]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - menu.dat.fr.po
Force exit from hud config during mapvote
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.fr.po
index 7f45d702f4588f85ab1f0eecd4660eeac8278374..031125cb192a6dc4165899690e82d5fa45fbf387 100644 (file)
@@ -1,21 +1,23 @@
 # Xonotic French Translation.
 # Copyright (C) 2011
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
 #
-#, fuzzy
+# Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
+# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 07:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
-"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 15:48-0500\n"
+"Last-Translator: Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
 #, c-format
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "  sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr ""
-"  directmenu OBJET - séléctionner un objet de menu comme objet principal\n"
+"  directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
 
 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "%d (%s)"
 
 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
 msgid "custom"
-msgstr "personalisé"
+msgstr "personnalisé"
 
 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
 #, c-format
@@ -87,11 +89,11 @@ msgstr "Niveau %d: %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
 msgid "will not be saved"
-msgstr "ne sera pas sauvegardé"
+msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 msgid "private"
@@ -129,6 +131,9 @@ msgid ""
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
+"Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
+"pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
+"les menus."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
@@ -301,12 +306,12 @@ msgstr "Panneau désactivé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
 msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Paneau activé en spectateur"
+msgstr "Panneau activé en spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Paneau toujours activé"
+msgstr "Panneau toujours activé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
 msgid "Forced aspect:"
@@ -468,7 +473,7 @@ msgstr "Monter la précision"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
 msgid "Show Ammo"
-msgstr "Montrer barre de monitions"
+msgstr "Montrer barre de munitions"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
 msgid "Ammo bar color:"
@@ -510,7 +515,7 @@ msgstr "Couleur d'équipe:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Affichier la couleur d'équipe en mode configuration"
+msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
 msgid "Padding:"
@@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "Paramètres grille:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
 msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Coller paneaux sur la grille"
+msgstr "Coller panneaux sur la grille"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
 msgid "Grid size:"
@@ -554,11 +559,11 @@ msgstr "Taille de grille:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "Hori.:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Vert.:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
 msgid "Exit setup"
@@ -655,7 +660,7 @@ msgstr "Expert"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "Pro"
-msgstr "Professionel"
+msgstr "Professionnel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "Assassin"
@@ -684,11 +689,11 @@ msgstr "Liste de cartes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
 msgid "Select all"
-msgstr "Tout séléctionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
 msgid "Select none"
-msgstr "Ne rien séléctionner"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
 msgid "Start Multiplayer!"
@@ -1064,11 +1069,11 @@ msgstr "supporté (pas de cryptage)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
 msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "démandé (cryptage)"
+msgstr "demandé (cryptage)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
 msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "démandé (pas de cryptage)"
+msgstr "demandé (pas de cryptage)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
 msgid "required (can't connect)"
@@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "TrueAim"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
 msgid "Enemies"
-msgstr "Enemis"
+msgstr "Ennemis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
 msgid "Waypoints setup..."
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr "À droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Vue Mirroir"
+msgstr "Vue Miroir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
 msgid "News"
@@ -1389,9 +1394,8 @@ msgid "Music:"
 msgstr "Musique:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
-#, fuzzy
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambience:"
+msgstr "Ambiance:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
 msgid "Info:"
@@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "Éviter la compression rapide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
 msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtrage Anistrope:"
+msgstr "Filtrage Anisotrope:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
 msgid "ANISO^Disabled"
@@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr "Textures relief avancé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
 msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflections:"
+msgstr "Réflexions:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 msgid "Blurred"
@@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr "Éditer..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Senstitivité:"
+msgstr "Sensibilité:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
 msgid "UI mouse speed:"
@@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
 msgid "User defined key bind"
-msgstr "Touche d'éxécution:"
+msgstr "Touche d'exécution:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
 msgid "Command when pressed:"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr "Commande quand appuyée:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
 msgid "Command when released:"
-msgstr "Commande quand relachée:"
+msgstr "Commande quand relâchée:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
 msgid "Save"
@@ -2058,18 +2062,18 @@ msgstr "Plein écran"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Syncronisation verticale"
+msgstr "Synchronisation verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Utiliser OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
 msgid "Use GLSL to handle color control"
 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)\"ourd"
 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
@@ -2090,6 +2094,7 @@ msgid "Vertices and Triangles"
 msgstr "Points et Triangles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Fixeur profondeur:"
 
