s secondes\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:328
msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:329
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:330
msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMatch nul\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:331
msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:333
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe mode dieu vous a protégé contre %s points de dégâts, tricheur !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:334
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:335
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:336
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVosu avez obtenu le ^F1%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:337
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:338
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:339
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:340
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:341
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a joint l'^TC^TT\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+msgstr "^BG%s^BG a collecté la balle !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clés pour l'équipe ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la clé ^TC^TT\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la clé ^TC^TT \n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a pris la clé ^TC^TT\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 n'a plus de vies\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris l'Invisibilité\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris le Bouclier\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris la Vitesse\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris la Force\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:355
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez été expulsé du serveur car vous étiez spectateur et les "
+"spectateurs n'étaient actuellement pas autorisés.\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG n'a pas pu battre le record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a fini la course\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a battu le record de %s^BG de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son record de %s%s^BG place avec %s%s %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a fait un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a malheureusement "
+"pas d'UID et ne sera pas enregistré.\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de %s%s^BG place avec %s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BGmarque !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous devez commencer à jouer dans les %s, sinon vous serez expulsé car "
+"les spectateurs ne sont actuellement pas autorisés !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pris une Superarme\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s (bêta)^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F4INFORMATION : ^BGce serveur est sur ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-msgstr ""
+msgstr "^F4INFORMATION : ^F1Xonotic %s^BG est sorti et vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"%s^BG - mettez à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+msgstr "^F3Informations de version SVQC : ^F4%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Accordeon de ^BG%"
+"s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a senti son Crylink le tirer%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pulverisé par le tir d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a senti l'air électrique du combo d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché du plasma d'Electro de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec du plasma d'Electro%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu se souvenir où il a mis du plasma d'electro"
+msgstr "^BG%s^K1 ne se souvenait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%"
+"s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
+msgstr "^BG%s^K1 aurait dû utiliser une arme plus petite%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine de feu%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par une chaîne de roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%"
+"s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par les roquettes de Hagar de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des mini-roquettes de Hagar%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas maîtrisé son HLAC%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été pris dans la bombe gravitationnelle de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique de la @!#%%'n Klein Bottle de "
+"^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% d'Accordéon%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été éxécuté par le Laser de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la mine de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa mine%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la grenade de Mortar de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu sa grenade de Mortar%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Mortier%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé avec un Rifle par ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher de la pluie de balles de Rifle de ^BG%s^K1%s"
+"%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu se cacher du Rifle de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a mangé la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est trop approché de la roquette de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr "%s s'est explosé avec son lance-roquettes"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est explosé avec son propre Lance-Roquettes%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été annihilé par les roquettes de Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été tagué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des petites roquettes de Seeker%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été fusillé par le Shotgun de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a baffé ^BG%s^K1 un petit peu avec un grand Shotgun%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pense désormais avec les portails%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort de la très bonne musique du @!#%%'n Tuba de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s est devenu sourd à cause de son @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu sourd à cause de son @!#%% de Tuba%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été snipé par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Machine Gun de ^BG%s^K1%s%s\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:433
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:434
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous êtes en défense !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-#, fuzzy
msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^1Commencez !"
+msgstr "^F4Commencez !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:436
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La partie démarre dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:437
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La ronde démarre dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:438
msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La ronde ne peut pas démarrer"
#: qcsrc/common/notifications.qh:439
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMatch nul"
#: qcsrc/common/notifications.qh:440
msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRonde terminée, il n'y a pas de gagnant"
#: qcsrc/common/notifications.qh:441
msgid ""
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
+"^BGVous êtes désormais libre.\n"
+"^BGVous pouvez maintenant ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
+"^BGsi vous pensez que vous y arriverez."
#: qcsrc/common/notifications.qh:442
msgid ""
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
+"^BGcar vous avez ^F2raté trop de tentatives^BG de capture.\n"
+"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer."
#: qcsrc/common/notifications.qh:443
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pour %s."
#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%sennemi^BG a votre drapeau ! Reprenez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%sennemi (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Reprenez le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre %séquipier^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:455
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPat ! Les ennemis peuvent désormais vous voir sur le radar !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGPat ! Les porteurs de drapeaux peuvent désormais être vus sur le radar !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été fraggé par ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été scoré par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sVous avez fraggé ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^4Vous avez scoré contre ^7%s"
+msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sYou avez scoré contre ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait"
#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sYou avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été typefraggué par ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été type-fraggé par ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez été scoré par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez typefraggué ^7%s"
+msgstr "^K1%sVous avez type-fraggé^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez scoré ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-#, fuzzy
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr "^1Meurs campeur !"
+msgstr "^K1Meurs campeur !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-#, fuzzy
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Change de tactique, campeur !"
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:469
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous êtes %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'aviez plus d'air !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-#, fuzzy
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^1%s^1 s'est écrasé sur le sol\n"
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop acide !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous sentiez un peu trop chaud !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^1Vous vous êtes suicidé !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-#, fuzzy
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^1Vous devez être plus prudent !"
+msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:475
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous sentiez trop chaud !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-#, fuzzy
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^1Vous êtes deven trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-#, fuzzy
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^1Vous aviez besoin de préserver votre santé"
+msgstr "^K1Vous avez besoin de préserver votre santé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-#, fuzzy
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^1%s^1 est devenue une étoile filante\n"
+msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:479
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous en avez fini !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:481
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été coincé dans un marécage !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "Vous êtes maintenant dans l'%s"
+msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-#, fuzzy
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^1%s^1 est mort dans un accident\n"
+msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas entendu avec une tourelle eWheel !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous ne vous êtes pas bien entendu avec la tourelle Walker !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:487
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans une explosion de Bumblebee !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:488
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:489
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:490
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:491
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1YVous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:492
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:493
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:494
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'aviez pas pu vous cacher d'une roquette de Racer !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-#, fuzzy
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^1Attention à la marche !"
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^1Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier !"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué BG%s^K1, un équipier !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "Idiot ! Vous avez tué ^7%s^1, un équipier!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été scoré par ^BG%s^K1, un équipier"
#: qcsrc/common/notifications.qh:498
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Arrêtez d'être inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez pris quelques vies supplémentaires"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^1Vous avez été fraggué pr ^7%s"
+msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé automatiquement après %s secondes"
#: qcsrc/common/notifications.qh:505
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG gagne la ronde"
#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG gagne la ronde"
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La ronde a déjà commencé, vous apparaissez gelé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais le ^F1%s^BG peut"
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est ^F4pas disponible^BG sur cette carte"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
+"^K1Aucun endroit pour apparaître !\n"
+"Attendez que votre équipe le fasse pour vous..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:516
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "%s^7 a lâché la balle !\n"
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "%s^7 a collecté la balle !\n"
+msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:519
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
+"^BGTuer des gens quand vous n'avez pas la balle ne donne pas de points !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:520
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clés à se rencontrer !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:521
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT^BG !\n"
+"Interposez-vous ^F4MAINTENANT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:522
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Rencontrez les autres porteurs de clés ^F4MAINTENANT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:523
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La ronde commence dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:524
msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGScan de la fréquence en cours..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:525
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous commencez avec la clé ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
"^BGWaiting for players to join...\n"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
+"^BGEn attente de joueurs...\n"
+"Joueurs actifs nécessaires pour : %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEn attente de %s joueurs..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Ne campez pas !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous serez mort dans ^F4^COUNT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:532
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:533
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'afflige pas de dégâts !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:534
#, c-format
msgid "^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:535
#, c-format
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"Next weapon: ^F1%s"
msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG avant changement d'arme...\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"Continuez à jouer jusqu'à que l'on a un gagnant !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:538
#, c-format
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG ajouté à la partie !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2L'Invisibilité est épuisée"
#: qcsrc/common/notifications.qh:540
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le Bouclier est épuisé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:541
msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La Vitesse est épuisée"
#: qcsrc/common/notifications.qh:542
msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La Force est épuisée"
#: qcsrc/common/notifications.qh:543
msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes invisible"
#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Un bouclier vous entoure"
#: qcsrc/common/notifications.qh:545
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes très rapide"
#: qcsrc/common/notifications.qh:546
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La Force envahit vos armes avec une force dévastatrice"
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La course est terminée, terminez votre tour !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Superarmes se sont cassées"
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Superarmes ont été perdues"
#: qcsrc/common/notifications.qh:550
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez désormais une Superarme"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement à l'^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:552
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:553
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Devient spectacteur dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:556
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Le temps mort se termine dans ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
#, c-format
msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (près de %s)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "secondaire"
#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primaire"
#: qcsrc/common/notifications.qh:807
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
+msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:816
#, c-format
msgid " with %s"
-msgstr ""
+msgstr "avec %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:825
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "TRIPLE TUÉ !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:825
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE TUÉ ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:825
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:826
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RAGE !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:826
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a déverrouillé la RAGE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:826
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:827
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:827
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:827
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué DIX FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:828
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "DESTRUCTION !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:828
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a éxécuté une DESTRUCTION ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:828
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1QUINZE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:829
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "FOU FURIEUX !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:829
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:829
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:830
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNAGE !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:830
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 inflige un CARNAGE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:830
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1VINGT-CINQ SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:831
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:831
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fait un ARMAGEDDON ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:831
#, c-format
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^7 a fait ^1TRENTE SCORES D'AFFILÉE !\n"
+msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE FOIS D'AFFILÉE ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:837
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:839
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Latence ^F1%d^BG)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:845
#, c-format
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:847
#, c-format
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Mort^BG)%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
#, c-format
msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d série de scores ! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:896
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d série de tués !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:909
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier tué !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:909
msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier score !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:913
msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Première victime !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-#, fuzzy
msgid "First casualty! "
-msgstr "^1Première victime"
+msgstr "Première victime ! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:954
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a %d tués d'affilée ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:955
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait %d scores d'affilée ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:973
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait le premier tué ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:974
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait le premier score ! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:990
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finissant leur chaîne de %d tués "
#: qcsrc/common/notifications.qh:991
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", finissant leur chaîne de %d scores"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant leur chaîne de %d tués"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant leur chaîne de %d scores"
#: qcsrc/common/teams.qh:26
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rouge"
#: qcsrc/common/teams.qh:27
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Bleu"
#: qcsrc/common/teams.qh:28
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Jaune"
#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rose"
#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe"
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutre"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
+#, c-format
+#~ msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr "Une entité CSQC a changé de propriétaire ! (edict: %d, classname: %s)\n"
+
+# SHOULD NOT BE TRANSLATED! This is an error print, has nothing to do with a user
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
+#~ msgstr "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+#~ msgstr "A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "fixed missing field '%s'\n"
+#~ msgstr "champ manquant fixé '%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a senti la chaleur de ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
+
+#, c-format, c-format
+#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
+#~ msgstr "^BG%s^K1 a essayé de se téléporter au même endroit que ^BG%s^K1%s%s\n"
+
#~ msgid "^1Begin!"
#~ msgstr "^1Commencez !"