@@ -2137,9 +2142,8 @@ msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturation:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
-#, fuzzy
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Ambience:"
+msgstr "Ambiance:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
 msgid "Intensity:"
@@ -2163,11 +2167,11 @@ msgstr "Gagné"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 msgid "Team Selection"
-msgstr "Séléction d'équipe"
+msgstr "Sélection d'équipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "auto-séléction équipe (recommandé)"
+msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
 msgid "red"
@@ -2283,7 +2287,8 @@ msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "error pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
+msgstr ""
+"erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
@@ -2415,168 +2420,168 @@ msgstr "Activer ce panneau"
 
 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
 msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:645
 #, c-format
 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
 
 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:650
 #, c-format
 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:652
 #, c-format
 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:654
 #, c-format
 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
 msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:503
 #, c-format
 msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:505
 #, c-format
 msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s a joué avec du plasma"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:512
 #, c-format
 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:514
 #, c-format
 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:519
 #, c-format
 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:521
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_electro.qc:523
 #, c-format
 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
 #, fuzzy
 msgid "Fireball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Fireball"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:392
 #, c-format
 msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:394 qcsrc/server/w_hlac.qc:223
 #, c-format
 msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:401
 #, c-format
 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
 #, c-format
 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:410
 #, c-format
 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
 #, c-format
 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:415
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
 #, c-format
 msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Mortier"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:357
 #, c-format
 msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:359
 #, c-format
 msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgstr "%s a fait boum"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:365
 #, c-format
 msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:367
 #, c-format
 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:369
 #, c-format
 msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
 
 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:185 qcsrc/server/w_seeker.qc:523
 #, c-format
 msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
 
 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:189
 #, c-format
 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
 
 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:191
 #, c-format
 msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
 
 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:225
 #, c-format
 msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait couper par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
 #, fuzzy
@@ -2588,191 +2593,191 @@ msgstr "Grappin"
 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:179 qcsrc/server/w_uzi.qc:287
 #, c-format
 msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s a fait l'impossible"
 
 #: qcsrc/server/w_hook.qc:269
 #, c-format
 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
 msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
 
 #: qcsrc/server/w_laser.qc:285
 #, c-format
 msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est suicidé au laser"
 
 #: qcsrc/server/w_laser.qc:289
 #, c-format
 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_laser.qc:291
 #, c-format
 msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
 #, fuzzy
 msgid "Mine Layer"
-msgstr "Monojoueur"
+msgstr "Lance-Mines"
 
 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:438 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:480
 #, c-format
 msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s a explosé"
 
 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:442
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:444
 #, c-format
 msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:446
 #, c-format
 msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
 #, fuzzy
 msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaGib"
+msgstr "MinstaNex"
 
 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:259 qcsrc/server/w_nex.qc:226
 #, c-format
 msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
 #, fuzzy
 msgid "Nex"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Nex"
 
 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
 msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Lance-O-Port"
 
 #: qcsrc/server/w_porto.qc:295
 #, c-format
 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
 msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Lance-Roquettes"
 
 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:484
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:486
 #, c-format
 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:488
 #, c-format
 msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
 msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Chercheur"
 
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:527
 #, c-format
 msgid "%s ran into %s's flac"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas eu peur des missiles de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:529
 #, c-format
 msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
 #, fuzzy
 msgid "Shotgun"
-msgstr "Tirs:"
+msgstr "Fusil"
 
 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:183
 #, c-format
 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
 
 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:185
 #, c-format
 msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
 msgid "Sniper Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Fusil Sniper"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:321
 #, c-format
 msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:323
 #, c-format
 msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:330
 #, c-format
 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:332
 #, c-format
 msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:339
 #, c-format
 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:344
 #, c-format
 msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:346 qcsrc/server/w_uzi.qc:291
 #, c-format
 msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, fuzzy, c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:260
 #, c-format
 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:264
 #, c-format
 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
 
 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
 msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitraillette"
 
 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:293
 #, c-format
 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
 
 #~ msgid "Waypoint settings:"
 #~ msgstr "Paramètres Waypoint (flèches 3D sur la carte):"